|
Poco tiempo después
que'sto se hizo, |
|
|
|
fueron los tiempos de Leandro y d'Hero. |
|
|
|
Y acontenció, por caso de fortuna, |
1915 |
|
|
o por la eternal orden de los hados, |
|
|
|
que a la sazón que fue ido Leandro, |
|
|
|
y pasado el estrecho par'Abido, |
|
|
|
cuando Hero, ya después d'esclarecido, |
|
|
|
començava a salir fuera del templo |
1920 |
|
|
para bolverse a la ciudad de Sesto, |
|
|
|
levantóse'l rumor de la llegada |
|
|
|
del gran Proteo, y luego los pregones |
|
|
|
publicaron que dentro de tres días |
|
|
|
avía de llegar a lugar cierto |
1925 |
|
|
a derramar la boz de sus misterios. |
|
|
|
En el piélago grande de Propontis, |
|
|
|
muy junto a do s'acaba el Helesponto, |
|
|
|
a la parte d'Europa, un promontorio |
|
|
|
pequeño'stá ceñido d'un gran
llano, |
1930 |
|
|
donde hay una ciudad y otros lugares. |
|
|
|
Aquí mandó Proteo que se
juntasen |
|
|
|
los vezinos de toda aquella tierra, |
|
|
|
por do convino a Hero y a su padres |
|
|
|
partir siguiendo el hilo de la gente. |
1935 |
|
|
Y así, poniendo priesa en su camino, |
|
|
|
sin parar más en Sesto de dos oras, |
|
|
|
hizieron brevemente su jornada, |
|
|
|
mas no tan brevemente que a la triste |
|
|
|
se le hiziese breve un solo paso |
1940 |
|
|
de los muchos que dio en aquel camino. |
|
|
|
Era de ver el alboroço'straño |
|
|
|
que'n cuantos allí andavan se
mostrava; |
|
|
|
ella sola, en mitad de tantos pueblos |
|
|
|
alegres iva triste y descaída |
1945 |
|
|
sino que alguna vez también
sentía |
|
|
|
algún plazer, pensando que supiera |
|
|
|
de l'alta boz del divinal propheta |
|
|
|
algo que a su negocio conviniese. |
|
|
|
Pero luego bolvía su tristeza, |
1950 |
|
|
no podiéndol'entrar cosa en provecho, |
|
|
|
sino'star en su torre y asomarse |
|
|
|
cada punto a mirar el sol do andava, |
|
|
|
para poder hazer su dulce seña. |
|
|
|
Llegados al lugar do el gran milagro |
1955 |
|
|
havía de ser visto por las gentes, |
|
|
|
en la ora, Proteo, por él nombrada, |
|
|
|
se puso en un'altura señalando |
|
|
|
que todos estuviesen muy atentos. |
|
|
|
Entonces, de su boz abriendo el caño, |
1960 |
|
|
anduvo derramando maravillas, |
|
|
|
y tocando en los unos y en los otros, |
|
|
|
secretamente, las cubiertas llagas, |
|
|
|
entre las cuales no olvidó la d'Hero, |
|
|
|
antes la señaló con tantas
sombras, |
1965 |
|
|
y así la repitió con tal
ahínco, |
|
|
|
que notaron en él un cierto afecto |
|
|
|
dolorido, sobre'sto, y lastimoso. |
|
|
|
En las palabras dél, ella bien vido |
|
|
|
gran parte del proceso ya pasado |
1970 |
|
|
y aun d'aquello que por venir estava. |
|
|
|
En lo de por venir, s'alteró mucho. |
|
|
|
El primer movimiento fue entendello, |
|
|
|
mas el segundo fue cerrar los ojos, |
|
|
|
no queriendo entender lo que'ntendía. |
1975 |
|
|
¡O crudo Amor, que al que sigue tus
pasos |
|
|
|
no hay engañarle ni
desengañarle! |
|
|
|
Todo lo vee y todo lo sospecha, |
|
|
|
y lo que'l mismo ha visto y sospechado, |
|
|
|
cuando otro se lo dize, no lo cree. |
1980 |
|
|
Tardóse en esta fiesta cuatro
días, |
|
|
|
y tardóse otros seis en el camino, |
|
|
|
de ida y de venida para Sesto. |
|
|
|
Aquesta fue la causa del tardarse |
|
|
|
la triste d'Hero en asomar su lumbre; |
1985 |
|
|
esto a Leandro dio tales diez días |
|
|
|
tan malos, tan penosos y tan largos, |
|
|
|
que no lo fueron tanto los diez años |
|
|
|
que los griegos tuvieron sobre Troya. |
|
|
|
Hero, llegando en vista de su torre, |
1990 |
|
|
en su alma sintió entrañable
gozo. |
|
|
|
Representóle Amor en aquel punto |
|
|
|
el tiempo y el lugar d'hazer su seña, |
|
|
|
el venir de Leandro y su'speralle, |
|
|
|
el estar juntos, aunque'n esto un poco |
1995 |
|
|
la virginal vergüença l'atajava, |
|
|
|
de la cual trabajava en defenderse |
|
|
|
con pensar y entender que eran casados. |
|
|
|
Y así podía contemplar sus
gozos |
|
|
|
más libremente y con menos empacho. |
2000 |
|
|
Discurrió el Sol, del Ganges a
Marruecos, |
|
|
|
estendiendo su luz por nuestro mundo, |
|
|
|
y la su queda ausencia, que's la noche, |
|
|
|
debaxo de su manto recogía, |
|
|
|
como a sus hijos, cuanto animales |
2005 |
|
|
caseros y silvestres tienen vida. |
|
|
|
Hero, que vio tendida la tiniebla |
|
|
|
y vio llegar la ora del reposo |
|
|
|
universal y del deleite suyo, |
|
|
|
no pudiendo encubrir sus alboroços, |
2010 |
|
|
encerróse en su torre, porque sola, |
|
|
|
con más plazer y menos
embaraço, |
|
|
|
pudiese recebir los sentimientos |
|
|
|
que'l Amor nuevamente l'embiava. |
|
|
|
Allí viéndose sola'star tan
cerca |
2015 |
|
|
de tener en sus braços su bien todo, |
|
|
|
no podía sufrir, por una parte, |
|
|
|
un gozo tan de l'alma y tan estraño; |
|
|
|
por otra, un poco la templava el miedo, |
|
|
|
el cual, con el amor, anda contino, |
2020 |
|
|
dando avisos no aviendo por qué
dallos, |
|
|
|
cuanto más adonde hay tales peligros |
|
|
|
cuales eran los de'stos dos amantes. |
|
|
|
Ya que'ntendió la ora ser llegada, |
|
|
|
y fuera dilatar hazerse agravio, |
2025 |
|
|
temblando, como tiembla el azogado, |
|
|
|
tomó su lumbre y fuese a la ventana, |
|
|
|
asentándola allí discretamente, |
|
|
|
porque del viento defendida fuese. |
|
|
|
No fue tan presto allí puesta la
lumbre, |
2030 |
|
|
que Leandro tan presto no la viese, |
|
|
|
con los ojos que Amor le dava siempre. |
|
|
|
Con éstos recibió la luz y el
fuego |
|
|
|
de la seña encendida, y así
ardiendo |
|
|
|
s'aparejó para'l camino straño. |
2035 |
|
|
Puesto ya junto do'l estrecho bravo |
|
|
|
dava sus golpes sin jamás cansarse, |
|
|
|
estuvo así mirando la tiniebla |
|
|
|
tendida en su color por todo'l aire. |
|
|
|
Su frente alçó, tras esto, a ver el
cielo, |
2040 |
|
|
y allí con cada'strella s'alegrava, |
|
|
|
pensando recebir favor de todas. |
|
|
|
Después desto, 'scuchó con
diligencia |
|
|
|
por todo alderredor si se oiría |
|
|
|
cosa de que guardarse conviniese. |
2045 |
|
|
Y nunca sus oídos alcançaron |
|
|
|
en qué topar pudiesen, sino
sólo |
|
|
|
en el contino son del mar dond'Hele |
|
|
|
dexó con su caída y su
renombre. |
|
|
|
La'scuridad, embuelta en el estruendo, |
2050 |
|
|
dava temor al pecho del amante, |
|
|
|
mas no porque pudiese ser movido |
|
|
|
su coraçón a más d'un
sentimiento, |
|
|
|
que no era más su efecto de sentirse; |
|
|
|
la verdad suya y su voluntad cierta |
2055 |
|
|
era seguir su fin determinado, |
|
|
|
contra del cual ninguna fuerça
avía |
|
|
|
de viento, ni de mar, ni de tiniebla, |
|
|
|
antes si en esto alguna fuerça cupo |
|
|
|
fue poner más firmeza en su deseo. |
2060 |
|
|
Bolviendo sobre sí, con
este'sfuerço, |
|
|
|
el valiente amador, por animarse |
|
|
|
más y por más vencer toda
flaqueza, |
|
|
|
contra el temor así
s'embravecía, |
|
|
|
como s'embravecieron los leones |
2065 |
|
|
del carro de la grande madre Idea, |
|
|
|
cuando fue a castigar al triste d'Atis |
|
|
|
en los desiertos montes de la Phrigia; |
|
|
|
en fin, él rebolvió sobre su
miedo, |
|
|
|
diziendo con enojo estas palabras: |
2070 |
|
|
«¡O flaco coraçón!,
después que osaste |
|
|
|
emprender la más alta y peligrosa |
|
|
|
empresa que jamás s'haya emprendido: |
|
|
|
¿no osaste tú mirar Hero en el
templo?; |
|
|
|
¿no osaste tener cuenta con sus ojos?; |
2075 |
|
|
¿no osaste declararte por su siervo?; |
|
|
|
¿no osaste recibir la merced grande |
|
|
|
que su valer te hizo en admitirte?; |
|
|
|
¿no osaste, en fin, tan alto
levantarte |
|
|
|
que pudiste alcançar merecimiento |
2080 |
|
|
de ser en breve tiempo su marido?; |
|
|
|
pues si esto osaste ¿qué hay que
osar agora?; |
|
|
|
¿temes quiçá del mar las
bravas ondas?; |
|
|
|
¿no temes más aína el fuego
ardiente |
|
|
|
que abrasando te'stá dentro en tu
alma? |
2085 |
|
|
Implacable es la mar, pero implacable |
|
|
|
es más el fuerte amor, que'n ti'stá
ardiendo. |
|
|
|
Confía, coraçón, de l'alta
Venus, |
|
|
|
pues que'n la mar nació y en ella
reina. |
|
|
|
¿Qué se hizo el esfuerço que
tenías |
2090 |
|
|
cuando muy en tu seso, allá en el
templo, |
|
|
|
dezías a tu Hero mansamente: |
|
|
|
-Yo romperé las ondas de Neptuno, |
|
|
|
y la proa porné contra los vientos |
|
|
|
d'Eolo-? Más fue entonces prometello, |
2095 |
|
|
visto'l lugar a do lo prometiste, |
|
|
|
que's agora cumplir lo prometido. |
|
|
|
Mira do'stá tu lumbre a la ventana, |
|
|
|
centelleando así tan bivamente, |
|
|
|
que'n su centellear muestra llamarte. |
2100 |
|
|
¿Espérate tu gozo y tú te
tardas? |
|
|
|
Tu mayor bien t'aguarda ¿y tú no
buelas? |
|
|
|
¡O coraçón, tú'stas
allá en tu cuerpo, |
|
|
|
no me dentengas más acá este
mío! |
|
|
|
Recógete en tu fuego y pasa el agua, |
2105 |
|
|
salta en la mar, ten ojo a la tu lumbre, |
|
|
|
ella te llevará por do quisieres, |
|
|
|
sin que llegues tus plantas a las ondas, |
|
|
|
hasta dexarte puesto entre los braços |
|
|
|
d'aquella para quien nací en el
mundo.» |
2110 |
|
|
Apenas uvo dicho'stas palabras, |
|
|
|
cuando sin más, con animoso acuerdo, |
|
|
|
desnuda de su cuerpo sus vestidos, |
|
|
|
haziendo dellos un pequeño lío, |
|
|
|
se lo ató por cima en su
cabeça. |
2115 |
|
|
Saltó en mitad, tras esto, del mar
bravo, |
|
|
|
y su vista a su'strella endereçando, |
|
|
|
como el aguja s'endereça al norte, |
|
|
|
empeçó de luchar contra la
fuerça |
|
|
|
de los golpes del agua inexorable. |
2120 |
|
|
Eran allí sus braços los sus
remos, |
|
|
|
servíanle los pies de governalle, |
|
|
|
el fuerte pecho el agua iva cortando, |
|
|
|
dexando con la'spuma un largo rastro. |
|
|
|
Dezía el gran varón, casi entre
dientes, |
2125 |
|
|
el rato que las olas l'apretavan: |
|
|
|
«Mientras que voy, ¡o aguas!,
amansaos, |
|
|
|
ahogáme después cuando
bolviere.» |
|
|
|
Estando en la mitad de su jornada, |
|
|
|
agora padeciendo, ora venciendo, |
2130 |
|
|
salióle Doris con sus hijas todas, |
|
|
|
y todas le tomaron allí en medio, |
|
|
|
por podelle valer en su trabajo. |
|
|
|
Las unas l'ivan sostiniendo el cuerpo, |
|
|
|
las otras l'allanavan el camino, |
2135 |
|
|
con manos poderosas hasta en esto. |
|
|
|
Otras se davan a'sparzille rosas, |
|
|
|
con arrayán cogido entre'l
rocío, |
|
|
|
de la tierra de Cipro floreciente. |
|
|
|
Con aquestos regalos y otros muchos, |
2140 |
|
|
a l'orilla llegó, mas no tan sano |
|
|
|
que no mostrase en sí muy gran
quebranto. |
|
|
|
No le pasó tan bien Hero este rato, |
|
|
|
desd'allí donde'stava en su ventana, |
|
|
|
no le pasó tan bien porque hartas
vezes |
2145 |
|
|
ella quisiera más pasar nadando |
|
|
|
el estrecho que no pasar la pena |
|
|
|
que'sperando y temiendo padecía. |
|
|
|
Un rato se quexava de sí misma, |
|
|
|
porque puso su'sposo en tal peligro; |
2150 |
|
|
luego, después, se querellava
d'él |
|
|
|
culpándole porque tardava tanto. |
|
|
|
Ningún peligro entonces sospechava, |
|
|
|
sino de desamor o de descuido. |
|
|
|
No temía la mar, sino las calles |
2155 |
|
|
y las casas d'Abido, y las ventanas. |
|
|
|
Bolvía, después, a'segurarse
de'sto, |
|
|
|
y la mar y los vientos la'spantavan. |
|
|
|
Y entonces ya tomara por partido |
|
|
|
que'stuviera Leandro dondequiera, |
2160 |
|
|
holgando a su plazer, puesto en los
braços |
|
|
|
d'otra muger a quien más s'inclinase |
|
|
|
con tal que su salud y vida fuesen |
|
|
|
seguras de peligros desastrados. |
|
|
|
Estando en este miedo, contemplava |
2165 |
|
|
la gran dificultad de su venida, |
|
|
|
y'stava atenta si venir l'oyese. |
|
|
|
Y a cada golpe de la mar que oía |
|
|
|
pensava que'l sería, pero luego |
|
|
|
con la verdad venía el
desengaño, |
2170 |
|
|
y tornava de nuevo a'star atenta, |
|
|
|
hasta que ya sentió que'ra llegado. |
|
|
|
Y no uvo más lugar de pensamientos, |
|
|
|
sino que hizo luego con presteza |
|
|
|
y con cautela lo que convenía. |
2175 |
|
|
Y así, abaxando con medrosos pasos |
|
|
|
a una puerta, que allí'stava,
pequeña, |
|
|
|
junto a l'orilla, donde dava el agua, |
|
|
|
en l'arena asentado vio su'sposo, |
|
|
|
goteando la mar de sus cabellos, |
2180 |
|
|
alcançándos'un huelgo con el
otro, |
|
|
|
no pudiendo mostrar sino cansancio, |
|
|
|
teniendo tanto que mostrar entonces. |
|
|
|
Y así corrió a tomalle entre sus
braços, |
|
|
|
abraçándole muy estrechamente, |
2185 |
|
|
sin podelle dizir ni una palabra. |
|
|
|
Y después ya que'n esto'stuvo un poco, |
|
|
|
empeçó de tomalle por la mano, |
|
|
|
para llevalle arriba a su aposiento. |
|
|
|
Y en tiniéndol'allí, viéndole
laso, |
2190 |
|
|
y ensalgado de l'agua y de l'arena, |
|
|
|
con sus cabellos le fregava el rostro, |
|
|
|
con su trançado l'alimpiava el cuello, |
|
|
|
y con sus mangas anchas de camisa |
|
|
|
los braços y los pechos l'enxugava. |
2195 |
|
|
Y en el lugar do las amargas aguas |
|
|
|
su vileza y hedor dexado avían, |
|
|
|
otras aguas d'olor puso preciosas, |
|
|
|
como aquellas que Venus, de sus manos, |
|
|
|
compuso y rebolvió para Vulcano, |
2200 |
|
|
cuando con sus regalos y dulçuras |
|
|
|
le hizo fabricar las fuertes armas |
|
|
|
con las cuales a Turno mató Eneas. |
|
|
|
Después que así l'estuvo
regalando, |
|
|
|
con sus lágrimas tiernas y gozosas, |
2205 |
|
|
empeçóle d'hablar estas
blanduras: |
|
|
|
«Mi dulce bien, mi dulce'sposo y dulce |
|
|
|
coraçón mío por quien todo
me's dulce, |
|
|
|
¿pudiste tú, mi bien, tan gran
trabajo |
|
|
|
y peligro pasar como as pasado? |
2210 |
|
|
¿Pudiste tú romper las fuertes
olas |
|
|
|
con la blanda ternez desos tus pechos? |
|
|
|
¿Y pude yo ponerte en aventura |
|
|
|
de perderte en un punto y de perderme? |
|
|
|
¿Pude ponerte yo en tanto peligro |
2215 |
|
|
como ha sido pasar la mar a nado? |
|
|
|
Si fuera tu enemiga, ¿qué
pudiera |
|
|
|
hazer más contra ti de lo que te he
hecho? |
|
|
|
Yo te tengo en los braços, y aún me
pesa |
|
|
|
del trance peligroso en que t'é
puesto. |
2220 |
|
|
Ya el peligro pasó, mas todavía |
|
|
|
le temo, como cuando era presente. |
|
|
|
Descansa ya, mi bien, en estos braços, |
|
|
|
echa acá tu sudor y tus trabajos, |
|
|
|
pon en mi rostro el amargor de l'agua |
2225 |
|
|
que'n el tuyo se puso injustamente. |
|
|
|
Buélvete a mí y en mí toma
vengança |
|
|
|
del viento y de la mar y de la noche. |
|
|
|
¡Entrégate de cuanto has
trabajado |
|
|
|
entrégate de cuanto has padecido, |
2230 |
|
|
y entrégate de mí, que'stó
entregada!» |
|
|
|
A tanto amor, Leandro ¿qué
pudiera |
|
|
|
responder con palabras respondiendo? |
|
|
|
Calló de puro tierno y derretido |
|
|
|
un rato, casi de sentido fuera. |
2235 |
|
|
Tras esto, con dulçuras
entrañables, |
|
|
|
a todo satisfizo de tal arte |
|
|
|
que'l amor de los dos quedó en un
punto, |
|
|
|
correspondiente'l uno con el otro. |
|
|
|
Y así fue'l casamiento celebrado, |
2240 |
|
|
y quedaron entrambos, desde'ntonces, |
|
|
|
atados a la ley del matrimonio. |
|
|
|
No fueron estas bodas con padrinos, |
|
|
|
ni con solenidad d'alegres fiestas; |
|
|
|
no asistió Juno presidiendo al lecho; |
2245 |
|
|
no'speraron para llevar la'sposa |
|
|
|
la salida del Héspero luziente; |
|
|
|
no huvo epitalámeos de poetas, |
|
|
|
ni tañer d'instrumentos sonorosos; |
|
|
|
no huvo lumbres colgadas de los techos, |
2250 |
|
|
ni ligero bailar con grandes saltos; |
|
|
|
no huvo sino tiniebla, con silencio, |
|
|
|
y soledad bastante a poner miedo; |
|
|
|
y en lugar de cantar el himineo |
|
|
|
los moços y donzellas sestïanas, |
2255 |
|
|
cantó el mochuelo desde las almenas |
|
|
|
los agoreros y funestos versos |
|
|
|
que acustumbra cantar en los principios |
|
|
|
de muchos lastimosos infortunios. |
|
|
|
Nunca el aurora vio el tálamo destos |
2260 |
|
|
amantes, desdichados y contentos; |
|
|
|
la noche sola fue quien les compuso |
|
|
|
todos los ornamentos y adereços, |
|
|
|
porque, después que'ntrambos fueron
llenos |
|
|
|
del gozo que'l amor vende tan caro, |
2265 |
|
|
ya que sus mensageros la mañana |
|
|
|
començava a embiar, su poco a poco, |
|
|
|
uvo Leandro de partirse apriesa. |
|
|
|
Y Sesto fue con lágrimas de muerte, |
|
|
|
y con dolor de lástima
entrañable. |
2270 |
|
|
¡O tú, amador que amaste en
algún tiempo, |
|
|
|
tú puedes vello agora y contemplallo! |
|
|
|
Él iva fluctuando para Abido, |
|
|
|
como cuerpo caído en la mar triste, |
|
|
|
llevado por las ondas tristemente. |
2275 |
|
|
Y así, dando como al través en
tierra, |
|
|
|
llegó desesperado, no pensando |
|
|
|
sino en cuán poco le duró su
gozo, |
|
|
|
aunque también tras esto s'acordava |
|
|
|
cómo quedava entrellos concertado |
2280 |
|
|
de verse muchas vezes, pero en esto |
|
|
|
el dolor de l'ausencia era tan grave |
|
|
|
que muy poco podía sosegarse. |
|
|
|
En tanto que'l pasava estos trabajos, |
|
|
|
Hero quedava dentro en l'alta torre, |
2285 |
|
|
mirando en su ventana y escuchando |
|
|
|
como desamparada en tierra agena, |
|
|
|
poco menos doliente y afligida |
|
|
|
que la hija quedó, del rey de Creta, |
|
|
|
al tiempo que Theseo la dexó sola, |
2290 |
|
|
olvidada en la isla entre alimañas. |
|
|
|
Estuvo allí de l'arte que os he dicho, |
|
|
|
sin hazer movimiento de sí misma, |
|
|
|
hasta que anduvo más entrando el
día |
|
|
|
y bullía la gente en sus negocios. |
2295 |
|
|
Tornóse ha echar entonces en su cama, |
|
|
|
fingiendo mal, mas bueno era fingillo. |
|
|
|
Huvo de levantarse, no pudiendo |
|
|
|
sosegar ni valerse en algún modo. |
|
|
|
Vistióse, pero no como solía, |
2300 |
|
|
porque'ran antes desto sus vestidos |
|
|
|
de colores alegres y agradables, |
|
|
|
a su hermosura y juventud conformes; |
|
|
|
vístese agora de vestidos tristes, |
|
|
|
y tócase también de tristes
tocas, |
2305 |
|
|
fingiendo todavía no'star buena. |
|
|
|
Andava, así, pasando su miseria, |
|
|
|
contemplando la mar y aquel camino, |
|
|
|
como si en él quedara rastro alguno. |
|
|
|
Eran sus exercicios ver el tiempo, |
2310 |
|
|
y entender las mudanças de la luna, |
|
|
|
y saber de los signos y planetas, |
|
|
|
las ásperas y blandas impresiones. |
|
|
|
Y esto no lo aprendió por las escuelas |
|
|
|
d'aquellos que interpretan Ptolomeo. |
2315 |
|
|
Nunca piloto, en golfo navegando, |
|
|
|
desde su popa'stuvo tan atento |
|
|
|
a'scudriñar pronosticando el cielo, |
|
|
|
como ella'stava, desde su ventana, |
|
|
|
puesta en mirar el sol si se ponía |
2320 |
|
|
escuro o claro, o si al salir la luna |
|
|
|
dava señal de viento o de
bonança. |
|
|
|
El fin de su negocio aquí tratava, |
|
|
|
porque'l concierto dellos no tenía |
|
|
|
otra dificultad, sino era sólo |
2325 |
|
|
la de la mar, la cual ya entonces era |
|
|
|
más de temer, por ser el principio |
|
|
|
del triste invierno, do los vientos andan |
|
|
|
por salir de su cárcel y vengarse |
|
|
|
de lo poco que han hecho en el verano. |
2330 |
|
|
Ésta fue la razón por do
Leandro, |
|
|
|
al tiempo que se fue de'star con Hero, |
|
|
|
casi se fue perdida el esperança, |
|
|
|
y Hero también quedó con poco
aliento, |
|
|
|
sin poders'ayudar de los consuelos |
2335 |
|
|
que da el amor a aquellos sus queridos |
|
|
|
que alcançan por merced hecha a muy
pocos |
|
|
|
amar por un igual y ser amados. |
|
|
|
El bravo Escorpión ya levantava |
|
|
|
su cabeça al ardor del gran planeta, |
2340 |
|
|
y las estrellas, que'n su cuerpo moran, |
|
|
|
ivan echando fuertes amenazas, |
|
|
|
cuando los dos amantes se turbavan, |
|
|
|
rebolviéndoseles toda la sangre; |
|
|
|
viendo turbarse'l aire, a cada paso, |
2345 |
|
|
los días caminavan hazia'l punto |
|
|
|
de donde suelen dar su buelta presto; |
|
|
|
los puertos se cerravan y la gente |
|
|
|
no andava ya tan suelta en sus comercios; |
|
|
|
los tristes navegantes se guardavan |
2350 |
|
|
de fiar sus navíos de las playas; |
|
|
|
dava la mar sus espumosos golpes |
|
|
|
en la riberas d'Asia y de l'Europa. |
|
|
|
¿Qué hará la cuitada en tal
afrenta? |
|
|
|
¿Engañars'ha diziendo que no es
nada |
2355 |
|
|
la fuerça de la mar y de los vientos |
|
|
|
contra las flacas fuerças de un
mancebo? |
|
|
|
¿Desengañars'ha, pues,
determinando |
|
|
|
de no mostrar su lumbre hasta'l verano? |
|
|
|
¿Podrá tragar d'un trago tantos
días, |
2360 |
|
|
tan duros, tan amargos y tan largos? |
|
|
|
¿Quién te dará consejo en tal
aprieto, |
|
|
|
¡o Hero!, quién podrá con tu
alvedrío, |
|
|
|
pudiendo tu alvedrío ya tan poco? |
|
|
|
Conséjate mi fe contigo misma, |
2365 |
|
|
pues para ti no queda otro consejo. |
|
|
|
Déxate ir ya corriendo tu fortuna, |
|
|
|
has lo peor si quies determinarte. |
|
|
|
Y pierde tu negocio, pues no puedes |
|
|
|
sufrirte un breve tiempo por ganalle. |
2370 |
|
|
Cargava el crudo invierno cada día, |
|
|
|
y cargava el dolor d'esta señora, |
|
|
|
no alcançando remedio en su deseo, |
|
|
|
sino aquel que'n poder del viento'stava. |
|
|
|
Si algún descanso alguna vez
tenía, |
2375 |
|
|
era subirse a lo alto de su torre, |
|
|
|
y a su plazer d'allí mirar Abido. |
|
|
|
Y en tanta multitud de tantas torres, |
|
|
|
luego le dava el alma en la primera |
|
|
|
si sería la de Leandro aquélla, |
2380 |
|
|
y empeçava sin más a
contemplalla. |
|
|
|
Vido una tarde, desde su ventana, |
|
|
|
unas pisadas d'hombre en el arena, |
|
|
|
y luego imaginando entre sí misma |
|
|
|
«¡O si éstas, dixo, fuesen las
pisadas |
2385 |
|
|
que aquí dexó Leandro cuando
vino!» |
|
|
|
Muchas noches dezía: «Ésta fue
el ora |
|
|
|
que aquí llegó mi bien», y
así empeçava |
|
|
|
por orden a pensar lo que pasaron, |
|
|
|
mas luego la memoria s'encogía, |
2390 |
|
|
que no es manjar de tristes lo pasado |
|
|
|
cuando de lo presente es tan contrario. |
|
|
|
Otras vezes, andando la mar alta, |
|
|
|
y estando en mayor fuerça la fortuna, |
|
|
|
se l'antojava que abonava el tiempo, |
2395 |
|
|
y entonces s'alegrava, pero luego |
|
|
|
tornava a la verdad, y a su tristeza. |
|
|
|
Otro día, después, le
parecía |
|
|
|
que la noche pasada bien pudiera |
|
|
|
haver puesto su lumbre y que Leandro |
2400 |
|
|
pudiera aver venido sin peligro. |
|
|
|
Y mientras que'ste antojo le durava, |
|
|
|
era el morir y el fuerte congoxarse, |
|
|
|
era el darse mil culpas y el reñirse, |
|
|
|
era el quedar quexosa de sí sola, |
2405 |
|
|
sin tener qué dezir contra los
vientos, |
|
|
|
y era el determinar con grandes
fuerças |
|
|
|
de no hazer otro tanto esotra noche. |
|
|
|
Mas después que la noche era venida, |
|
|
|
viendo la tempestad toda en su fuerça, |
2410 |
|
|
midiendo la presente y la pasada, |
|
|
|
vía su proprio error abiertamente. |
|
|
|
¿Qué diremos agora de Leandro? |
|
|
|
¿Qué diremos, sino que
padecía |
|
|
|
los mismos accidentes y dolores? |
2415 |
|
|
En entrambos ardía un mismo fuego; |
|
|
|
havía d'hazer por fuerça un mismo
efeto. |
|
|
|
Y así'stava el cuitado allá, en su
playa, |
|
|
|
lo más del día y la noche toda
entera, |
|
|
|
tristemente asentado en una peña; |
2420 |
|
|
y allí la peña y su alma se
partían |
|
|
|
los golpes de las olas igualmente. |
|
|
|
No le dava'sperança la fortuna, |
|
|
|
que se hiziese la seña con tal tiempo, |
|
|
|
mas era tan ardiente su deseo |
2425 |
|
|
que total desengaño no sufría. |
|
|
|
Y así tenía el ojo, a ver su
lumbre, |
|
|
|
de punto en punto imaginando vella. |
|
|
|
Y con este cuidado acontecióle |
|
|
|
tres vezes parecelle que la vía, |
2430 |
|
|
y cada vez le pareció esto tanto, |
|
|
|
que, sin más, acordó
d'aventurarse, |
|
|
|
no pensando por donde era el camino, |
|
|
|
sino sólo acordándose dond'iva, |
|
|
|
y así se desnudó todas tres
vezes, |
2435 |
|
|
rostro a rostro a la mar arremetiendo, |
|
|
|
y todas le bolvió la mar en tierra, |
|
|
|
haziéndole tragar sus fuertes tragos. |
|
|
|
Entonces se bolvió su duelo en
saña, |
|
|
|
y con palabras de furor terrible, |
2440 |
|
|
«¡O Bóreas -gritó-
¿por qué así quieres |
|
|
|
destruirme y matarme con tus furias? |
|
|
|
Esa mar que levantas ¿tú no
entiendes |
|
|
|
que sólo contra mí'stá
levantada? |
|
|
|
Tantos días ha ya que
començaste |
2445 |
|
|
a mostrar tu poder, que ya no puedes |
|
|
|
topar con quien no'sté puesto a
recado. |
|
|
|
Puestas están las naves en sus
puertos, |
|
|
|
seguras de tus manos, los tratantes |
|
|
|
entienden en sus tratos dentro en tierra. |
2450 |
|
|
Los que pescan sus redes han cogido |
|
|
|
y en sus choças están juntos
holgando. |
|
|
|
Las Nimphas con su madre en sus moradas |
|
|
|
dobladas estarán sobre tus
fuerças. |
|
|
|
Los phocas y delphines y otros monstruos |
2455 |
|
|
ya saben adond'han de guarecerse. |
|
|
|
Todos están, en fin, puestos en cobro. |
|
|
|
Yo solo soy quien tus movimientos |
|
|
|
descargan su malicia cuanto pueden; |
|
|
|
dondequiera m'alcança tu fortuna; |
2460 |
|
|
no hay puerto para mí si no es
sol'uno, |
|
|
|
y déste tú m'apartas y tú
m'echas, |
|
|
|
echándome al través doquier que
vaya. |
|
|
|
¿No t'acuerdas de ti, de cuando
amaste, |
|
|
|
con cuánto ardor tu frío
bolvió en fuego? |
2465 |
|
|
¿Quién t'atajara entonces tus
deseos, |
|
|
|
pudieras no perder el sufrimiento? |
|
|
|
¿Y si tu rey la cárcel no
t'abriera, |
|
|
|
cuando füiste a tomar a tu Orithia, |
|
|
|
quedaras a plazer dentro en tu cueva? |
2470 |
|
|
Mide mi desear con aquél tuyo |
|
|
|
(aunque siempre muy mal se mide'l
mío), |
|
|
|
y entenderás la muerte a que
m'obligas. |
|
|
|
¡Acuérdate ora un poco d'aquel
tiempo |
|
|
|
que tuviste en tus braços tus amores! |
2475 |
|
|
Y si agora con esto no t'ablandas, |
|
|
|
y no t'echas, cayéndote en tu lecho, |
|
|
|
yo acabo de perder toda'sperança, |
|
|
|
y no gasto más tiempo en conjurarte, |
|
|
|
ni en echarme a tus pies, echando gritos, |
2480 |
|
|
después de tantas lágrimas
echadas.» |
|
|
|
Bolvió a sentir, tras estas sus
querellas, |
|
|
|
la tempestad bolver como de nuevo, |
|
|
|
y en esto no fue tiempo de más
saña, |
|
|
|
ni d'echar más palabras contra'l
viento, |
2485 |
|
|
sino de desmayar y de entregarse |
|
|
|
a cuanta adversidad venir quisiese. |
|
|
|
Estuvo así tres días con sus
noches, |
|
|
|
la fortuna durando y él muriendo, |
|
|
|
tendido como muerto entre las peñas. |
2490 |
|
|
Mas el amor, que aún desto no
s'hartava, |
|
|
|
y quería acabar ya su tragedia, |
|
|
|
llegando el postrer auto al postrer punto, |
|
|
|
no le quiso dexar en sus desmayos, |
|
|
|
sino que, con la mano del deseo, |
2495 |
|
|
le levantó del triste caimiento, |
|
|
|
adonde casi ya'stava enterrado. |
|
|
|
Y así, un día, después
d'anochecido, |
|
|
|
dixo entre sí: «Sé que'ste
bravo tiempo |
|
|
|
ha de tener sus términos por
fuerça. |
2500 |
|
|
Y si dezimos que's ira del cielo, |
|
|
|
también terná su punto donde
pare; |
|
|
|
no puede ser tan grande la vengança |
|
|
|
de los dioses que'l mundo ora s'acabe. |
|
|
|
Pues si esto ha de parar tarde o temprano, |
2505 |
|
|
¿no es mejor esforçarme y'star
fuerte |
|
|
|
para cuando la seña pareciere, |
|
|
|
que ser entonces muerto o'star flaco |
|
|
|
que no vea mi lumbre o que la vea |
|
|
|
para no poder ir do me llamare?» |
2510 |
|
|
Con esto se'sforçó consigo
mismo, |
|
|
|
y empeçó a levantarse poco a
poco, |
|
|
|
tomando su camino para Abido. |
|
|
|
Y allí'stuvo dos días
trabajando, |
|
|
|
de darse algún alivio y cobrar
fuerças. |
2515 |
|
|
Iva saliendo el sol ya del Centauro |
|
|
|
y callentava del Cabrón los cuernos, |
|
|
|
cuando Leandro, saliendo una mañana, |
|
|
|
a l'orilla de l'agua a ver el tiempo, |
|
|
|
vio que la mar sus ondas levantava |
2520 |
|
|
algo menos inchadas que solía; |
|
|
|
y'stando atento al discurrir de l'agua, |
|
|
|
vio que sus golpes s'alargavan menos, |
|
|
|
y menos ocupavan la ribera. |
|
|
|
Entonces, con un gozo dulce y blando, |
2525 |
|
|
començó a echar las lágrimas
que suelen |
|
|
|
echar los tristes, cuando en sus tristezas |
|
|
|
algún modo les viene
d'esperança. |
|
|
|
Y de sí le tomó un dolor tan
tierno |
|
|
|
de ver el mal en que visto s'havía, |
2530 |
|
|
que aumentava el llorar en abundancia. |
|
|
|
Todavía abonava la fortuna, |
|
|
|
entrando más el día, y aún el
cielo |
|
|
|
arrasava la parte do era el viento, |
|
|
|
y así el fuerte amador levantó su
alma |
2535 |
|
|
a hazer sus cuentas y a pensar el cómo |
|
|
|
y el cuándo la su luz
parecería. |
|
|
|
Pasó aquel día en esperar la
noche, |
|
|
|
estando atento al rebolver del cielo. |
|
|
|
Nunca tan fixo fue'l mirar de Clicia |
2540 |
|
|
mirando'l sol, ni cuando bivió nimpha |
|
|
|
ni después cuando en yerva fue
tornada, |
|
|
|
como fue'l de Leandro en este día, |
|
|
|
contando los momentos que faltavan |
|
|
|
al punto de la noche deseada. |
2545 |
|
|
Estendióse la sombra por el mundo, |
|
|
|
escureciendo las más altas sierras, |
|
|
|
y aunque'n esta tal ora suele'l viento |
|
|
|
echarse muchas vezes, no fue entonces, |
|
|
|
antes se levantó como de nuevo. |
2550 |
|
|
Y empeçó a renovar su
paroxismo, |
|
|
|
puesto que, a la verdad, no era tan grande |
|
|
|
como fueron los otros ya pasados. |
|
|
|
Todavía la'scuridad cargava, |
|
|
|
y por allá, al estremo de los polos, |
2555 |
|
|
s'oían ciertos truenos, y allá
dentro, |
|
|
|
el piélago bramava fuertemente. |
|
|
|
Si allí fuera Leandro Palinuro, |
|
|
|
o no fuera Leandro, claro viera |
|
|
|
el peligro que'l tiempo amenazava, |
2560 |
|
|
mas así'stava arriba ya ordenado, |
|
|
|
y así no vía el triste lo que
vía. |
|
|
|
Hero, de l'otra parte, 'stava ardiendo, |
|
|
|
no pudiendo sufrirse en su deseo, |
|
|
|
y así le pareció todo ser
fácil |
2565 |
|
|
sin andar más en pláticas
consigo. |
|
|
|
Por lo cual, no curando de más
cuentas, |
|
|
|
determinó d'hazer lo que quería |
|
|
|
quemándosele'l alma en bivo fuego, |
|
|
|
como aquella que'stava resoluta, |
2570 |
|
|
después d'haver gran tiempo vacilado. |
|
|
|
Llegada, pues, la ora de la noche, |
|
|
|
que a todos en reposo es concedida, |
|
|
|
quiso poner su lumbre a la ventana, |
|
|
|
mas el viento, que andava apoderado, |
2575 |
|
|
reforçó más en aquel mismo
punto, |
|
|
|
y como si a sabiendas lo hiziera, |
|
|
|
envistió en la ventana, con tal furia, |
|
|
|
que la lumbre mató y echó de
dentro |
|
|
|
a la triste'n mitad del duro suelo. |
2580 |
|
|
Del caer no sintió sino el agüero |
|
|
|
y el estorvo d'aquel poco de tiempo. |
|
|
|
Mas como quien ligeramente corre, |
|
|
|
y al precio señalado va el primero, |
|
|
|
y de vencer es tanta su codicia, |
2585 |
|
|
que, aunque caya en mitad de la corrida, |
|
|
|
sin poner tiempo en levantarse, buelve |
|
|
|
a correr mucho más ligeramente, |
|
|
|
así la desdichada tornó luego |
|
|
|
con un ímpetu nuevo a su negocio. |
2590 |
|
|
Y bolviendo a querer hazer su seña, |
|
|
|
otro golpe de viento bolvió a dalle, |
|
|
|
derribándola así como el
primero. |
|
|
|
¡O porfía d'amor!, ¿a
qué no bastas |
|
|
|
con tus fuerças en nuestros
coraçones? |
2595 |
|
|
Otra vez uvo de'ncender su lumbre, |
|
|
|
otra vez le fue fuerça que'ncendida |
|
|
|
la llevase a poner en su ventana, |
|
|
|
poniéndole reparos contra'l viento. |
|
|
|
Súpitamente, en esto, las tres Parcas |
2600 |
|
|
sus cuchillos tomaron en las manos, |
|
|
|
apercibidas, aguardando el punto |
|
|
|
para cortar los tratos y las vidas |
|
|
|
destos tristes amantes mal logrados. |
|
|
|
La lumbre'stava ardiendo en la ventana; |
2605 |
|
|
Leandro, a l'otra parte, en la ribera; |
|
|
|
y como vio su'strella amanecida, |
|
|
|
la noche se le hizo día claro, |
|
|
|
la fortuna se l'antojó bonança, |
|
|
|
y el crudo viento un aire sosegado; |
2610 |
|
|
todavía tras esto era el deseo |
|
|
|
tan grande d'acertar lo que'mprendía, |
|
|
|
que, por razón, y por amor, estava |
|
|
|
temiendo aquello que temer no supo. |
|
|
|
Y en este punto s'ofreció tras todo |
2615 |
|
|
oír, acullá, lexos grandes
bozes |
|
|
|
y llantos d'una nao que se perdía. |
|
|
|
Saltóle'l coraçón dentro en
sus pechos, |
|
|
|
mudósele'l color de las mexillas, |
|
|
|
y púsosele enhiesto su cabello, |
2620 |
|
|
viendo presente allí su muerte biva. |
|
|
|
Entonces, sus rodillas por el suelo, |
|
|
|
bolviendo al cielo sus cansados ojos, |
|
|
|
a los mayores dioses, y menores, |
|
|
|
a todos, invocó con grandes ruegos, |
2625 |
|
|
y a Venus y a Neptuno más que a todos, |
|
|
|
con lágrimas, diziendo estas palabras: |
|
|
|
«¡O santa Venus, que'n la mar
naciste, |
|
|
|
para valer a cuantos te siguiesen, |
|
|
|
ardiendo por amor, como yo ardo, |
2630 |
|
|
vesm'n la mar y vesme que te sigo, |
|
|
|
sin poderte seguir, si no me vales! |
|
|
|
Un moço fui criado entre mis padres, |
|
|
|
sin desear hazer agravio a nadie, |
|
|
|
con ganas de seguir buenas custumbres, |
2635 |
|
|
guardéme d'andar suelto, entre los
vicios, |
|
|
|
en que suelen andar sueltos los moços. |
|
|
|
Nunca salí vagando por el mundo, |
|
|
|
ni é salido jamás sino a tu
templo, |
|
|
|
adonde m'inspiraste'l amor grande, |
2640 |
|
|
por el cual é caído en lo que
vees. |
|
|
|
Si este proceso de bivir merece |
|
|
|
lo que no merecieron los gigantes, |
|
|
|
cuando guerra movieron contra'l cielo, |
|
|
|
muy justos me vernán estos martirios. |
2645 |
|
|
Mas si mi juventud y mi inocentia, |
|
|
|
y el hazer de mi alma sacrificio |
|
|
|
en los altares de tus mandamientos, |
|
|
|
merecen gualardón y no castigo, |
|
|
|
¿por qué consientes que me den
más penas |
2650 |
|
|
que sufre Salmoneu y sufre Ticio? |
|
|
|
Presentes a tus ojos mis sentidos |
|
|
|
todos están, sin asconderse alguno. |
|
|
|
¡Duélate mi dolor, que tanto
duele, |
|
|
|
muevan ya mis entrañas a las tuyas; |
2655 |
|
|
ten lástima d'un moço que se
pierde |
|
|
|
al primer paso de su dulce vida! |
|
|
|
Y tú, Neptuno rey desto que'n suerte |
|
|
|
te cupo, en el partir con tus hermanos, |
|
|
|
mira la causa de mis tristes llantos. |
2660 |
|
|
Verás que por amor estó en
peligro |
|
|
|
de perderme'n mitad deste tu reino. |
|
|
|
Tú sabes por amor cuántos
dolores |
|
|
|
padecen los mortales y inmortales. |
|
|
|
¿Qué padiciste tú por
Menalipe? |
2665 |
|
|
Por Ceres, ¿qué pasaste, y por
Medusa? |
|
|
|
¿No bolviste'n delphín, tú,
por Melantho? |
|
|
|
¡Así pudiese yo bolverme'n esto! |
|
|
|
Mas en tanta miseria mucho pido. |
|
|
|
Si en los males que pasan por los unos |
2670 |
|
|
hazen sentir los males de los otros, |
|
|
|
¿por qué mi mal no sientes ¡o
Neptuno!? |
|
|
|
¿Y por qué, si le sientes, no me
hazes |
|
|
|
camino por mitad destas tus aguas? |
|
|
|
No sufre tanto bien mi fuerte'strella. |
2675 |
|
|
Pero ya pueda más tu santo pecho |
|
|
|
con las blanduras que d'amor te quedan, |
|
|
|
que no el bravo furor de mi fortuna |
|
|
|
con la dureza de mi nacimiento. |
|
|
|
Si de mis pocos años no te dueles, |
2680 |
|
|
duélete de los muchos de mi padre |
|
|
|
y de los fuertes llantos que la triste |
|
|
|
de mi madre hará, cuando supiere |
|
|
|
el desastrado género de muerte |
|
|
|
que me'stuvo aguardando entre tus ondas. |
2685 |
|
|
Considera el morir que ha de ser éste, |
|
|
|
ir yo a mi bien, teniéndole tan cerca, |
|
|
|
y en la ida morir ante sus ojos: |
|
|
|
ir apriesa a llegar do'stá mi vida |
|
|
|
y topar con la muerte en el camino; |
2690 |
|
|
veré mi luz que me'stará
llamando, |
|
|
|
terné la mar que me andará
sorbiendo; |
|
|
|
llevarm'á el alboroço de la
torre |
|
|
|
y enterrarm'ha de l'agua la braveza; |
|
|
|
pensaré yo llegar donde'stá
Hero |
2695 |
|
|
para gozar de toda su hermosura, |
|
|
|
y a trueque desto, llegaré a lo hondo, |
|
|
|
para ser allí muerto entre los peces. |
|
|
|
¡O Hero mía, o Hero, mis
entrañas!, |
|
|
|
¿qué dolor será el tuyo
cuando vieres |
2700 |
|
|
a l'orilla de l'agua'star tendido |
|
|
|
este tu cuerpo sin esta alma tuya? |
|
|
|
Porque voy para ti, de ti me parto, |
|
|
|
despídome de ti, para ti yendo. |
|
|
|
¡O'straño despidir, o'straña
ida, |
2705 |
|
|
que la fuerça que pongo por hallarte, |
|
|
|
toda la veo puesta ya en perderte! |
|
|
|
No te duela, ¡o mi bien!, mi muerte
tanto, |
|
|
|
como, triste, é temor que ha de
dolerte. |
|
|
|
Tiempla tu amor, después de ser yo
muerto, |
2710 |
|
|
que aun allá do'stuviere, terné
alivio |
|
|
|
cada vez que supiere de tu vida, |
|
|
|
y allá descansaré con tu
descanso, |
|
|
|
y gozaré de cuanto tú gozares, |
|
|
|
como aquí gozaría si quisieses. |
2715 |
|
|
¡O Neptuno!, que a ti quiero bolverme |
|
|
|
y tornar otra vez a suplicarte, |
|
|
|
por estas tantas lágrimas que vierto, |
|
|
|
por el mal entrañable que padesco, |
|
|
|
por la vegez y el llanto de mis padres, |
2720 |
|
|
por el afrenta y por la muerte d'Hero, |
|
|
|
por los dolores que d'amor sentiste |
|
|
|
en el amor de cuantas t'he nombrado, |
|
|
|
que atajes esta mar que anda bolviendo |
|
|
|
a levantar sus poderosas fuerças |
2725 |
|
|
contra un hombre tan flaco y tan cuitado, |
|
|
|
como agora yo'stoy en esta arena.» |
|
|
|
En acabando la postrer palabra, |
|
|
|
acabóse de desnudar y luego |
|
|
|
saltó en la mar con ánimo
admirable, |
2730 |
|
|
como saltó el troyano entre los
griegos |
|
|
|
el día que mató al triste
Patroclo. |
|
|
|
Un rato fue siguiendo su camino, |
|
|
|
con trabajo, pero podía hazello, |
|
|
|
mas ya después que allá, más
adelante |
2735 |
|
|
llegó, la mar s'embraveció del
todo, |
|
|
|
rebentando sus furias concebidas; |
|
|
|
envistieron los vientos con sus
fuerças, |
|
|
|
el Aquilón, el Áfrico y el
Euro, |
|
|
|
haziendo sierras espantosas d'agua; |
2740 |
|
|
los truenos y los rayos s'alcançavan; |
|
|
|
el cielo se rompía en torbellinos |
|
|
|
y la mar del furor que padecía |
|
|
|
hasta'l hondón s'abría espesas
vezes. |
|
|
|
Peleava en mitad destas fortunas |
2745 |
|
|
sin desmayar un punto el triste moço, |
|
|
|
luchando con sus pies y con sus manos, |
|
|
|
rompiendo por la muerte y por las ondas, |
|
|
|
teniéndose entre tantos enemigos; |
|
|
|
pero la tempestad creciendo andava, |
2750 |
|
|
y aunque la noche a la mañana s'iva, |
|
|
|
no havía'sperança allí de
ningún día. |
|
|
|
Este andar peleando duró tanto |
|
|
|
que Leandro, que'n fin era de carne, |
|
|
|
començó, el triste, de perder sus
fuerças. |
2755 |
|
|
Empeçaron sus braços a
vencerse, |
|
|
|
sus piernas anduvieron desmayando, |
|
|
|
entrávale la muerte con el agua, |
|
|
|
y dél a su plazer tomava el tiempo. |
|
|
|
Él, viéndose morir entre'stos
males, |
2760 |
|
|
la postrer cosa que hizo el desdichado |
|
|
|
fue alçar los ojos a mirar su lumbre. |
|
|
|
Y aquel poco d'aliento que tenía, |
|
|
|
echóle todo en un gemido baxo, |
|
|
|
embuelto en la mitad del nombre d'Hero. |
2765 |
|
|
Y allí un golpe le dio del mar tan
bravo, |
|
|
|
que le sorbió del todo en un instante, |
|
|
|
y en este mismo punto, un torbellino |
|
|
|
acabó de matar la lumbrezilla, |
|
|
|
testigo fiel y dulce mensagera, |
2770 |
|
|
d'estos fieles y dulces amadores. |
|
|
|
Começó a esclarecer en este
tiempo, |
|
|
|
y Hero, con furia de mortal congoxa, |
|
|
|
con los ojos buscando toda el agua, |
|
|
|
buscando las riberas y buscando |
2775 |
|
|
más allá que llegava con su
vista, |
|
|
|
no viendo nada, en fin, cayó de pechos |
|
|
|
en la ventana, sobre las barandas. |
|
|
|
Y acaso, sin sentir cosa que hiziese, |
|
|
|
que ya poco sentido le quedava, |
2780 |
|
|
hazia'l pie de la torre miró el suelo, |
|
|
|
y su Leandro vio muerto en l'arena. |
|
|
|
Entonces, con la ravia de la muerte, |
|
|
|
a rasgar empeçó sus vestiduras, |
|
|
|
mesando sus cabellos y arañando |
2785 |
|
|
su lindo rostro, sus hermosos pechos, |
|
|
|
inchiendo d'aullidos todo'l campo. |
|
|
|
Tras esto, así, sin más pensar su
muerte, |
|
|
|
dexándose caer de la ventana, |
|
|
|
dio sobre'l cuerpo muerto de Leandro, |
2790 |
|
|
que aún entonces se l'acabava el
mundo. |
|
|
|
Y así se fueron juntas las dos almas |
|
|
|
a los campos Elisios para siempre. |
|
|