[Escena
I]
|
|
Boda de villanos. EL
CURA; INÉS,
madrina; COSTANZA,
labradora; CASILDA, novia;
PERIBÁÑEZ;
músicos, de labradores.
|
|
|
|
[Quintillas.]
|
| COSTANZA |
| Si son como yo deseo |
|
| casi inmortales seréis. |
|
|
|
| CASILDA |
| Por el de serviros, creo |
|
| que merezco que me honréis. |
5 |
|
|
| CURA |
| Aunque no parecen mal, |
|
| son escusadas razones |
|
| para cumplimiento igual, |
|
| ni puede haber bendiciones |
|
| que igualen con el misal. |
10 |
| Hartas os dije; no queda |
|
| cosa que deciros pueda |
|
| el más deudo, el más amigo. |
|
|
|
| INÉS |
| Señor doctor, yo no digo |
|
| más de que bien les suceda. |
15 |
|
|
| CURA |
| Espérelo en Dios, que
ayuda |
|
| a la gente virtüosa. |
|
| Mi sobrina es muy sesuda. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Sólo con no ser celosa |
|
| saca este pleito de duda. |
20 |
|
|
| CASILDA |
| No me deis vos
ocasión; |
|
| que en mi vida tendré celos. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Por mí no sabréis qué
son. |
|
|
|
| INÉS |
| Dicen que al amor los cielos |
|
| le dieron esta pensión. |
25 |
|
|
| CURA |
| Sentaos, y alegrad el
día |
|
| en que sois uno los dos. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Yo tengo harta alegría |
|
| en ver que me ha dado Dios |
|
| tan hermosa compañía. |
30 |
|
|
| CURA |
| Bien es que a Dios se
atrebuya |
|
| que en el reino de Toledo |
|
| no hay cara como la suya. |
|
|
|
| CASILDA |
| Si con amor pagar puedo, |
|
| esposo, la afición tuya, |
35 |
| de lo que debiendo quedas, |
|
| me estás en obligación. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Casilda, mientras no puedas |
|
| excederme en afición, |
|
| no con palabras me excedas. |
40 |
| Toda esta villa de
Ocaña |
|
| poner quisiera a tus pies, |
|
| y aun todo aquello que baña |
|
| Tajo hasta ser portugués, |
|
| entrando en el mar de España. |
45 |
| El olivar más
cargado |
|
| de aceitunas me parece |
|
| menos hermoso, y el prado |
|
| que por el mayo florece, |
|
| sólo del alba pisado. |
50 |
| No hay camuesa que se
afeite |
|
| que no te rinda ventaja, |
|
| ni rubio y dorado aceite |
|
| conservado en la tinaja, |
|
| que me cause más deleite. |
55 |
| Ni el vino blanco imagino |
|
| de cuarenta años tan fino |
|
| como tu boca olorosa, |
|
| que como al señor la rosa |
|
| le güele al villano el vino. |
60 |
| Cepas que en diciembre
arranco |
|
| y en otubre dulce mosto, |
|
| [ni] mayo de lluvias franco, |
|
| ni por los fines de agosto |
|
| la parva de trigo blanco, |
65 |
| igualan a ver presente |
|
| en mi casa un bien que ha sido |
|
| prevención más excelente |
|
| para el invierno aterido |
|
| y para el verano ardiente. |
70 |
| Contigo, Casilda, tengo |
|
| cuanto puedo desear, |
|
| y sólo el pecho prevengo; |
|
| en él te he dado lugar, |
|
| ya que a merecerte vengo. |
75 |
| Vive en él; que si un
villano |
|
| por la paz del alma es rey, |
|
| que tú eres reina está llano, |
|
| ya porque es divina ley, |
|
| y ya por derecho humano. |
80 |
| Reina, pues que tan
dichosa |
|
| te hará el cielo, dulce esposa, |
|
| que te diga quien te vea: |
|
| «la ventura de la fea |
|
| pasóse a Casilda hermosa». |
85 |
|
|
| CASILDA |
| Pues yo, ¿cómo te
diré |
|
| lo menos que miro en ti, |
|
| que lo más del alma fue? |
|
| Jamás en el baile oí |
|
| son que me bullese el pie, |
90 |
| que tal placer me causase |
|
| cuando el tamboril sonase, |
|
| por más que el tamborilero |
|
| chiflase con el guarguero |
|
| y con el palo tocase. |
95 |
| En mañana de San
Juan |
|
| nunca más placer me hicieron |
|
| la verbena y arrayán, |
|
| ni los relinchos me dieron |
|
| el que tus voces me dan. |
100 |
| ¿Cuál adufe bien
templado, |
|
| cuál salterio te ha igualado? |
|
| ¿Cuál pendón de
procesión |
|
| con sus borlas y cordón, |
|
| a tu sombrero chapado? |
105 |
| No hay pies con zapatos
nuevos |
|
| como agradan tus amores, |
|
| eres entre mil mancebos |
|
| hornazo en Pascua de Flores |
|
| con sus picos y sus huevos. |
110 |
| Pareces en verde prado |
|
| toro bravo y rojo echado; |
|
| pareces camisa nueva, |
|
| que entre jazmines se lleva |
|
| en azafate dorado. |
115 |
| Pareces cirio pascual |
|
| y mazapán de bautismo |
|
| con capillo de cendal, |
|
| y paréscete a ti mismo |
|
| porque no tienes igual. |
120 |
|
|
| CURA |
| Ea, bastan los amores; |
|
| que quieren estos mancebos |
|
| bailar y ofrecer. |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
Señores
|
|
| pues no sois en amor nuevos, |
|
| perdón. |
|
|
| LOS MÚSICOS |
|
Ama hasta que adores.
|
125 |
(Canten y danzan.)
|
[Canción-romancillo í-o.]
|
| Dente parabienes |
|
| el mayo garrido, |
|
| los alegres campos, |
|
| las fuentes y ríos. |
|
| Alcen las cabezas |
130 |
| los verdes alisos, |
|
| y con frutos nuevos |
|
| almendros floridos. |
|
| Echen las mañanas, |
|
| después del rocío, |
135 |
| en espadas verdes |
|
| guarnición de lirios. |
|
| Suban los ganados |
|
| por el monte mismo |
|
| que cubrió la nieve, |
140 |
| a pacer tomillos. |
|
(Folía.)
|
| Y a los nuevos desposados |
|
| eche Dios su bendición; |
|
| parabién les den los prados, |
|
| pues hoy para en uno son. |
145 |
(Vuelva[n] a danzar.)
|
| Montañas heladas |
|
| y soberbios riscos, |
|
| antiguas encinas |
|
| y robustos pinos, |
|
| dad paso a las aguas |
150 |
| en arroyos limpios |
|
| que a los valles bajan |
|
| de los yelos fríos. |
|
| Canten ruiseñores, |
|
| y con dulces silbos |
155 |
| sus amores cuenten |
|
| a estos verdes mirtos. |
|
| Fabriquen las aves |
|
| con nuevo artificio, |
|
| para sus hijuelos |
160 |
| amorosos nidos. |
|
(Folía.)
|
| Y a los nuevos desposados |
|
| eche Dios su bendición; |
|
| parabién les den los prados |
|
| pues hoy para en uno son. |
165 |
|
|
[Escena
II]
|
|
Hagan gran ruido y entre BARTOLO, labrador.
|
|
[Redondillas.]
|
|
|
| BARTOLO |
|
¿No lo veis
|
|
| en la grita y el rüido? |
|
|
|
| CURA |
| ¿Mas que el novillo han traído? |
|
|
|
| BARTOLO |
| ¿Cómo un novillo? ¡Y aun
tres! |
|
| Pero al tiznado que agora |
170 |
| traen del campo, ¡voto al sol, |
|
| que tiene brío español! |
|
| No se ha encintado en una hora. |
|
| Dos vueltas ha dado a
Bras, |
|
| que ningún italïano |
175 |
| se ha vido andar tan liviano |
|
| por la maroma jamás. |
|
| A la yegua de Antón
Gil, |
|
| del verde recién sacada, |
|
| por la panza desgarrada |
180 |
| se le mira el perejil. |
|
| No es de burlas; que a
Tomás, |
|
| quitándole los calzones, |
|
| no ha quedado en opiniones, |
|
| aunque no barbe jamás. |
185 |
| El nueso Comendador, |
|
| señor de Ocaña y su tierra, |
|
| bizarro a picarle cierra, |
|
| más gallardo que un azor. |
|
| ¡Juro a mí, si no
tuviera |
190 |
| cintero el novillo!... |
|
|
|
|
|
|
| CURA |
| Pues, Pedro, de esa manera |
|
| allá me suba al
terrado. |
|
|
|
| COSTANZA |
| Dígale alguna oración; |
195 |
| que ya ve que no es razón |
|
| irse, señor licenciado. |
|
|
|
| CURA |
| Pues oración, ¿a
qué fin? |
|
|
|
| COSTANZA |
| ¿A qué fin? De resistillo. |
|
|
|
| CURA |
| Engáñaste; que hay novillo |
200 |
| que no entiende bien latín. |
|
|
|
|
(Éntrese.)
|
[Escena
IV]
|
| PERIBÁÑEZ |
| ¿Tú quieres que intente un
lance? |
|
|
|
| CASILDA |
| ¡Ay no, mi bien, que es terrible! |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Aunque más terrible
sea, |
210 |
| de los cuernos le asiré, |
|
| y en tierra con él daré, |
|
| porque mi valor se vea. |
|
|
|
| CASILDA |
| No conviene a tu decoro |
|
| el día que te has casado, |
215 |
| ni que un recién desposado |
|
| se ponga en cuernos de un toro. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Si refranes considero, |
|
| dos me dan gran pesadumbre: |
|
| que a la cárcel, ni aun por lumbre, |
220 |
| y de cuernos, ni aun tintero. |
|
| Quiero obedecer. |
|
|
|
|
|
(Dentro.)
|
|
|
| CASILDA |
| Algún mal hizo, por dicha. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| ¿Cómo, estando aquí los
dos? |
225 |
|
|
[Escena
V]
|
|
BARTOLOMÉ vuelve.
|
|
[Romance o-o.]
|
| BARTOLO |
| ¡Oh, que nunca le
trujeran, |
|
| pluguiera al cielo, del soto! |
|
| ¡A la fe, que no se alaben |
|
| de aquesta fiesta los mozos! |
|
| ¡Oh, mal hayas, el novillo! |
230 |
| Nunca en el abril llovioso |
|
| halles yerba en verde prado |
|
| más que si fuera en agosto. |
|
| Siempre te venza el contrario |
|
| cuando estuvieres celoso, |
235 |
| y por los bosques bramando, |
|
| halles secos los arroyos. |
|
| Mueras en manos del vulgo, |
|
| a pura garrocha, en coso; |
|
| no te mate caballero |
240 |
| con lanza o cuchillo de oro; |
|
| mal lacayo por detrás, |
|
| con el acero mohoso, |
|
| te haga sentar por fuerza |
|
| y manchar en sangre el polvo. |
245 |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Repórtate ya, si quieres, |
|
| y dinos lo que es, Bartolo; |
|
| que no maldijera más |
|
| Zamora a Vellido Dolfos. |
|
|
|
| BARTOLO |
| El Comendador de Ocaña, |
250 |
| mueso señor generoso, |
|
| en un bayo que cubrían |
|
| moscas negras pecho y lomo, |
|
| mostrando por un bozal |
|
| de plata el rostro fogoso, |
255 |
| y lavando en blanca espuma |
|
| un tafetán verde y rojo, |
|
| pasaba la calle acaso, |
|
| y viendo correr el toro, |
|
| caló la gorra y sacó |
260 |
| de la capa el brazo airoso. |
|
| Vibró la vara y las piernas |
|
| puso al bayo, que era un corzo, |
|
| y al batir los acicates, |
|
| revolviendo el vulgo loco, |
265 |
| trabó la soga al caballo |
|
| y cayó en medio de todos. |
|
| Tan grande fue la caída, |
|
| que es el peligro forzoso. |
|
| Pero ¿qué os cuento, si
aquí |
270 |
| le trae la gente en hombros? |
|
|
|
[Escena
VI]
|
|
EL COMENDADOR,
entre algunos labradores; dos lacayos, de librea, MARÍN y LUJÁN, borceguís, capa y
gorra.
|
|
[Redondillas.]
|
| SAN[CHO] |
| Aquí estaba el
licenciado, |
|
| y lo podrán absolver. |
|
|
|
| INÉS |
| Pienso que se fue a esconder. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Sube, Bartolo, al terrado. |
275 |
|
|
|
|
|
|
| LUJÁN |
| Por silla vamos los dos |
|
| en que llevarle, si Dios |
|
| llevársele determina. |
|
|
|
| MARÍN |
| Vamos, Luján, que
sospecho |
280 |
| que es muerto el Comendador. |
|
|
|
| LUJÁN |
| El corazón de temor |
|
| me va saltando en el pecho. |
|
|
|
|
[Vanse.]
|
[Escena
VIII]
|
|
Vanse todos. Queden CASILDA y EL COMENDADOR en una silla, y ella
tomándole las manos.
|
| CASILDA |
| ¡Oh, qué mal [el mal] se emplea |
290 |
| en quien es la flor de España! |
|
| ¡Ah, gallardo
caballero! |
|
| ¡Ah, valiente lidiador! |
|
| ¿Sois vos quien daba temor |
|
| con ese desnudo acero |
295 |
| a los moros de Granada? |
|
| ¿Sois vos quien tantos mató? |
|
| ¡Una soga derribó |
|
| a quien no pudo su espada! |
|
| Con soga os hiere la
muerte; |
300 |
| mas será por ser ladrón |
|
| de la gloria y opinión |
|
| de tanto capitán fuerte. |
|
| ¡Ah, señor
Comendador! |
|
|
|
| COMENDADOR |
| ¿Quién llama? ¿Quién
está aquí? |
305 |
|
|
|
|
|
|
| CASILDA |
|
Yo soy, señor.
|
|
| No os aflijáis, que no
estáis |
|
| donde no os desean más bien |
|
| que vos mismo, aunque también |
310 |
| quejas, mi señor, tengáis |
|
| de haber corrido aquel
toro. |
|
| Haced cuenta que esta casa, |
|
| aunque [humilde] es vuestra. |
|
|
| COMENDADOR |
|
¡Hoy pasa
|
|
| todo el humano tesoro! |
315 |
| Estuve muerto en el suelo, |
|
| y como ya lo creí, |
|
| cuando los ojos abrí, |
|
| pensé que estaba en el cielo. |
|
| Desengañadme, por
Dios; |
320 |
| que es justo pensar que sea |
|
| cielo donde un hombre vea |
|
| que hay ángeles como vos. |
|
|
|
| CASILDA |
| Antes por vuestras razones |
|
| podría yo presumir |
325 |
| que estáis cerca de morir. |
|
|
|
|
|
| CASILDA |
|
Porque veis visiones.
|
|
| Y advierta
vueseñoría |
|
| que, si es agradecimiento |
|
| de hallarse en el aposento |
330 |
| desta humilde casa mía, |
|
| de hoy solamente lo es. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| ¿Sois la novia, por ventura? |
|
|
|
| CASILDA |
| No por ventura, si dura |
|
| y crece este mal después, |
335 |
| venido por mi
ocasión. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| ¿Que vos estáis ya casada? |
|
|
|
|
|
|
|
| CASILDA |
| Pues por eso he yo tenido |
340 |
| la ventura de la fea. |
|
|
|
| COMENDADOR |
|
[Aparte.]
|
| (¡Que un tosco villano sea |
|
| de esta hermosura marido!) |
|
| ¿Vuestro nombre? |
|
|
| CASILDA |
|
Con perdón,
|
|
| Casilda, señor, me nombro. |
345 |
|
|
| COMENDADOR |
|
[Aparte.]
|
| (De ver su traje me asombro |
|
| y su rara perfeción.) |
|
| Diamante en plomo
engastado, |
|
| ¡dichoso el hombre mil veces |
|
| a quien tu hermosura ofreces! |
350 |
|
|
| CASILDA |
| No es él el bien empleado; |
|
| yo lo soy Comendador. |
|
| Créalo su señoría. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| Aun para ser mujer mía |
|
| tenéis, Casilda, valor. |
355 |
| Dame licencia que pueda |
|
| regalarte. |
|
|
[Escena
X]
|
|
MARÍN y
LUJÁN,
lacayos.
|
| MARÍN |
| Ya dicen que ha vuelto en sí. |
365 |
|
|
| LUJÁN |
| Señor, la silla está
aquí. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| Pues no pase del portal; |
|
| que no he menester ponerme |
|
| en ella. |
|
|
|
|
| COMENDADOR |
| Esto que os debo a los dos; |
370 |
| si con salud vengo a verme, |
|
| satisfaré de manera |
|
| que conozcáis lo que siento |
|
| vuestro buen acogimiento. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Si a vuestra salud pudiera, |
375 |
| señor, ofrecer la
mía, |
|
| no lo dudéis. |
|
|
|
|
|
|
| COMENDADOR |
|
Un gran deseo
|
|
| que cuando entré no tenía. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| COMENDADOR |
| En peligro está mi vida |
|
| por un pensamiento loco.) |
|
|
|
|
(Váyanse; queden CASILDA y PERIBÁÑEZ.)
|
[Escena
XI]
|
|
|
| CASILDA |
| Lástima, Pedro, me ha dado. |
385 |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Por mal agüero he tomado |
|
| que caiga el Comendador. |
|
| ¡Mal haya la fiesta,
amén, |
|
| el novillo y quien lo ató! |
|
|
|
| CASILDA |
| No es nada, luego me habló. |
390 |
| Antes lo tengo por bien, |
|
| porque nos haga favor |
|
| si ocasión se nos ofrece. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Casilda, mi amor merece |
|
| satisfación de mi amor. |
395 |
| Ya estamos en nuestra
casa; |
|
| su dueño y mío has de ser. |
|
| Ya sabes que la mujer |
|
| para obedecer se casa; |
|
| que así se lo dijo
Dios |
400 |
| en el principio del mundo; |
|
| que en eso estriba me fundo, |
|
| la paz y el bien de los dos. |
|
| Espero amores de ti; |
|
| que has de hacer gloria mi pena. |
405 |
|
|
| CASILDA |
| ¿Qué ha de tener para buena |
|
| una mujer? |
|
|
|
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Amar y honrar su marido |
|
| es letra deste abecé, |
|
| siendo buena por la B, |
410 |
| que es todo el bien que te pido. |
|
| Haráte cuerda la C, |
|
| la D dulce y entendida |
|
| la E, y la F en la vida |
|
| firme, fuerte y de gran fe. |
415 |
| La G grave, y para
honrada, |
|
| la H, que con la I |
|
| te hará ilustre, si de ti |
|
| queda mi casa ilustrada. |
|
| Limpia serás por la
L, |
420 |
| y por la M, maestra |
|
| de tus hijos, cual lo muestra |
|
| quien de sus vicios se duele. |
|
| La N te enseña un
no |
|
| a solicitudes locas; |
425 |
| que este no, que aprenden pocas, |
|
| está en la N y la O. |
|
| La P te hará
pensativa, |
|
| la Q bien quista, la R |
|
| con tal razón, que destierre |
430 |
| toda locura excesiva. |
|
| Solícita te ha de
hacer |
|
| de mi regalo la S, |
|
| la T tal que no pudiese |
|
| hallarse mejor mujer. |
435 |
| La V te hará
verdadera, |
|
| la X buena cristiana, |
|
| letra que en la vida humana |
|
| has de aprender la primera. |
|
| Por la Z has de guardarte |
440 |
| de ser celosa; que es cosa |
|
| que nuestra paz amorosa |
|
| puede, Casilda, quitarte. |
|
| Aprende este canto llano; |
|
| que con aquesta cartilla, |
445 |
| tú serás flor de la villa, |
|
| y yo el más noble villano. |
|
|
|
| CASILDA |
| Estudiaré, por
servirte, |
|
| las letras de ese abecé; |
|
| pero dime si podré |
450 |
| otro, mi Pedro, decirte, |
|
| si no es acaso licencia. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Antes yo me huelgo. Di; |
|
| que quiero aprender de ti. |
|
|
|
| CASILDA |
| Pues escucha, y ten paciencia. |
455 |
| La primera letra es A, |
|
| que altanero no has de ser; |
|
| por la B no me has de hacer |
|
| burla para siempre ya. |
|
| La C te hará
compañero |
460 |
| en mis trabajos; la D |
|
| dadivoso, por la fe |
|
| con que regalarte espero. |
|
| La F de fácil
trato, |
|
| la G galán para mí, |
465 |
| la H honesto, y la I |
|
| sin pensamiento de ingrato. |
|
| Por la L liberal, |
|
| y por la M el mejor |
|
| marido que tuvo amor, |
470 |
| porque es el mayor caudal. |
|
| Por la N no serás |
|
| necio, que es fuerte castigo; |
|
| por la O sólo conmigo |
|
| todas las horas tendrás. |
475 |
| Por la P me has de hacer
obras |
|
| de padre; porque quererme |
|
| por la Q será ponerme |
|
| en la obligación que cobras. |
|
| Por la R regalarme, |
480 |
| y por la S servirme, |
|
| por la T tenerte firme, |
|
| por la V verdad tratarme, |
|
| por la X con abiertos |
|
| brazos imitarla ansí, |
485 |
|
(Abrázale.)
|
| y como estamos aquí, |
|
| estemos después de muertos. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Yo me ofrezco, prenda
mía, |
|
| a saber este abecé. |
|
| ¿Quieres más? |
|
|
| CASILDA |
|
Mi bien, no sé
|
490 |
| si me atreva el primer día |
|
| a pedirte un gran favor. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Mi amor se agravia de ti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
Di,
|
|
| cuantas se obliga mi amor. |
495 |
|
|
| CASILDA |
| El día de la
Asunción |
|
| se acerca; tengo deseo |
|
| de ir a Toledo, y creo |
|
| que no es gusto, es devoción |
|
| de ver la imagen
también |
500 |
| del Sagrario, que aquel día |
|
| sale en procesión. |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
La mía
|
|
| es tu voluntad, mi bien. |
|
| Tratemos de la partida. |
|
|
|
| CASILDA |
| Ya por la G me pareces |
505 |
| galán; tus manos mil veces |
|
| beso. |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
A tus primas convida,
|
|
| y vaya un famoso carro. |
|
|
|
| CASILDA |
| ¿Tanto me quieres honrar? |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Allá te pienso
comprar... |
510 |
|
|
|
|
|
|
|
(Éntre[n]se.)
|
[Escena
XIV]
|
|
Entre LUJÁN.
|
|
[Quintillas.]
|
| LUJÁN |
| Perdona; que estaba el bayo |
|
| necesitado de mí. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| Muerto estoy, matóme un rayo. |
560 |
| Aún dura, Luján, en mí |
|
| la fuerza de aquel desmayo. |
|
|
|
| LUJÁN |
| ¿Todavía
persevera, |
|
| y aquella pasión te dura? |
|
|
|
| COMENDADOR |
| Como va el fuego a su esfera, |
565 |
| el alma a tanta hermosura |
|
| sube cobarde y ligera. |
|
| Si quiero, Luján,
hacerme |
|
| amigo deste villano, |
|
| donde el honor menos duerme |
570 |
| que en el sutil cortesano, |
|
| ¿qué medio puede valerme? |
|
| ¿Será bien decir
que trato |
|
| de no parecer ingrato |
|
| al deseo que mostró |
575 |
| hacerle algún bien? |
|
|
| LUJÁN |
|
Si yo
|
|
| quisiera bien, con recato, |
|
| quiero decir, advertido |
|
| de un peligro conocido, |
|
| primero que a la mujer |
580 |
| solicitara tener |
|
| la gracia de su marido. |
|
| Éste, aunque es hombre
de bien |
|
| y honrado entre sus iguales, |
|
| se descuidará también |
585 |
| si le haces obras tales |
|
| como por otros se ven. |
|
| Que hay marido que,
obligado, |
|
| procede más descuidado; |
|
| que la obligación, señor, |
590 |
| descuida el mayor cuidado. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| ¿Qué le
daré por primeras |
|
| señales? |
|
|
| LUJÁN |
|
Si consideras
|
|
| lo que un labrador adulas, |
|
| será darle un par de mulas |
595 |
| más que si a Ocaña le dieras. |
|
| Éste es el mayor
tesoro |
|
| de un labrador. Y a su esposa, |
|
| unas arracadas de oro; |
|
| que con Angélica hermosa |
600 |
| esto escriben de Medoro: |
|
[Soneto.]
|
| «Reinaldo fuerte en roja
sangre baña |
|
| por Angélica el campo de Agramante; |
|
| Roldán valiente, gran señor de
Anglante, |
|
| cubre de cuerpos la marcial campaña; |
605 |
| la furia Malgesí del
cetro engaña; |
|
| sangriento corre el fiero Sacripante; |
|
| cuanto le pone la ocasión delante, |
|
| derriba al suelo Ferragut de España. |
|
| Mas, mientras los gallardos paladines |
610 |
| armados tiran tajos y reveses, |
|
| presentóle Medoro unos chapines; |
|
| y entre unos verdes olmos y cipreses, |
|
| gozó de amor los regalados fines, |
|
| y la tuvo por suya trece meses.» |
615 |
|
|
|
[Quintillas.]
|
| COMENDADOR |
| No pintó mal el
poeta |
|
| lo que puede el interés. |
|
|
|
| LUJÁN |
| Ten por opinión discreta |
|
| la del dar, porque al fin es |
|
| la más breve y más secreta. |
620 |
| Los servicios personales |
|
| son vistos públicamente, |
|
| y dan del amor señales. |
|
| El interés diligente, |
|
| que negocia por metales, |
625 |
| dicen que llevan los pies |
|
| todos envueltos en lana. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| ¡Pues alto! ¡Venza
interés! |
|
|
|
| LUJÁN |
| Mares y montes allana, |
|
| y tú lo verás después. |
630 |
|
|
| COMENDADOR |
| Desde que fuiste conmigo, |
|
| Luján, al Andalucía, |
|
| y fui en la guerra testigo |
|
| de tu honra y valentía, |
|
| huelgo de tratar contigo |
635 |
| todas las cosas que son |
|
| de gusto y secreto, a efeto |
|
| de saber tu condición; |
|
| que un hombre de bien discreto |
|
| es digno de estimación |
640 |
| en cualquier parte o lugar |
|
| que le ponga su fortuna; |
|
| y yo te pienso mudar |
|
| deste oficio. |
|
|
| LUJÁN |
|
Si en alguna
|
|
| cosa te puedo agradar, |
645 |
| mándame, y verás
mi amor; |
|
| que yo no puedo, señor, |
|
| ofrecerte otras grandezas. |
|
|
|
|
|
| LUJÁN |
| Éste es el medio mejor. |
650 |
|
|
| COMENDADOR |
| Pues vamos, y
buscarás |
|
| el par de mulas más bello |
|
| que él haya visto jamás. |
|
|
|
| LUJÁN |
| Ponles ese yugo al cuello; |
|
| que antes de un hora verás |
655 |
| arar en su pecho fiero |
|
| surcos de afición, tributo |
|
| de que tu cosecha espero; |
|
| que en trigo de amor no hay fruto, |
|
| si no se siembra dinero. |
660 |
|
|
|
(Váya[n]se.)
|
[Escena
XV]
|
|
Salen INÉS, COSTANZA y CASILDA.
|
|
[Redondillas.]
|
| CASILDA |
| ¿No es tarde para
partir? |
|
| El tiempo es bueno, y es llano |
|
| todo el camino. |
|
|
| COSTANZA |
|
En verano,
|
|
| suelen muchas veces ir |
|
| en diez horas, y aún en
menos. |
665 |
| ¿Qué galas llevas, Inés? |
|
|
|
| INÉS |
| Pobres, y el talle que ves. |
|
|
|
| COSTANZA |
| Yo llevo unos cuerpos llenos |
|
| de pasamanos de plata. |
|
|
|
| INÉS |
| Desabrochado el sayuelo, |
670 |
| salen bien. |
|
|
| CASILDA |
|
De terciopelo,
|
|
| sobre encarnada escarlata |
|
| los pienso llevar; que son |
|
| galas de mujer casada. |
|
|
|
| COSTANZA |
| Una basquiña prestada |
675 |
| me daba Inés, la de Antón. |
|
| Era palmilla gentil |
|
| de Cuenca, si allá se teje, |
|
| y oblígame a que la deje |
|
| Menga, la de Blasco Gil, |
680 |
| porque dice que el color |
|
| no dice bien con mi cara. |
|
|
|
| INÉS |
| Bien sé yo quién te prestara |
|
| una faldilla mejor. |
|
|
|
|
|
|
|
| CASILDA |
|
Si tú quieres,
|
685 |
| la de grana blanca es buena, |
|
| o la verde, que está
llena |
|
| de vivos. |
|
|
| COSTANZA |
|
Liberal eres
|
|
| y bien acondicionada; |
|
| mas, si Pedro ha de reñir, |
690 |
| no te la quiero pedir, |
|
| y guárdete Dios, casada. |
|
|
|
| CASILDA |
| No es Peribáñez,
Costanza, |
|
| tan mal acondicionado. |
|
|
|
| INÉS |
| ¿Quiérete bien tu velado? |
695 |
|
|
| CASILDA |
| ¿Tan presto temes mudanza? |
|
| No hay en esta villa toda |
|
| novios de placer tan ricos; |
|
| pero aún comemos los picos |
|
| de las roscas de la boda. |
700 |
|
|
|
|
| CASILDA |
| No sé yo cuáles son pocos. |
|
| Sé que mis sentidos locos |
|
| lo están de tantos favores. |
|
| Cuando se muestra el
lucero, |
705 |
| viene del campo mi esposo, |
|
| de su cena deseoso; |
|
| siéntele el alma primero, |
|
| y salgo a abrille la
puerta, |
|
| arrojando el almohadilla, |
710 |
| que siempre tengo en la villa |
|
| quien mis labores concierta. |
|
| El de las mulas se arroja, |
|
| y yo me arrojo en sus brazos; |
|
| tal vez de nuestros abrazos |
715 |
| la bestia hambrienta se enoja, |
|
| y, sintiéndola
gruñir, |
|
| dice: «En dándole la cena |
|
| al ganado, cara buena, |
|
| volverá Pedro a salir.» |
720 |
| Mientras él paja les
echa, |
|
| ir por cebada me manda; |
|
| yo la traigo, él la zaranda, |
|
| y deja la que aprovecha. |
|
| Revuélvela en el
pesebre, |
725 |
| y allí me vuelve a abrazar; |
|
| que no hay tan bajo lugar |
|
| que el amor no le celebre. |
|
| Salimos donde ya
está |
|
| dándonos voces la olla, |
730 |
| porque el ajo y la cebolla, |
|
| fuera del olor que da |
|
| por toda nuestra cocina, |
|
| tocan a la cobertera |
|
| el villano de manera |
735 |
| que a bailalle nos inclina. |
|
| Sácola en limpios
manteles, |
|
| no en plata, aunque yo quisiera; |
|
| platos son de Talavera, |
|
| que están vertiendo claveles. |
740 |
| Avahóle su
escodilla |
|
| de sopas con tal primor, |
|
| que no la come mejor |
|
| el señor de muesa villa; |
|
| y él lo paga, porque a
fe, |
745 |
| que apenas bocado toma, |
|
| de que, como a su paloma, |
|
| lo que es mejor no me dé. |
|
| Bebe, y deja la mitad; |
|
| bébole las fuerzas yo. |
750 |
| Traigo olivas, y si no, |
|
| es postre la voluntad. |
|
| Acabada la comida |
|
| puestas las manos los dos, |
|
| dámosle gracias a Dios |
755 |
| por la merced recibida; |
|
| y vámonos a acostar |
|
| donde le pesa al Aurora |
|
| cuando se llega la hora |
|
| de venirnos a llamar. |
760 |
|
|
| INÉS |
| ¡Dichosa tú,
casadilla, |
|
| que en tan buen estado estás! |
|
| Ea, ya no falta más |
|
| sino salir de la villa. |
|
|
|
[Escena
XVI]
|
|
Entre PERIBÁÑEZ.
|
| CASILDA |
| ¿Está el carro
aderezado? |
765 |
|
|
|
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Pena, Casilda, me ha dado |
|
| el ver que el carro de
Bras |
|
| lleva alhombra y repostero. |
770 |
|
|
| CASILDA |
| Pídele a algún caballero. |
|
|
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Él nos mostraba
afición, |
|
| y pienso que nos le diera. |
|
|
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
Espera;
|
775 |
| que a la fe que no es razón |
|
| que vaya sin repostero. |
|
|
|
|
|
| CASILDA |
| También le puedes pedir... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Porque plumas de señor |
|
| podrán darnos por favor, |
|
| a ti viento y a mí peso. |
|
|
|
|
(Vanse todos.)
|
[Escena
XVII]
|
|
Entre[n] EL
COMENDADOR y LUJÁN.
|
|
[Endecasílabos su.]
|
|
|
| LUJÁN |
|
Yo no he visto
|
785 |
| mejores bestias, por tu vida y mía, |
|
| en cuantas he tratado, y no son pocas. |
|
|
|
|
|
| LUJÁN |
|
Dijo el dueño
|
|
| que cumplen a estas yerbas [los] tres
años, |
|
| y costaron lo mismo que le diste, |
790 |
| habrá un mes, en la feria de Mansilla, |
|
| y que saben muy bien de albarda y silla. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| ¿De qué manera, di, Luján,
podremos |
|
| darlas a Peribáñez, su marido, |
|
| que no tenga malicia en mi propósito? |
795 |
|
|
| LUJÁN |
| Llamándole a tu casa, y
previniéndole |
|
| de que estás a su amor agradecido. |
|
| Pero cáusame risa en ver que hagas |
|
| tu secretario en cosas de tu gusto |
|
| un hombre de mis prendas. |
|
|
| COMENDADOR |
|
No te espantes;
|
800 |
| que, sirviendo mujer de humildes prendas, |
|
| es fuerza que lo trate con las tuyas. |
|
| Si sirviera una dama, hubiera dado |
|
| parte a mi secretario o mayordomo, |
|
| o a algunos gentilhombres de mi casa. |
805 |
| Éstos hicieran joyas, y buscaran |
|
| cadenas de diamantes, brincos, perlas, |
|
| telas, rasos, damascos, terciopelos, |
|
| y otras cosas extrañas y exquisitas, |
|
| hasta en Arabia procurar la Fénix; |
810 |
| pero la calidad de lo que quiero |
|
| me obliga a darte parte de mis cosas, |
|
| Luján, aunque eres mi lacayo; mira |
|
| que para comprar mulas eres propio, |
|
| de suerte que yo trato el amor mío |
815 |
| de la manera misma que él me trata. |
|
|
|
| LUJÁN |
| Ya que no fue tu amor, señor,
discreto, |
|
| el modo de tratarle lo parece. |
|
|
|
[Escena
XVIII]
|
|
Entre LEONARDO.
|
|
|
|
|
|
|
| COMENDADOR |
|
¿Qué es lo que
dices?
|
820 |
|
|
| LEONARDO |
| Digo que me pregunta Peribáñez |
|
| [por ti], y yo pienso bien que le conoces. |
|
| Es Peribáñez labrador de
Ocaña, |
|
| cristiano viejo y rico, hombre tenido |
|
| en gran veneración de sus iguales, |
825 |
| y que, si se quisiese alzar agora |
|
| en esta villa, seguirán su nombre |
|
| cuantos salen al campo con su arado, |
|
| porque es, aunque villano, muy honrado. |
|
|
|
| LUJÁN |
| ¿De qué has perdido el color? |
|
|
| COMENDADOR |
|
¡Ay cielos!
|
830 |
| ¡Que de sólo venir el que es
esposo |
|
| de una mujer que quiero bien, me sienta |
|
| descolorir, helar y temblar todo! |
|
|
|
| LUJÁN |
| Luego, ¿no ternás ánimo de
verle? |
|
|
|
| COMENDADOR |
| Di que entre; que del modo que quien ama, |
835 |
| la calle, las ventanas y las rejas |
|
| agradables le son, y en las crïadas |
|
| parece que ve el rostro de su dueño, |
|
| así pienso mirar en su marido |
|
| la hermosura por quien estoy perdido. |
840 |
|
|
[Escena
XIX]
|
|
PERIBÁÑEZ con
capa.
|
|
|
| COMENDADOR |
|
¡Oh Pedro!
|
|
| Seas mil veces bien venido. Dame |
|
| otras tantas tus brazos. |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
¡Señor
mío!
|
|
| ¡Tanta merced a un rústico
villano |
|
| de los menores que en Ocaña tienes! |
845 |
| ¡Tanta merced a un labrador! |
|
|
| COMENDADOR |
|
No eres
|
|
| indigno, Peribáñez, de mis
brazos, |
|
| que, fuera de ser hombre bien nacido, |
|
| y, por tu entendimiento y tus costumbres, |
|
| honra de los vasallos de mi tierra, |
850 |
| te debo estar agradecido, y tanto |
|
| cuanto ha sido por ti tener la vida; |
|
| que pienso que sin ti fuera perdida. |
|
| ¿Qué quieres de esta casa? |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
Señor mío,
|
|
| yo soy, ya lo sabrás, recién
casado. |
855 |
| Los hombres, y de bien, cual lo profeso, |
|
| hacemos, aunque pobres, el oficio |
|
| que hicier[a]n los galanes de palacio. |
|
| Mi mujer me ha pedido que la lleve |
|
| a la fiesta de agosto, que en Toledo |
860 |
| es, como sabes, de su santa iglesia |
|
| celebrada de suerte, que convoca |
|
| a todo el reino. Van también sus
primas. |
|
| Yo, señor, tengo en casa pobres
sargas, |
|
| no franceses tapices de oro y seda, |
865 |
| no reposteros con doradas armas, |
|
| ni coronados de blasón y plumas |
|
| los timbres generosos; y así, vengo |
|
| a que se digne vuestra señoría |
|
| de prestarme una alhombra y repostero |
870 |
| para adornar el carro; y le suplico |
|
| que mi ignorancia su grandeza abone, |
|
| y como enamorado me perdone. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| ¿Estás contento,
Peribáñez? |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
Tanto,
|
|
| que no trocara a este sayal grosero |
875 |
| la encomienda mayor que el pecho cruza |
|
| de vuestra señoría, porque
tengo |
|
| mujer honrada, y no de mala cara, |
|
| buena cristiana, humilde, y que
me quiere |
|
| no sé si tanto como yo la quiero, |
880 |
| pero con más amor que mujer tuvo. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| Tenéis razón de amar a quien os
ama, |
|
| por ley divina y por humanas leyes; |
|
| que a vos eso os agrada como vuestro. |
|
| ¡Hola! Dalde el alfombra mequinesa, |
885 |
| con ocho reposteros de mis armas, |
|
| y pues hay ocasión para pagarle |
|
| el buen acogimiento de su casa |
|
| adonde hallé la vida, las dos mulas |
|
| que compré para el coche de camino; |
890 |
| y a su esposa llevad las arracadas, |
|
| si el platero las tiene ya acabadas. |
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Aunque bese la tierra, señor
mío, |
|
| en tu nombre mil veces, no te pago |
|
| una mínima parte de las muchas |
895 |
| que debo a las mercedes que me haces. |
|
| Mi esposa y yo, hasta aquí vasallos
tuyos, |
|
| desde hoy somos esclavos de tu casa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Vanse.)
|
[Escena
XXI]
|
|
Entren con acompañamiento EL REY ENRIQUE y EL CONDESTABLE.
|
|
[Redondillas.]
|
| CONDESTABLE |
| Alegre está la
ciudad, |
|
| y a servirte apercebida |
|
| con la dichosa venida |
|
| de tu sacra majestad. |
910 |
| Auméntales el
placer |
|
| ser víspera de tal día. |
|
|
|
| REY |
| El deseo que tenía |
|
| me pueden agradecer. |
|
| Soy de su rara hermosura |
915 |
| el mayor apasionado. |
|
|
|
| CONDESTABLE |
| Ella, en amor y en cuidado, |
|
| notablemente procura |
|
| mostrar agradecimiento. |
|
|
|
| REY |
| Es otava maravilla, |
920 |
| es corona de Castilla, |
|
| es su lustre y ornamento; |
|
| es cabeza, Condestable, |
|
| de quien los miembros reciben |
|
| vida, con que alegres viven; |
925 |
| es a la vista admirable. |
|
| Como Roma, está
sentada |
|
| sobre un monte, que ha vencido |
|
| los siete por quien ha sido |
|
| tantos siglos celebrada. |
930 |
| Salgo de su santa iglesia |
|
| con admiración y amor. |
|
|
|
| CONDESTABLE |
| Este milagro, señor, |
|
| vence al antiguo de Efesia. |
|
| ¿Piensas hallarte
mañana |
935 |
| en la procesión? |
|
|
| REY |
|
Iré,
|
|
| para ejemplo de mi fe, |
|
| con la imagen soberana, |
|
| que la querría
obligar |
|
| a que rogase por mí |
940 |
| en esta jornada. |
|
|
[Escena
XXII]
|
|
UN PAJE
entre.
|
| PAJE |
|
Aquí
|
|
| tus pies vienen a besar |
|
[Romance e-o.]
|
| dos regidores, de parte |
|
| de su noble ayuntamiento. |
|
|
|
|
|
|
(Dos regidores.)
|
| REGIDOR |
|
Esos pies
|
945 |
| besa, gran señor, Toledo, |
|
| y dice que, para darte |
|
| respuesta con breve acuerdo |
|
| a lo que pides, y es justo, |
|
| de la gente y el dinero, |
950 |
| juntó sus nobles, y todos |
|
| de común consentimiento, |
|
| para la jornada ofrecen |
|
| mil hombres de todo el reino |
|
| y cuarenta mil ducados. |
955 |
|
|
| REY |
| Mucho a Toledo agradezco |
|
| el servicio que me hace; |
|
| pero [es] Toledo en efeto. |
|
| ¿Sois caballeros los dos? |
|
|
|
| REGIDOR |
| Los dos somos caballeros. |
960 |
|
|
| REY |
| Pues hablad al Condestable |
|
| mañana, porque Toledo |
|
| vea que en vosotros pago |
|
| lo que a su nobleza debo. |
|
|
|
[Escena
XXIII]
|
|
Entren INÉS y COSTANZA, y CASILDA, con sombreros de borlas y
vestidos de labradoras a uso de la Sagra, y PERIBÁÑEZ, y
EL COMENDADOR, de camino,
detrás.
|
| INÉS |
| ¡Pardiez, que tengo de verle, |
965 |
| pues hemos venido a tiempo |
|
| que está el rey en la ciudad! |
|
|
|
| COSTANZA |
| ¡Oh, qué gallardo mancebo! |
|
| Éste llaman don Enrique |
|
| Tercero. |
|
|
|
|
| PERIBÁÑEZ |
| Es hijo del rey don Juan |
|
| el Primero, y así, es nieto |
|
| del Segundo don Enrique, |
|
| el que mató al rey don Pedro, |
|
| que fue Guzmán por la madre, |
975 |
| y valiente caballero, |
|
| aunque más lo fue el hermano; |
|
| pero cayendo en el suelo, |
|
| valióse de la Fortuna, |
|
| y de los brazos asiendo |
980 |
| a Enrique, le dio la daga |
|
| que agora se ha vuelto cetro. |
|
|
|
| INÉS |
| ¿Quién es aquel tan erguido |
|
| que habla con él? |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
Cuando menos,
|
|
| el Condestable. |
|
|
| CASILDA |
|
¿Que son
|
985 |
| los reyes de carne y hueso? |
|
|
|
| COSTANZA |
| Pues, ¿de qué pensabas
tú? |
|
|
|
|
|
| COSTANZA |
| ¡Sí que eres boba en verdad! |
|
|
|
| COMENDADOR |
|
[Aparte.]
|
| (Como sombra voy siguiendo |
990 |
| el sol de aquesta villana, |
|
| y con tanto atrevimiento, |
|
| que de la gente del rey |
|
| el ser conocido temo. |
|
| Pero ya se ve el Alcázar.) |
995 |
|
|
|
(Vase EL REY y
su gente.)
|
[Escena
XXV]
|
|
LUJÁN
entre con UN
PINTOR.
|
|
|
|
|
| LUJÁN |
|
¡Quedo!
|
|
| Señor, aquí está el
pintor. |
1005 |
|
|
|
|
|
|
| COMENDADOR |
| ¿Traes el naipe y colores? |
|
|
|
| PINTOR |
| Sabiendo tu pensamiento, |
|
| colores y naipe traigo. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| Pues, con notable secreto, |
1010 |
| de aquellas tres labradoras |
|
| me retratas la de enmedio, |
|
| luego que en cualquier lugar |
|
| tomen con espacio asiento. |
|
|
|
| PINTOR |
| Que será dificultoso |
1015 |
| temo, pero yo me atrevo |
|
| a que se parezca mucho. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| Pues advierte lo que quiero: |
|
| si se parece en el naipe, |
|
| deste retrato pequeño |
1020 |
| quiero que hagas uno grande, |
|
| con más espacio, en un lienzo. |
|
|
|
|
|
| COMENDADOR |
|
No tanto;
|
|
| basta que de medio cuerpo, |
|
| mas con las mismas patenas, |
1025 |
| sartas, camisa y sayuelo. |
|
|
|
| LUJÁN |
| Allí se sientan a ver |
|
| la gente. |
|
|
| PINTOR |
|
Ocasión tenemos.
|
|
| Yo haré el retrato. |
|
|
| PERIBÁÑEZ |
|
Casilda,
|
|
| tomemos aqueste asiento |
1030 |
| para ver las luminarias. |
|
|
|
| INÉS |
| Dicen que al ayuntamiento |
|
| traerán bueyes esta noche. |
|
|
|
| CASILDA |
| Vamos, que aquí los veremos |
|
| sin peligro y sin estorbo. |
1035 |
|
|
| COMENDADOR |
| Retrata, pintor, al cielo |
|
| todo bordado de nubes, |
|
| y retrata un prado ameno |
|
| todo cubierto de flores. |
|
|
|
| PINTOR |
| ¡Cierto que es bella en extremo! |
1040 |
|
|
| LUJÁN |
| Tan bella que está mi amo |
|
| todo cubierto de vello, |
|
| de convertido en salvaje. |
|
|
|
| PINTOR |
| La luz faltará muy presto. |
|
|
|
| COMENDADOR |
| No lo temas; que otro sol |
1045 |
| tiene en sus ojos serenos, |
|
| siendo estrellas para ti, |
|
| para mí rayos de fuego. |
|
|
|