91
«... y su candado y / B su / llave, y
al meter de / B todas / las cosas y sacallas, era con /
B tan gran / Y tanta / vigilancia y / B
tanto / Y tan / por contadero, que no bastara / B
hombre en / todo el mundo ...»
(70.47) «/ B Y mi amo /
començó...»
(105.31) «Considerando estas cosas / B y otras
muchas / , hasta ...»
(110.64) «/ B Y como lo vi trasponer / ,
tornéme...»
(110.65) «Había sido muchas / B e
infinitas / veces»
(125.178). Seguramente cabría
incluir también en esta categoría las variantes
110.57, 11.68 y 125.182; y cfr. 121.152, explicada
admirablemente por Caso en el prólogo, 40-50.
92
«Viniesse a topar con quien no sólo /
A no / me mantuviesse ...»
(115.97).
93
«Busca, busca un / A buen / amo
...»
(101.3).
94
«Torna a buscar clavos por la casa y por las
paredes y tablillas / BC a atapárselos / A
y atapárselos /»
(94.68); «Señalándose todo lo que /
BC podría / A podía / contra
mí»
( 127.195; cfr. 136.31, para un paralelo de lo
que creo corrección de A); «si / BC sabían / A
sabía / que los dichos clérigos»
( 132.6,
pero -como subraya Caso- téngase muy en cuenta el «habían»
de 131, lín. 8). En todos estos lugares, Caso
sigue a A (en 94.68, suponiendo a embebida).
95
La lectura de B A (y, por tanto, X) se explica bien como un cruce de construcciones.
96
Y el prólogo de Cavaliere, págs. 36 sigs., 43 sigs.
97
Bibliografía en La novela picaresca española, I, pág. 15, n. 33.
98
Cfr. Dom J. Froger, op. cit., pág. 57.
99
Así obré al publicar el Lazarillo en La novela picaresca española I; para la tercera edición (en la segunda no ha sido posible), con todo, pienso ser más generoso con las lecturas de Y, gracias a lo mucho que he aprendido en el trabajo de Caso: en concreto, me propongo aceptar los quince lugares de Y en que, como indico en el texto, el yerro de B me resulta ahora evidente o altamente probable; también pienso recoger más variantes de Y.
100
Problemas y métodos de la lingüística, trad. de D. Alonso y E. Lorenzo (Madrid, 1951), págs. 159-160.