Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

81

Casi es inútil remitir al llorado A. Dain, Les manuscrits (París, 1964), págs. 171-172.

 

82

Vid. Dom J. Froger, La critique des textes et son automatisation (París, 1968), págs. 57-58, 136-137.

 

83

Omite y en 96.80 («mí y se»), -me en 108.50 («vísteseme muy»), -se en 108.51 («púsose su espada»), de en 132.8 («procurándose de desembaraçar»).

 

84

Así 86.24 («la echase»), 91.54 («ciérrase», pero el pasaje sigue oscuro con la lección de Y), 122.157 («librados», aunque el argumento contra B no es indiscutible: cfr. H. Keniston, op. cit., 4.425).

 

85

Aludo a 98.95 («remediar», por «demediar») y 117.113 («escarbando los [B dientes] que nada entre sí tenían»).

 

86

Como 93.66 («dar a los diablos», frente a 87, línea 4, y 95, línea 11), 125.175 («desde que», como en Velasco, frente al «desque» de Y) y 133.16 («tras», frente a «atrás»). Claro que si 93.66 en última instancia es insoluble (y podría ir en mi n. 78), los otros dos casos podrían considerarse como faciliores (y pasar a la n. anterior).

 

87

* [De hecho, recontar es voz comunísima en español medieval y con larga supervivencia en el siglo XVI].

 

88

Cfr. G. Siebenmann, op. cit., págs. 9-10.

 

89

«Pensé muchas veces irme de aquel mezquino amo; mas por dos cosas lo dexaba: la primera, por no me atrever a mis piernas ..., y la otra, consideraba y decía ...» (87).

 

90

Cfr. La novela picaresca española, I, pág. 60, n. 85.

Indice