Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

31

Apud SCHIMMEL, The Triumphal..., p. 346.

 

32

Merece más estudio aún el motivo poético frecuente en la poesía laica árabe del amado que se desliza subrepticiamente en la noche para encontrarse con su amada. Algunos críticos creen que este motivo se utilizó «a lo divino» en la literatura mística. De ser cierto, estaríamos sin duda muy cerca del poema «En una noche oscura...» de San Juan de la Cruz, de idéntica trama amorosa que debe ser entendida divinalmente. James T. Monroe alude a la tradición poética árabe laica: «In one section of his Risāla, the poet [Abu 'Āmir ibn Suhaid, 922-1035, que escribe bajo el Califato de Córdoba] attends a gathering of literary critics who were discussing poetry. The discussion resolves around the topic of how a theme (ma'na) can gradually be refined by successive poets. A theme is proposed: That of the lover who creeps softy through the dark to visit the beloved, doing so as quietly as possible in order to avoid being heard by her guardians. A good example by Imru'al Qais is cited, followed by a bad one by ‘Umar ibn Abī Rabī‘a»Hispano-Arabic poetry during the caliphate of Córdoba», en Arabic Poetry. Theory and development, Weisbaden, 1973, p. 142). Para su salida nocturna subrepticia, San Juan había utilizado la «secreta escala». Uno de los símbolos favoritos de Rūmī, «again in tune with Sana'i's imagery, is that of the ladder or stair case (nardabān) which will eventually lead the lover to the roof, where the beloved is waiting» (SCHIMMEL, The Triumphal..., p. 289).

 

33

Manuscritos árabes y aljamiados de la Biblioteca de la Junta, Centro de Estudios Históricos, Madrid, 1912, manuscritos XII, IX.- James T. Monroe cita el mismo zéjel recogido también por Saavedra y Moragas, y lo asocia a la noche oscura de San Juan; véase Islam and the Arabs in Spanish scholarship, Leiden, 1970, p. 111.

 

34

Cf. Asín Palacios, «Un precursor...», pp. 262 y 272.

 

35

Asín se refiere principalmente al qab'd' con punto inferior (cursiva) y al bas't' con punto inferior (cursiva) cuando comenta: «Eliminando... los vocablos técnicos y las imágenes metafóricas comunes a ambas escuelas por depender de la misma tradición cristiana y neoplatónica, todavía queda un residuo no despreciable de símbolos y de voces comunes que carecen de precedente en aquella tradición y que son patrimonio privativo de la escuela šādilī y de la mística de San Juan de la Cruz» (ibid., pp. 270-271).

 

36

Qab'd' con punto inferior (cursiva) (contraction) and bas't' con punto inferior (cursiva) (expansion) are two involuntary states which cannot be induced by any human actor banished by any human exertion. God hath said: “God contracts and expands” (Kor. II, 246). Qab'd' con punto inferior (cursiva) denotes contraction of the heart in the state of being veiled, and bas't' con punto inferior (cursiva) denotes the expansion of the heart in the state of revelation (Kashf). Both slates proceed from God without effort on the part of Man... Some Shaykhs hold that qab'd' con punto inferior (cursiva) is superior in degree to bas't' con punto inferior (cursiva) for two reasons; (1) it is mentioned before bas't' con punto inferior (cursiva) in The Koran, (2) qab'd' con punto inferior (cursiva) involves dissolution and oppression, whereas bas't' con punto inferior (cursiva) involves nutrition and favour... Others, again, hold thati bas't' con punto inferior (cursiva) is superior to qab'd' con punto inferior (cursiva). The fact, they say, that qab'd' con punto inferior (cursiva) is mentioned before bas't' con punto inferior (cursiva) in the Koran shows the superiority of bas't' con punto inferior (cursiva), for the Arabs are accostumed to mention in the first place that which is inferior in merit... Moreover, they argue that in bas't' con punto inferior (cursiva) there is joy and in qab'd' con punto inferior (cursiva) grief...» (Kashf al-Mahjub, pp. 374-375).

 

37

Job's enjoyment of spiritual peace and prosperity is likened to Day, but in his sufferings he entered into a Night: «Unde bene per prophetam dicitur: “In die mandavit Dominus misericordiam suam, et in nocte declaravit (Ps. 41:9). «Misericordia enim Domini in die mandatur, quia in tranquilo tempore cognoscendo percipitur; in nocte vero declaratur, quia donum, quod in tranquillitate sumitur, in tribulationibus manifestatur» (Apud SULLIVAN, St. Gregory's «Moralia»..., p. 62).

 

38

San Juan esgrime argumentos bíblicos para respaldar sus «tres partes» de la noche, pero parecería que interpreta la noche tripartita de Tobías desde postulados fundamentalmente musulmanes. La noche es un camino espiritual purificador que culmina en la posesión de Dios: «En el libro del Santo Tobías (6, 18-22) se figuraron estas tres maneras de noches por las tres noches que el ángel mandó a Tobías el mozo que pasasen antes que se juntase en uno con la esposa. En la primera le mandó que quemase el corazón del pez en el fuego, que significa el corazón aficionado... a las cosas del mundo... En la segunda noche le dijo que sería admitido en la compañía de los santos patriarcas, que son los padres de la fe... En la tercera noche le dijo el ángel que conseguiría la bendición, que es Dios...» (VO, p. 368).

 

39

«... The Night-Journey, the ascension to heaven to wich the Koran (Sura 17/1 alludes... has been interpreted from at least the days of Bayazid Bestami as the prototype of the mysthics flight into the inmediate Divine prescende and thus as a symbol for the highest spiritual experience...» (SCHIMMEL, The Triumphal..., p. 285).

 

40

Cf. SEYYED HOSSEIN NASR, Three Muslim sages: Avicena, Suhrawardi, Ibn-‘Arabī, Harvard University Press, 1964, p. 59.