-
A fe mía,
que no te amo con mis ojos,
-
A veces en
desgracia, ante el oro y los hombres,
-
A woman's face with
Nature's own hand painted,
-
¿Acaso es
qué mi alma, coronada por vos,
-
Accuse me thus,
that I have scanted all,
-
¡Adiós! Para tenerte, tú
eres ya muy querido,
-
Admito que no
estás casado con mi Musa,
-
Against my love
shall be as I am now
-
Against that time
(if ever that time come)
-
Ah wherefore with
infection should he live,
-
Ahora he confesado
que él te pertenece,
-
Al amarte, lo
sabes, soy perjuro, mas tú,
-
Alack what poverty
my Muse brings forth,
-
Alas 't is true, I
have gone here and there,
-
Amo tus bellos ojos
y ellos de mi apenados,
-
Ante la
unión de espíritus leales, no dejéis,
-
Aquí estoy,
como el rico, cuya bendita llave,
-
As a decrepit father
takes delight,
-
As an unperfect
actor on the stage,
-
As fast as thou
shalt wane so fast thou grow'st,
-
Así, mi
amor, perdona, la ofensa de ir despacio,
-
Así,
viviré siempre, ¡pensando que eres fiel!
-
Así, yo,
reprendí, a la primer violeta:
-
Aunque débil
de aspecto, mi amor está bien fuerte,
-
¡Ay! Es
cierto que anduve, de un lado para el otro,
-
Be wise as thou art
cruel, do not press
-
Being your slave
what should Y do but tend
-
Beshrew that heart
that makes my heart to groan
-
Betwixt mine eye and
heart a league is took,
-
But be contented
when that fell arrest,
-
But do thy worst to
steal thyself away,
-
But wherefore do not
you a mightier way
-
Callada está
mi Musa por sus buenos modales,
-
Canst thou O cruel,
say I love thee not,
-
Como avanzan las
olas por la escarpada orilla,
-
¿Cómo
podré volver a vida más dichosa,
-
¿Cómo
puede mi Musa, tratar de inventar algo,
-
¿Cómo
puedo ser digno, cuando canto tu mérito,
-
Como un ama de casa
corre tras la gallina,
-
Como un padre
caduco, que sólo se deleita,
-
Con rostro de mujer,
te pintó la Natura,
-
Contra mi amor,
será, como conmigo ahora,
-
Cuando cierro mis
ojos es cuando mejor veo.
-
Cuando cuarenta
inviernos, pongan cerco a tu frente
-
Cuando cuento los
toques, que marcan cada hora
-
Cuando en dulces
sesiones, de meditar silente,
-
Cuando estés
ya dispuesto a tratar de ofenderme,
-
Cuando jura mi
amada ser hecha de verdades,
-
Cuando leo en las
crónicas del tiempo, ya pasado,
-
Cuando observo al
mirar en todo lo que crece,
-
Cuando vi
deformado, por vil mano del Tiempo,
-
Cupid laid by his
brand and fell asleep,
-
¿De
qué poder te viene, esa potente fuerza,
-
De todo esto
cansado, pido el mortal descanso,
-
De vos he estado
ausente, cuando en la primavera,
-
Deja que los que
tienen el favor de su estrella,
-
Déjame
confesar, que somos diferentes,
-
Desde que os he
dejado, mi ojo está en mi alma,
-
Devouring Time blunt
thou the Lion's paws,
-
Di que tú me
abandonas por una de mis faltas,
-
Dile al rostro que
ves al mirarte al espejo,
-
¿Dinos
porqué desgastas, la pródiga hermosura,
-
¿Dónde estás, Musa
mía, que por tiempo te olvidas,
-
Dormía el
dios Cupido junto al fuego de amor.
-
El amor es mi falta
y el odio tu virtud;
-
El Amor, por
imberbe, no sabe que es conciencia.
-
En contra de aquel
tiempo, si alguna vez llegara,
-
En la remota edad,
lo negro no era bello,
-
En su mejilla el
mapa de días ya remotos,
-
¿Es
qué deseas, qué, tu imagen tenga abiertos,
-
Es tan febril mi
amor, que siempre alarga todo
-
Esas partes de ti,
que ve el ojo del mundo,
-
Estaba un bello
día, dormido el Niño-Amor.
-
Estas graciosas
faltas, que hace la libertad,
-
Farewell thou art
too dear for my possessing,
-
For shame! deny that
thou bear'st love to any
-
From fairest
creatures we desire increase,
-
From you have I
been absent in the spring,
-
Full many a glorious
morning have I seen,
-
How can I then
return in happy plight
-
How can my Muse want
subject to invent
-
How careful was I
when I took my way,
-
How heavy do I
journey on the way,
-
How like a Winter
hath my absence been
-
How oft when thou
my music music play'st,
-
How sweet and
lovely dost thou make the shame,
-
Hoy se han vuelto
pintores, mis ojos, y han trazado
-
I never saw that
you did painting need,
-
If my dear love
were but the child of state,
-
If the dull
substance of my flesh were thought,
-
If there be nothing
new, but that which is,
-
If thou survive my
well-contented day,
-
If thy soul chek
thee that I come so near,
-
Igual que un torpe
actor, cuando pisa la escena,
-
In faith I do not
love thee with mine eyes,
-
In loving thee thou
knows'st I am forsworn,
-
In the old age
black was not counted fair,
-
Intenta lo
más duro para salir de mí,
-
Is it for fear to
wet a window's eye,
-
Is it thy will, thy
Image should keep open
-
Las horas que en su
afán gentiles modelaron,
-
Let me confess that
we two must be twain,
-
Let me not to the
marriage of true minds
-
Let not my love be
call'd idolatry,
-
Let those who are in
favour with their stars,
-
Like as the waves
make towards the pebbled shore,
-
Like as to make our
appetites more keen
-
Lo as a careful
housewife runs to catch,
-
Lo in the Orient
when the gracious light,
-
Look in thy glassand
tell the face thou viewest,
-
Lord of my love, to
whom in vasslage
-
Los labios que
crearon las manos del Amor,
-
Los ojos de mi
amada no parecen dos soles,
-
Los que tienen
poder, para herir y no hieren,
-
Los versos que
escribí y que escribo, han mentido,
-
Love is my sin, and
thy dear virtue hate,
-
Love is too young
to know what conscience is,
-
¡Mal haya el
corazón, qué se ensaño en mi amor,
-
Más de una
vez he visto, la luz de la mañana,
-
Mi corazón
está en guerra con mis ojos,
-
Mi corazón ha
hecho un pacto con mi ojo
-
Mientras
sólo invoqué, solamente tu ayuda,
-
Mine eye and heart
are at a mortal war,
-
'
-
Mira en mí,
sólo aquella, mal época del año,
-
Mira por el Oriente,
cuando la luz graciosa,
-
Mirad, para que el
mundo, no os obligue a contar,
-
Music to hear, why
hear'st music sadly?
-
My glass shall not
persuade me I an old,
-
My love is as a
fever longing still,
-
My love is
strengthen'd though more weak in seeming,
-
My Mistress' eyes
are nothing like the Sun,
-
My tongue-tied Muse
is manners holds her still,
-
¡Ni el
mármol, ni dorados, monumentos de príncipes,
-
Ni mis propios
temores, ni el profético espíritu,
-
No dejes que la
mano, del invierno malogre,
-
No dejes que mi
amor, se llame idolatría,
-
No es que tú
la poseas, la causa de mi pena,
-
No lloréis
por mi causa el día que esté muerto,
-
No longer mourn for
me when I am dead,
-
No more be griev'd
at that which thou hast done,
-
No necesitas, creo,
un toque de pintura,
-
No puede convencerme
mi espejo de ser viejo,
-
No sucede conmigo,
tal, como aquella Musa,
-
No te conduelas
más, por todo lo que has hecho.
-
No! Time, thou
shalt not boast that I do change,
-
¡No, Tiempo!
No presumas de que por ti yo cambie.
-
Not from the star do
I my judgment pluck,
-
Not marble, nor the
gilded monuments
-
Not mine own fears,
nor the prophetic soul,
-
Nunca digas que fui
falso de corazón,
-
O call not me to
justify the wrong,
-
O for my sake do
you with Fortune chide,
-
O how I faint when
I of you do write,
-
O lest the world
should task you to recite,
-
O me! what eyes
hath love put in my head,
-
O that you were
yourself, but love you are
-
O thou my lovely
Boy who in thy power,
-
O vivo para hacer
vuestro propio epitafio,
-
O, never say that I
was false of heart,
-
Ódiame
cuanto quieras y más, ¿por qué no
ahora?
-
Oh from what power
hast thou this powerful might,
-
Oh how much more
doth beauty beauteous seem,
-
Oh how thy worth
with manners may I sing,
-
Oh truant Muse,
what shall be thy amends,
-
¡Oh!
Cómo desfallezco, cuando de vos escribo,
-
¡Oh! Musa
perezosa, ¿cuál ha de ser tu enmienda,
-
¡Oh! No pidas
que yo justifique este mal,
-
¡Oh!
¡Qué pobreza trae, mi Musa, en esta hora,
-
¡Oh! ¡Si
vos, fuerais vuestro! Pero, amor, voz seréis,
-
¡Oh,
cuánta la Belleza parece más hermosa,
-
¡Oh,
qué tan semejante al invierno me ha sido,
-
¡Oh,
tú bello muchacho, que tienes en tu fuerza,
-
Or I shall live
your Epitaph to make,
-
Or whether doth my
mind being crown'd with you
-
Otras tuvieron
todo, tú tienes tu «deseo»,
-
Para mí,
bello amigo, nunca podrás ser viejo,
-
Pecado de amor
propio tiene todo mi ojo
-
Pobre alma, mi
centro, de arcilla pecadora,
-
Poor soul the
centre of my sinful earth,
-
Por mi amor,
censurad a la diosa Fortuna,
-
¡Por pudor!
Reconoce, que a nadie das afecto,
-
¿Por
qué me prometiste, un día tan hermoso,
-
¿Por
qué mi verso está sin nuevos ornamentos,
-
¿Por
qué no haces, tú mismo, con mayores poderes,
-
¿Por
qué razón, debiera, él, vivir
apestado,
-
¿Puedes
tú ¡cruel! decir, que yo ya no te amo,
-
Que algunos te
difamen no es para ti defecto,
-
¡Qué
brebaje he bebido de llanto de sirenas,
-
¿Qué
debo compararte a un día de verano?
-
¡Qué
dulce y adorable, haces ver la vergüenza,
-
¿Qué
existe en el cerebro, que exprese bien la tinta,
-
Que hayas sido
infidente me hace vuestro amigo,
-
¿Que hubiera
yo ganado, sabiendo sostener,
-
¡Qué
no permita el Dios que me hizo vuestro esclavo,
-
¿Qué
ojos ha puesto, Amor! ¡Ay de mí! En mi cabeza,
-
¡Qué
precavido fui, al emprender la marcha,
-
¡Qué
renqueantemente, viajo por la senda,
-
¿Qué
sustancia es la vuestra, de qué forma estáis
hecho,
-
Queremos que
propaguen, las más bellas criaturas,
-
¿Quién es él que
más dice? ¿Quién puede decir
más
-
¿Quién
tendrá fe en mis versos, en el tiempo futuro,
-
Rendido de fatiga,
me apresuro hacia el lecho
-
¡Renuévate, mi amor, que no se
diga nunca,
-
Say that thou didst
forsake me for some fault,
-
Sé tan lista
cual cruel y no presiones más,
-
Señor de mi
pasión, al cual en vasallaje,
-
Shall I compare thee
to a Summer's day?
-
Si el peso de mi
carne fuera el del pensamiento,
-
Si es mi ser aire
leve y fuego libertario,
-
Si mi amor
sólo fuera, hijo de un incidente,
-
Si no hay bronce ni
piedra, ni océano ni tierra,
-
Si no hay ya nada
nuevo y todo lo que existe
-
Si oírte es
una música ¿porqué la escuchas triste?
-
Si tu alma te
reprocha, este continuo asedio;
-
Si tú, les
sobrevives, a mis alegres días,
-
¿Siendo
vuestro sirviente, que otra cosa he de hacer,
-
Sin of self-love
possesseth all mine eye,
-
Since brass, nor
stone, nor earth, nor boundless sea,
-
Since I left you,
mine eye is in my mind,
-
So am I as the rich
whose blessed key,
-
So are you to my
thoughts as food to life,
-
So is it not with me
as with that Muse,
-
So now I have
confess'd that he is thine,
-
So oft have I
invok'd thee for my Muse,
-
So shall I live,
supposing thou art true,
-
Sois a mi
pensamiento, cual pan para vivir,
-
Some glory in their
birth, some in their skill,
-
Some say thy fault
is youth, some wantonness,
-
Sweet love renew
thy force, be it not said
-
'T is better to be
vile than vile esteemed.
-
Take all my loves,
my love, yea take them all,
-
Tal como para hacer
agudo el apetito,
-
¿Tal vez la
hinchada vela de su soberbio verso,
-
Tan raudo como
mermes, volverás a crecer,
-
Tanto ya te he
invocado como la Musa mía
-
Te mostrará
tu espejo que tu belleza mengua,
-
Th' expense of
Spirit in a waste of shame
-
That art as
tyrannous, so as thou art,
-
That God forbid,
that made first your slave,
-
That thou art
blam'd shall not be thy defect,
-
That thou hast her
it is not all my grief,
-
That time of year
thou mayst in me behold,
-
That you were once
unkind befriends me now,
-
The forward violet
thus did I chide,
-
The little Love-God
lying once asleep,
-
The other two,
slight air, and purging fire,
-
Then hate me when
thou wilt, if ever, now,
-
Then let not
winter's ragged hand deface,
-
They that have
power to hurt, and will do none,
-
Thine eyes I love,
and they as pityng me,
-
Those hours that
with gentle work did frame,
-
Those lines that I
before have writ do lie,
-
Those lips that
Love's own hand did make,
-
Those parts of thee
that the world's eye doth view,
-
Those pretty wrongs
that liberty commits,
-
Thou blind fool
Love, what dost thou to mine eyes,
-
Thus can my love
excuse the slow offence,
-
Thus in his cheek
the map of days outworn,
-
Thy bosom is
endeared with all hearts,
-
Thy gift, thy
tables, are within my brain
-
Thy glass will show
thee how thy beauties wear,
-
Tiempo voraz,
despunta, las garras del león
-
¿Tienes miedo
a mojar, el ojo de una viuda,
-
Tir'd with all
these for restful death I cry,
-
To me fair friend
you never can be old,
-
Toma todo mi amor,
mi amor, ¡tómalos todos!
-
Tú eres
así, tiránica, y es así como eres.
-
Tu obsequio, tu
cuaderno está en mi pensamiento,
-
Tú
quédate tranquilo cuando aquel fiero arresto,
-
Tu seno se ha hecho
fuerte, con esos corazones,
-
¿Tú,
ciego y tonto, Amor, qué haces con mis ojos,
-
Two loves I have of
comfort and despair,
-
Un gasto del
espíritu, un vergonzoso gasto,
-
Unos dicen que
está, tu culpa en ser tan joven,
-
Unos loan su cuna,
algunos su destreza,
-
Unthrifty loveliness
why dost thou spend,
-
Vale más ser
indigno, que indigno parecer,
-
Vuestro amor y
piedad rellenan esta marca,
-
Was it the proud
full sail of this great verse,
-
Weary with toil, I
haste me to my bed,
-
Were 't aught to me
I bore the canopy,
-
What is your
substance, whereof are you made,
-
What potions have I
drunkof Siren tears
-
What's the brain
that ink may character,
-
When forty winters
shall besiege thy brow,
-
When I consider
everything that grows
-
When I do count the
clock that tells the time,
-
When I have seen by
Time's fell hand defaced
-
When in disgrace
with Fortune and men's eyes,
-
When in the
Chronicle of wasted time,
-
When most I wink
then do mine eyes best see,
-
When my love swears
that she is made oftruth,
-
When to the sessions
of sweet silent thought,
-
When you shalt be
dispos'd to set me light,
-
Where art thou Muse
that thou forgett'st long,
-
Whilst I alone did
call upon thy aid,
-
Who is it that says
most, which can say more,
-
Who will believe my
verse in time to come
-
Whoever hath her
wish, thou hast thy Will,
-
Why didst thou
promise such a beauteous day,
-
Why is my verso so
barren of new pride?
-
¡Y cuando,
tú, mi música, la música ejecutas,
-
Y grant thou wert
not married to my Muse,
-
Yo no tomo mi
juicio, mirando las estrellas,
-
Yo sé que de
tacaño, me acusareis por todo,
-
Yo tengo dos
amores: consolador el uno;
-
Your love and pity
doth th' impression fill,
|
|