Escena I |
|
TANNHAUSER asomado al balcón del estanco;
EL ZAPATERO trabajando sentado junto a su mesilla;
la señora
VENUSTIANA arrellanada en la mecedora y
meciéndose; las Corseteras cosen y cantan.
|
|
(Música.)
|
CORO | No hay corsé como el de Venus | | por su corte y confección, | | y tenemos privilegio, | | privilegio de invención. | | Son las telas de primera, | 5 | la costura superior | | y en corchetes y en ballenas, | | lo mejor de lo mejor. | |
|
|
VENUSTIANA | ¡Qué calor! | | ¡Qué calor! | 10 |
|
|
CORO | La maestra, | | que es muy diestra, | | nos enseña | | con primor | | y sabemos | 15 | que tenemos | | la tijera | | superior. | |
|
|
|
CORO | Sí, señor. | 20 | Y el arte dominamos | | con vista tan segura, | | con tal habilidad... | |
|
|
|
CORO | Que al cuerpo más rebelde | 25 | metemos en cintura | | con mucha suavidad. | |
|
|
VENUSTIANA | Yo soy la Venustiana, | | graciosa corsetera, | | famosa y hechicera, | 30 | de fama universal. | | Por buena y cariñosa | | me quiere el estanquero, | | y soy por mi salero | | la niña sin rival; | 35 | y guardo en la memoria | | recuerdos de una gloria | | sin igual. | |
|
|
|
VENUSTIANA | Buscando mis amores | 40 | me siguen sin cesar | | castaños y morenos | | con charla pertinaz. | | Con falsos juramentos | | pretenden mi favor | 45 | y, si logran sus afanes, | | todos olvidan mi amor. | | Es mi amor, | | siendo fiel, | | un amor | 50 | celestial, | | y se alcanza | | con él | | galardón | | sin igual. | 55 | De esta noble pasión | | nunca falta un truhan | | que con mala intención | | se pretenda burlar; | | gracias a que yo | 60 | viéndolos venir | | logro adivinar, | | logro distinguir, | | sólo con la cara, | | sólo con la voz, | 65 | si vienen con buena | | o mala intención. | | Me hacen reír, | | me hacen gozar, | | mas no perder | 70 | mi libertad. | |
|
|
CORO | La hacen reír, | | la hacen gozar, | | mas no perder | | su libertad. | 75 |
|
|
|
(Al terminar el Coro, las Corseteras y
VENUSTIANA hacen mutis por la tienda.
TANNHAUSER, que ha seguido con afán e
interés toda la música desde el balcón, sale a escena en
este momento y se dirige como atraído por el canto hacia la tienda.
EL ZAPATERO le mira por encima de las gafas y
sonríe.)
|
Escena III |
|
TANNHAUSER y
VENUSTIANA. Ésta viste una bata completamente
blanca, elegante; como banda o cinturón, una cinta ancha, de seda
amarilla y encarnada, que anuda en un lazo por delante y cuyas puntas caen
hasta el suelo.
|
|
TANNHAUSER | ¡Mi corsetera! | | (Cogiéndola y bajándola al
proscenio.) | ¡Mi querida Venustiana, | | mi solo amor, mi barbiana, | | la niña más hechicera | | de la tierra gaditana! | 100 | Tú disipas mis enojos | | y, esclavo de tus antojos, | | juro quererte a ti sola, | | porque llevas en los ojos | | toda la gracia española. | 105 | Mi afecto te consagré | | y, al rendirte el alma entera, | | por tu cariño luché | | y con tu amor por bandera | | cuanto he soñado alcancé. | 110 |
|
|
VENUSTIANA | Te acosan horriblemente | | y, aunque mi pecho te adora, | | temo... |
|
|
TANNHAUSER | ¡Cállate, inocente! | | ¿Pues no estás viendo que ahora | | la estoy dando de valiente? | 115 | Deja que esa turba impía | | que a ratos me hace sufrir | | siga en su necia porfía. | | ¡Con tu amor y mi osadía, | | qué me importa el porvenir! | 120 |
|
|
VENUSTIANA | ¿Pero será verdadero | | ese amor? ¿Y duradero? | |
|
|
TANNHAUSER | ¡Venus, tu duda me aplasta! | |
|
|
|
TANNHAUSER | Sí, basta: | | ¡Tannhauser el estanquero! | 125 |
|
|
VENUSTIANA | Tú de mí dijiste un día... | |
|
|
TANNHAUSER | No hagas caso, vida mía, | | de calumnias miserables. | |
|
|
VENUSTIANA | Dijiste que yo tenía | | caprichos inaguantables. | 130 |
|
|
TANNHAUSER | Ni sé lo que me pescaba, | | ni sé cuándo, ni sé cómo | | de aquel modo te injuriaba. | |
|
|
VENUSTIANA | ¡Decir que mi amor pesaba | | como una losa de plomo! | 135 |
|
|
TANNHAUSER | Olvida recuerdos viejos | | y escucha lo que te digo. | | Como amante y como amigo | | quiero seguir tus consejos, | | vivir y morir contigo, | 140 | no cometer ni un desliz | | que rompa estos dulces lazos... | | (Le abraza el talle.) |
|
|
VENUSTIANA | ¿Y si un azar infeliz | | mañana te echa en los brazos | | de mi rival, de Beatriz? | 145 |
|
|
TANNHAUSER | ¿Yo en brazos de esa beata?... | | No lo creas ni un momento. | |
|
|
VENUSTIANA | Te acosan, tienen talento, | | dinero... |
|
|
TANNHAUSER | Y me dan la lata, | | mas no consiguen su intento. | 150 | Tannhauser no se desdice, | | ni celebrará otras bodas | | ni hará a Venus infelice. | | Hoy vengo a cumplirte todas | | las promesas que te hice. | 155 | Si hasta hoy vacilé y temí, | | ahora voy a serte franco; | | tanto me agarré y ceñí, | | que ni me apartan de ti | | ni me quitan el estanco. | 160 |
|
|
VENUSTIANA | ¡Con bravura! ¡Así te quiero! | |
|
|
TANNHAUSER | ¡Y que mal rayo me parta | | si torcer me hace el sendero | | ni el Rubio, ni doña Marta, | | ni el cabo, ni el zapatero! | 165 | ¡Tú mi sostén, tú mi
guía! | |
|
|
VENUSTIANA | Tannhauser, te desconozco | | y me colmas de alegría. | |
|
|
TANNHAUSER | No es extraño, vida mía, | | ni yo mismo me conozco. | 170 |
|
|
VENUSTIANA | Gracias por ese interés. | |
(Rumor dentro.)
| (Asustada.) | ¡Viene gente! |
|
|
|
VENUSTIANA | Adiós, te hablaré después... | | (Medio mutis.) |
|
|
TANNHAUSER | (Acompañándola hasta la
puerta.) | ¡Si a la larga o a la corta | | se han de humillar a tus pies! | 175 |
|
|
|
(Mutis
VENUSTIANA.)
|
Escena V |
|
Dicho y
EL ZAPATERO. Sale y, al ver solo a
TANNHAUSER, se acerca. Acento andaluz.
|
EL ZAPATERO | Hombre, ¿cuándo sienta
usté | | esa
mardita cabeza | | y deja los amoríos | | de esa loca corsetera | | y viene
usté al buen camino | 185 | y se cansa de la brega | | y abandona
usté...? |
|
|
TANNHAUSER | ¿El estanco? | | ¡Ése, como no me muera! | |
|
|
EL ZAPATERO | Hombre, va
pa cinco años | | que está
usté vendiendo brevas... | 190 |
|
|
|
EL ZAPATERO | Eso | | es lo que más me revienta. | | Retírese
usté a su casa | | y viva
usté de sus rentas, | | si las tiene... |
|
|
|
|
|
EL ZAPATERO | ¡Todo el mundo está por ella! | | ¿Qué tiene esa Venustiana | | que todo el pueblo se alegra | 200 | sólo con mirarla? |
|
|
TANNHAUSER | Tiene | | una cara sandunguera | | y un corazón como el oro, | | y es constante a toda prueba. | |
|
|
EL ZAPATERO | Lo que es como guapa, es guapa. | 205 | ¡Vaya! Ojalá no lo fuera, | | pero es tan loca, y tan..., vamos..., | | que a mí me tiemblan las piernas. | | Se toma unas libertades... | | Como
usté se las tolera... | 210 |
|
|
TANNHAUSER | ¡Si es que lo tiene en la masa | | de la sangre! |
|
|
|
TANNHAUSER | ¡Vaya, que diga usted eso | | y anduvo loco por ella | | el año cincuenta y cuatro, | 215 | y le escribió unas endechas | | a orillas del Manzanares!... | |
|
|
EL ZAPATERO | ¡Era entonces más modesta! | | Ahora ha tomado unos vuelos... | | Y no tiene dos pesetas. | 220 |
|
|
TANNHAUSER | Sin embargo, a mí me consta | | que usted a veces la requiebra | | y hasta es capaz de casarse... | |
|
|
EL ZAPATERO | Compadre, de
moo y manera | | que a veces vienen las cosas... | 225 |
|
|
|
EL ZAPATERO | ¡A la fuerza! | | Tiene esa chica un empuje... | | Yo así de cierta manera | | transigiría. |
|
|
TANNHAUSER | ¿Con todas | | sus libertades? Pamemas. | 230 |
|
|
EL ZAPATERO | Miste, yo me atrevo... Vamos, | | hasta casarme con ella. | |
|
|
|
EL ZAPATERO | (Dudando.) | Si es empeño... | | por lo civil. Bueno, sea... | |
|
|
TANNHAUSER | Como
usté con sus parientes | 235 | francamente no congenia, | | habrá que contar con ellos, | | porque si no, la chicuela... | |
|
|
|
|
EL ZAPATERO | Consultaré. ¿Qué más queda? | 240 |
|
|
TANNHAUSER | ¿Y acatará usted los votos | | de toda la parentela? | |
|
|
EL ZAPATERO | (Contrariado.) | ¡Sí señor, que voten todos! | |
|
|
|
EL ZAPATERO | (Cada vez más contrariado, y como
resignándose a la fuerza.) | ¡Por sufragio universal! | 245 | ¿Quie usté
más? |
|
|
TANNHAUSER | (Riendo a carcajadas.) | ¡Pues ni por ésas! | |
|
|
EL ZAPATERO | Hombre, ¡me gusta la guasa! | |
|
|
TANNHAUSER | No pierda usted la paciencia | | ni el tiempo. La Venustiana | | está por mí. |
|
|
EL ZAPATERO | ¿Sí? ¿Qué apuestas | 250 | que te armo una zancadilla | | y que te dejo por puertas?... | | Entre tus mismos amigos | | hay gente muy descontenta... | | Y están conmigo la Marta, | 255 | Paco el Rubio, la maestra, | | el alguacil, el sereno, | | dos empleados de puertas, | | el cabo y el boticario... | |
|
|
TANNHAUSER | ¡A mí me basta con ella! | 260 | ¡Yo con serle fiel, al pelo! | |
|
|
EL ZAPATERO | Ven acá, no seas tronera... | | Yo no quiero a Venustiana... | | Quiero apartarte de ella. | | Te conviene mucho más | 265 | otra muchacha, una perla... | |
|
|
|
EL ZAPATERO | ¡Despreciar a mi parienta, | | a mi Beatriz, a una chica | | tan honrada, tan modesta, | 270 | sobrina del sacristán... | |
|
|
TANNHAUSER | (Señalando a
VENUSTIANA, que sale.) | Pues no la cambio por ésa... | |
|
|
|
Escena VII |
|
Dichos y
BEATRIZ. Aparece
BEATRIZ. Viste de color obscuro; su actitud es
modesta y su aire beato.
|
|
(Música.)
|
BEATRIZ | (Con místico
arrobamiento.) | ¡Vengo de misa | | y el jubileo! | | ¡Cómo predica | 285 | el padre Blas! | |
|
|
|
|
|
|
VENUSTIANA | (Burlándose de
BEATRIZ.) | Con los ojitos | | entornaditos | | y esa carita | | tan modosita | | y ese airecito | 295 | tan bonachón, | | una santita | | pura y bendita | | se la creyera, | | y es una fiera | 300 | por los instintos | | y la intención. | |
|
|
BEATRIZ | Esa señora | | calumniadora | | con su descoco | 305 | me causa horror. | |
|
|
EL ZAPATERO | (A
TANNHAUSER.) | ¡Ves qué modestia! | | ¡Ves qué candor! | |
|
|
TANNHAUSER | Del agua mansa | | me libre Dios. | 310 |
|
|
BEATRIZ | ¡Yo, arrullada por sueño inefable, | | asustada me aparto de ti, | | que jamás un deseo culpable | | en el alma contrita sentí! | |
|
|
VENUSTIANA | ¡Ya conozco hace tiempo tu juego, | 315 | y en batalla de amor te vencí, | | que me temes lo mismo que al fuego | | y asustada te apartas de mí! | |
|
|
EL ZAPATERO | (Llevándosela al proscenio
derecha.) | ¡Asustada se aparta de ti! | |
|
|
VENUSTIANA | (Se lo lleva al proscenio
izquierda.) | ¡Tú, mi bien, mi Tannhauser, aquí! | 320 |
|
|
EL ZAPATERO | Ven a su lado | | y a Venus deja. | |
|
|
TANNHAUSER | ¡Los dos hacemos | | buena pareja! | |
|
|
BEATRIZ | Sus devaneos | 325 | y sus locuras, | | ¡qué de amarguras | | te han de costar! | |
|
|
VENUSTIANA | ¡Como tu lengua | | torne a insultar, | 330 | te arranco el moño | | sin más ni más! | |
|
|
BEATRIZ | (Queriendo avanzar.) | ¿A mí? |
|
|
VENUSTIANA | (Queriendo avanzar.) | ¡A ti! | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Quedan colocados como anteriormente:
TANNHAUSER y
VENUSTIANA a la izquierda,
EL ZAPATERO y
BEATRIZ a la derecha.)
|
BEATRIZ | No te olvides que amorosa | | te ofrezco de amor la palma, | 340 | con las venturas del alma, | | con la paz del corazón. | | Olvida el amor de Venus | | por mi cariño divino, | | que en mi amor está el camino | 345 | de tu eterna salvación. | |
|
|
VENUSTIANA | Amar es la suprema | | de las delicias, | | con sus besos y arrullos, | | con sus caricias. | 350 | ¡Bendita sea | | la pasión que a dos almas | | gusta y recrea! | |
|
|
TANNHAUSER y VENUSTIANA | No te olvides que amorosa | | te ofrezco de amor la palma, | 355 | con las venturas del alma, | | con la paz del corazón. | | Olvida el amor de Venus | | por mi cariño divino, | | que en mi amor está el camino | 360 | de tu eterna salvación. | |
|
|
EL ZAPATERO y BEATRIZ | Amar es la suprema | | de las delicias, | | con sus besos y arrullos, | | con sus caricias. | 365 | ¡Bendita sea | | la pasión que a dos almas | | gusta y recrea! | |
|
|
|
(Al terminar el cuarteto,
TANNHAUSER y
VENUSTIANA, cogidos del brazo y muy alegres, se
alejan sonriendo por el fondo.
BEATRIZ y
EL ZAPATERO, escandalizados y haciéndose
cruces, quedan en el segundo término de la izquierda.)
|
Escena I |
|
EL CABO,
EL SERENO,
EL SACRISTÁN,
EL BARBERO,
EL BOTICARIO y
EL GUARDA. Van saliendo por derecha e izquierda
indistintamente, muy embozados hasta los ojos y con actitud recelosa.
|
|
|
EL BARBERO | (Acento andaluz.) | Como quien somos, cumplimos. | 370 |
|
|
EL SACRISTÁN | Veamos, pues, lo que hicimos. | |
|
|
EL GUARDA | Y por qué nos conjuramos. | |
|
|
|
(Se agrupan todos en torno de
EL BOTICARIO.)
|
EL BARBERO | No hay que temer un descuido. | |
|
|
EL SACRISTÁN | Se puede hablar sin rebozo. | |
|
|
EL BOTICARIO | Verdad; y abajo el embozo, | 375 | que ya nos han conocido. | |
|
|
|
(Se desembozan.
EL SERENO lleva su chuzo y farol;
EL GUARDA, su uniforme y bandolera y su carabina;
EL CABO del resguardo, el pincho y la gorra, y los
galones en la manga;
EL SACRISTÁN, la ropa talar;
EL BARBERO, la blusa larga del trabajo y un casquete
con borla;
EL BOTICARIO, largo levitón y sombrero de
copa.)
|
EL CABO | Compañeros, lo importante | | es buscar modo y manera | | de que la Tabacalera | | deje a Tannhauser cesante. | 380 |
|
|
EL SACRISTÁN | ¿Por el estanco se afana? | | Eso ya vendrá después. | | Aquí lo importante es | | que truene con Venustiana. | |
|
|
EL BARBERO | (A
EL BOTICARIO.) | El Sacris tiene razón. | 385 |
|
|
EL BOTICARIO | (A
EL BARBERO.) | Se rasca donde le pica. | |
|
|
EL CABO | ¡Verdad, que tiene esa chica | | tan buena reputación...! | |
|
|
EL BARBERO | Y Tannhauser que lo sabe, | | la tiene siempre contenta... | 390 |
|
|
EL SACRISTÁN | Y a nosotros nos revienta | | de paso, y esto es lo grave. | |
|
|
EL GUARDA | El Tannhauser y la niña | | me cargan ya, la verdad... | |
|
|
EL BARBERO | Usté ejerce autoridad... | 395 |
|
|
EL GUARDA | ¡Soy el guarda de la viña! | |
|
|
EL BARBERO | Pues está
usté haciendo el paso... | |
|
|
EL CABO | Todo el mundo es buen testigo... | |
|
|
EL GUARDA | Antes soñaba conmigo..., | | pero ya no me hace caso. | 400 | Y está la gente muy harta | | y esto hay que tomarlo a pecho. | | Ya estáis viendo lo que ha hecho | | con su amiga doña Marta. | |
|
|
EL CABO | No hay que olvidar un detalle. | 405 |
|
|
|
EL GUARDA | Riñó con ella y la puso | | de patitas en la calle. | |
|
|
EL BOTICARIO | Hay que ver cómo se escarba | | y prepararle un camelo. | 410 |
|
|
EL BARBERO | ¡Yo le afeito a contrapelo! | |
|
|
EL SACRISTÁN | ¡Si no se quita la barba! | |
|
|
EL GUARDA | (A
EL BOTICARIO.) | En esta tremenda lid | | tu brazo no hay quien lo tuerza, | | que tú tienes mucha fuerza | 415 | aquí y en Valladolid. | |
|
|
EL CABO | Como tú no lo consigas, | | será inútil nuestro afán, | | porque tú sabes, Germán, | | dónde te aprietan las ligas. | 420 |
|
|
|
|
EL BOTICARIO | ¡Por mi patria y por mi hogar, | | le preparo una encerrona! | | Lo tengo todo arreglado | 425 | para recoger el fruto. | | Quizá dentro de un minuto | | toquemos el resultado. | |
|
|
EL GUARDA | Yo opino que lo primero, | | si salimos del atranco, | 430 | es concederle el estanco... | |
|
|
|
|
EL SERENO | (Que ha estado recostado en un bastidor
y dormitando, bosteza y se adelanta.) | Ustedes dispensarán | | si me despierto y me aplico. | | No hay que olvidarse del chico, | 435 | del chico de Tetuán. | | (Se vuelve a recostar y a
dormir.) |
|
|
|
EL CABO | Yo me porté como un bravo... | |
|
|
EL BARBERO | El estanco para el Cabo... | |
|
|
EL CABO | ¡Partiré con el barbero! | 440 |
|
|
EL SACRISTÁN | Hay que obrar con mucha pausa... | |
|
|
EL BOTICARIO | ¡Usté también! Por
favor... | |
|
|
EL SACRISTÁN | Yo sólo ruego al Señor | | por el triunfo de esta causa. | |
|
|
EL BOTICARIO | (A
EL GUARDA.) | Yo al zapatero, no puedo. | 445 |
|
|
EL CABO | Con él, no pasa el alijo. | |
|
|
EL GUARDA | Pues yo sin él no transijo. | |
|
|
|
|
EL SACRISTÁN | ¡Todos con buena intención! | |
|
|
EL GUARDA | ¡Esto es un
pastucho horrible! | 450 |
|
|
EL BOTICARIO | ¡Siguiendo así, no es posible | | hacer la conciliación! | |
|
|
EL BARBERO | Sin embargo,
usté comprende... | |
|
|
EL CABO | Esto a mí me llega al alma... | |
|
|
|
EL BOTICARIO | (Viendo salir a
EL CABALLERO DEL GABÁN.) | ¡Calma, calma, | 455 | que aquí está ya quien lo entiende! | |
|
|
Escena II |
|
Dichos y
EL CABALLERO DEL GABÁN. Éste entra
corriendo, presuroso, jadeante; lleva un gabán largo, forrado de pieles
blancas. Al entrar, saluda, se quita el sombrero y se enjuga la frente con el
pañuelo. Todos le contemplan en actitud recelosa.
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | Traigo de la paz los dones, | | traigo palabras de mieles, | | y traigo... |
|
|
EL BARBERO | (Interrumpiéndole.) | Un gabán de pieles | | que parte los corazones. | 460 |
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | Tannhauser quiere estrechar | | lazos de paz y concordia. | | ¡Acabe, pues, la discordia! | | Todo se puede arreglar. | |
|
|
|
EL BOTICARIO | (Bajo a
EL CABO.) | Más cautela. | 465 |
|
|
EL GUARDA | Que deje el pueblo y andando. | |
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | ¡Pues si él lo está deseando! | |
|
|
EL BARBERO | ¡Que se lo cuente a su abuela! | |
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | (Llevando aparte a
EL BOTICARIO y hablándole
rápidamente al oído. El mismo juego hace con todos los
personajes, como lo indica el diálogo, dando muchísima
animación a esta escena.) | Oiga usted. |
|
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | (A
EL SERENO.) | Haga el favor... |
|
|
|
EL GUARDA | ¡Aunque se pusiera en cruz! | |
|
|
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | (¡Vaya un bonito papel | | que me hacen representar!) | | Declaro y hago constar | 475 | que no ha quedado por él. | | Con franqueza, porque es franco... | |
|
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | Dijo esta mañana: | | «No riño con Venustiana, | | pero les dejo el estanco». | 480 | Condiciones aceptables | | que no sé al ser formuladas | | cómo no han sido aceptadas | | por personas tan notables. | | Conque me abrocho el gabán, | 485 | agradezco sus mercedes | | y me despido de ustedes... | | ¡Y ustedes decidirán! | | (Saluda y medio mutis.) |
|
|
EL BOTICARIO | (Deteniéndolo.) | ¿No habrá otro medio, señor? | |
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | Hay situaciones penosas... | 490 | ¿Qué hago yo? |
|
|
TANNHAUSER | (Que sale al mismo tiempo.) | ¡Dejar las cosas | | como están, y es lo mejor! | |
|
|
Escena IV |
|
Dichos y
EL ZAPATERO, también con capa.
|
EL ZAPATERO | (A
EL GUARDA.) | ¿Hemos conseguido? |
|
|
|
|
EL BARBERO | (A
EL ZAPATERO.) | Al fin nos la dio con queso. | |
|
|
EL ZAPATERO | Pues yo le doy la tostada. | | (Acercándose a
TANNHAUSER.) | ¡Tannhauser! | (Dándole la mano.) |
|
|
|
EL ZAPATERO | Te traigo una invitación. | | Doy esta noche reunión. | | ¿Quieres venir? |
|
|
TANNHAUSER | ¿Qué nos das? | | ¿Algún disgusto? |
|
|
EL ZAPATERO | ¡Qué horror! | | Tannhauser siempre bromista. | 530 | (A todos.) | Os presentaré un artista, | | un prestidigitador | | notable, fenomenal, | | sorprendente, sobrehumano. | | ¡Con las cartas en la mano | 535 | aún no ha encontrado rival! | |
|
|
TANNHAUSER | (Sonriendo.) | Eso de la cartomancia, | | aunque esté bien preparado, | | resulta un juego anticuado. | | Ya nadie le da importancia. | 540 |
|
|
EL ZAPATERO | ¡Si hace suertes ideales | | de que no tienes idea! | | Además, escamotea, | | y otros juegos generales. | |
|
|
EL GUARDA | Le gustará, yo lo fío. | 545 |
|
|
EL CABO | Ya lo creo. Es de once a doce. | |
|
|
TANNHAUSER | (A
EL CABO.) | ¿Usted también le conoce?... | |
|
|
|
|
EL BARBERO | Yo he visto cómo trabaja; | 550 | señores, con la baraja | | no se puede pedir más. | |
|
|
TANNHAUSER | Se necesita estar ciego... | |
|
|
EL CABO | Hombre, a mí me entusiasmó. | |
|
|
TANNHAUSER | Verá usted si asisto yo | 555 | cómo le descubro el juego. | |
|
|
|
TANNHAUSER | Por poder... | | Iré, ya que usted se afana. | |
|
|
|
TANNHAUSER | Sí, la quiero distraer. | 560 |
|
|
EL GUARDA | Si allí nadie le coarta, | | el muchacho hará primores. | |
|
|
TANNHAUSER | ¡Bah! ¿Qué apostamos, señores, | | a que le encuentro la carta? | | (A
EL GUARDA.) | Aquí el público es muy duro, | 565 | adviérteselo también. | | ¡Si no hace los juegos bien, | | va a la cárcel de seguro! | |
|
|
|
EL GUARDA | Usted no es autoridad | 570 | para prenderle... |
|
|
|
TANNHAUSER | ¡Siendo amigo el comisario!... | |
|
|
EL ZAPATERO | Conque a las once es el juego. | | Cuento con que irás. |
|
|
TANNHAUSER | Iré. | | (Habrá que tener quinqué.) | 575 | Hasta después. | (Yéndose por la derecha.) |
|
|
|
|
(Vase
TANNHAUSER, dando el brazo a
EL CABALLERO DEL GABÁN.)
|
EL BARBERO | (Zarandeando a
EL SERENO.) | Durmiendo toda la vida... | |
|
|
EL ZAPATERO | Si en un renuncio le cojo... | |
|
|
|
EL SERENO | Duermo con un ojo, | | todo lo entendí; descuida. | 580 |
|
|
|
(Se embozan. Vanse por la izquierda. La
orquesta repite el mismo motivo de la conjura con que comenzó el
cuadro.)
|
Escena I |
|
Aparece la escena sola. Comienza la marcha en
la orquesta y sale ordenadamente el Coro general. Detrás
EL ZAPATERO,
EL BOTICARIO,
EL BARBERO,
EL SERENO,
EL SACRISTÁN, dando el brazo a
BEATRIZ,
EL GUARDA,
EL CABO,
EL CABALLERO DEL GABÁN y
TANNHAUSER, dando el brazo a
VENUSTIANA.
TANNHAUSER,
VENUSTIANA,
EL CABALLERO DEL GABÁN,
EL GUARDA y
EL BOTICARIO se sientan en el banco de la derecha.
El resto de los personajes en el de la izquierda, con
BEATRIZ. Detrás de los bancos, el Coro,
cuidando que detrás de la derecha se coloque mucha más gente que
detrás del de la izquierda. Entre éstos de la izquierda
dominarán los viejos y los trajes obscuros. El Coro viste de
aldeano.
|
|
(Música.)
|
|
Coro y marcha. Van saliendo por la puerta de
la izquierda.
|
CORO | En aras del deber | | venimos a ensalzar | | la gloria y el poder | | del hombre popular. | | Su gloria sin rival | 585 | ensalce nuestra voz. | | Vamos a ver, | | vamos a ver | | al gran prestidigitador. | |
|
|
|
(Hablado.)
|
EL ZAPATERO | (Levantándose.) | Amigos, no es un certamen | 590 | de celebrados maestros | | cantores, ni de poetas | | lo que en mi casa os ofrezco. | | De un prestidigitador, | | que en cartomancia es maestro, | 595 | veréis las habilidades... | |
|
|
TANNHAUSER | (Interrumpiéndole y sin
levantarse.) | Permítame usted un momento. | | Ha llegado a mi noticia | | que ese señor de los juegos | | esta mañana, en la plaza, | 600 | delante de todo el pueblo, | | junto al atrio de la iglesia, | | hizo sus experimentos. | | Dentistas y quitamanchas | | y acróbatas callejeros, | 605 | todos sacan la patente | | de la Casa-Ayuntamiento. | | ¿Tiene ese chico licencia | | para hacer escamoteos?... | | No tal. Le falta el permiso | 610 | del alcalde para ello. | | Por todas estas razones | | que no le aplaudáis espero. | | Ha incurrido en una falta | | y hay que castigarle. |
|
|
|
|
(Rumores.)
|
TANNHAUSER | Ya hablé con el comisario | | y está conmigo de acuerdo. | |
|
|
|
|
|
(Rumores.)
|
EL SERENO | ¡Qué atrocidad! Pues ¿qué ha
hecho? | |
|
|
TANNHAUSER | Pudiendo venir aquí, | 620 | que es lo formal y lo serio, | | a exhibir su habilidad | | y hacer gala de su ingenio, | | ir por calles y plazuelas | | armando bronca y jaleo | 625 | o es tener poco juicio | | o es faltarnos al respeto. | |
|
|
|
TANNHAUSER | Pero es falta por lo menos. | |
|
|
EL BARBERO | ¡Faltar él, y es una monja | 630 | por lo tímido y modesto! | |
|
|
|
PRESTIDIGITADOR | (Por la puerta de la derecha.) | Buenas noches. | |
|
|
EL ZAPATERO | (A
EL SACRISTÁN.) | ¡Qué falta nos está haciendo | | doña Marta! |
|
|
|
PRESTIDIGITADOR | (Colocándose de pie detrás
de la mesa y saludando.) | ¡Señoras y caballeros! | 635 |
|
|
Escena II |
|
Dichos y el
PRESTIDIGITADOR.
|
|
|
PRESTIDIGITADOR | Español castizo y neto, | | no me engalano cual otros | | con títulos extranjeros. | | Yo hice toda mi carrera | 640 | trabajando por los pueblos | | con aplauso inusitado | | y donde alcancé más éxito | | fue en Cuba y en Alcolea, | | y en Getafe y en Murviedro. | 645 |
|
|
EL GUARDA | Allí le vi trabajar, | | y soy buen testigo de ello. | |
|
|
PRESTIDIGITADOR | ¡Voy a presentar a ustedes | | algunos juegos de efecto, | | dignos en todo y por todo | 650 | de este auditorio! |
|
|
|
PRESTIDIGITADOR | Quizá alguno no comprenda | | todo el alcance y el mérito | | de la manipulación | | que yo me traigo. |
|
|
|
PRESTIDIGITADOR | Pero anuncio de antemano | | que han de quedar patitiesos. | |
|
|
TANNHAUSER | Hay quien va por lana y... | |
|
|
|
(Rumores.)
|
|
PRESTIDIGITADOR | En fin, no es por darme pisto, | 660 | porque yo soy muy modesto, | | pero domino este arte | | con tal precisión y acierto, | | que hago una revolución... | |
(Rumores de protesta en la
derecha.)
| con las cartas, cuando quiero. | 665 |
|
|
TANNHAUSER | (Riéndose.) | ¡Je! ¡Je! ¡Je! |
|
|
PRESTIDIGITADOR | Veo que se ríe. | | Un apreciable sujeto | | que solamente lo hace | | porque es aquí el estanquero. | | Un personaje influyente... | 670 |
|
|
TANNHAUSER | No me río... Es que bostezo. | |
|
|
|
|
|
EL CABO | Es preciso que sepamos, | | señores, a qué atenernos. | 675 | Si el estanquero se ríe, | | hay que volver por los fueros | | de la clase. |
|
|
TANNHAUSER | ¿De qué clase? | | ¿Señor, a qué viene esto? | | ¿Se encuentra el Cabo en el caso | 680 | -yo no me atrevo a creerlo- | | de ese artista? |
|
|
|
TANNHAUSER | Puede ser. Yo lo lamento, | | y haré con usted lo mismo | | que con él. |
|
|
|
(Fuertes rumores.)
|
|
OTRA VOZ | (En la derecha.) | ¡Soberbio! | 685 |
|
|
|
(Se acentúa más el rumor.
Fuerte algazara.)
|
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | (Levantándose.) | Señores... | | ¡Un poquito de silencio! | |
|
|
PRESTIDIGITADOR | Tal modo de proceder | | no es legal. |
|
|
|
|
EL ZAPATERO | ¡Ya llevará en el pecado | 690 | la penitencia! |
|
|
TANNHAUSER | (Levantándose.) | ¡Sí, tengo | | un pecado que merece | | las torturas del infierno! | | ¿No sabéis cuál es? ¡Llevar | | tantos años de estanquero! | 695 | Sé que puedo daros gusto | | dejándolo... |
|
|
|
|
TANNHAUSER | Pues bien, | | ¿sabéis por qué no lo dejo? | | ¡Porque tengo compromisos | 700 | con Venustiana y el pueblo, | | que estoy resuelto a cumplir | | a pesar del mundo entero! | | (Se sienta. Rumores de aprobación
en la derecha y de protesta en la izquierda.) |
|
|
|
|
|
|
VENUSTIANA | (Asustada.) | (¡Tannhauser!...) |
|
|
TANNHAUSER | (¡Pólvora en salvas!) | | Al final el triunfo es nuestro. | |
|
|
EL SACRISTÁN | ¡La brutalidad del número! | |
|
|
|
(Rumores.)
|
|
|
(Pausa.)
|
PRESTIDIGITADOR | Una baraja cualquiera... | 710 | De ese modo no hay recelo... | |
|
|
EL CABO | Ahora traeré la que usted | | me dio esta mañana. | (Vase corriendo.) |
|
|
|
VENUSTIANA | (¿Qué irá a suceder aquí?) | |
|
|
TANNHAUSER | (Tranquilizándola.) | (Pues nada, que ése va preso.) | 715 | (Señalando al
PRESTIDIGITADOR.) |
|
|
Escena III |
|
Dichos.
EL CABO entra con una baraja que entrega al
PRESTIDIGITADOR.
|
EL CABO | Trabaje usted con denuedo. | |
|
|
PRESTIDIGITADOR | (Enseñando la baraja.) | Esta nadie la ha tocado. | |
|
|
TANNHAUSER | Tenga usted mucho cuidado, | | no sea la de... |
|
|
PRESTIDIGITADOR | No hay miedo. | | (Colocándose en el centro de los
dos bancos. Hasta el final debe ser la escena muy rápida.) | Diez cartas repartiré | 720 | y una me voy a quedar. | | El juego es adivinar | | la mía. |
|
|
|
|
|
PRESTIDIGITADOR | ¡Se puede
usté equivocar, | 725 | porque voy a trabajar | | con muchísima limpieza! | | (Se coloca detrás de la mesa.
Baraja con rapidez. Hace distintos montones y, cogiendo el último,
dejando los otros sobre la mesa, baraja de nuevo y reparte las cartas conforme
indica el diálogo.
PRESTIDIGITADOR tarareando por lo bajo, mientras
baraja.) | ¡Oh, carta adorada, | | me hiciste feliz! | |
|
|
TANNHAUSER | (Remedándole, y en el mismo
tono.) | Verás cuando venga | 730 | la Guardia civil. | |
|
|
PRESTIDIGITADOR | (Con once cartas abiertas en abanico, y
mostrándolas a la concurrencia de los dos bancos.) | Entérese usted, y usted... | | Aquí no hay trampa ninguna. | | Las reparto, menos una, | | (Lo hace.) | y han de hacerme la merced | 735 | -y aquí ejerzo la maestría | | que a todos ustedes falta- | | de decir en voz muy alta | | ¡qué carta es la carta mía! | | (Se queda con una, vuelta del
revés, que sujeta entre el pulgar y el índice, sin esconderla de
la vista.) | ¿Qué carta es? |
|
|
|
(Los que tienen las cartas las han cotejado y
mirado.)
|
EL SERENO | Cotejadas | 740 | se ha de adivinar, canastos. | | ¡Tiene usted el dos de bastos! | |
|
|
PRESTIDIGITADOR | (Volviendo la carta, que
enseña.) | ¡El de oros! |
|
|
TANNHAUSER | (Que se ha acercado, tira de una carta
que tiene el
PRESTIDIGITADOR en la manga y la
enseña.) | ¡El as de espadas! | |
|
|
|
|
(Momento de estupor.)
|
|
PRESTIDIGITADOR | Veré si otra vez consigo... | 745 |
|
|
EL ZAPATERO | (No repita usted, amigo, | | que esto toma mal cariz.) | |
|
|
EL GUARDA | (¡Digo, si el hombre es travieso!) | |
|
|
EL CABO | (Al
PRESTIDIGITADOR.) | Discúlpate, voto a tal. | |
|
|
PRESTIDIGITADOR | Es que el juego salió mal. | 750 |
|
|
TANNHAUSER | Pues a la cárcel por eso. | |
|
|
|
(Protestas, rumores, algazara. Todos bajan al
proscenio. Unos rodean al
PRESTIDIGITADOR. Otros a
TANNHAUSER. Durante esta escena, que se hace toda en
primer término, cuatro o seis de los mismos aldeanos desembarazan la
escena de la mesa y los bancos, para hacer en seguida la mutación del
cuadro siguiente.)
|
|
|
|
|
|
|
EL GUARDA | Verán si en cólera monto... | |
|
|
TANNHAUSER | Yo no me asusto de nada | | y, a pesar de esa algarada, | | se hará justicia muy pronto. | |
|
|
EL BARBERO | No ha sido tan grave el mal... | 760 |
|
|
EL SERENO | Nadie se ha comprometido... | |
|
|
|
EL BARBERO | Como tesis general | | las leyes... |
|
|
|
EL GUARDA | Son medidas desastrosas, | 765 | y estas cosas... |
|
|
TANNHAUSER | Estas cosas | | o hacerlas bien o no hacerlas. | | (Coge del brazo a
VENUSTIANA y salen los dos, seguidos de todos los
que formaban detrás del banco de la derecha.) |
|
|
EL CABO | Ya lo ves, ¡es un fuguillas! | |
|
|
|
EL BARBERO | Chico, te iremos a ver... | 770 |
|
|
|
|
(Todos le abrazan con efusión y le dan
fuertes apretones de manos. Música en la orquesta. La marcha con que
empieza este cuadro.)
|
PRESTIDIGITADOR | (Amenazando con el puño en
dirección por donde se fue
TANNHAUSER.) | ¡Adiós! De hoy en adelante | | soy tu enemigo constante. | | (A los suyos.) | Al volver de mi prisión, | | os traeré a todos turrón... | 775 |
|
|
|
|
|
(Vanse todos. Le abrazan, etcétera,
etcétera, hasta el mutis. Música.)
|
Escena I |
|
BEATRIZ y
EL SACRISTÁN.
BEATRIZ sentada en el banco, en actitud triste y
resignada.
EL SACRISTÁN de pie, apoyado en el respaldo
del banco, la contempla.
|
BEATRIZ | ¡Siempre humillada y vencida | | en mi empresa temeraria | | de unir en lazo suicida | | la hermosa luz de la vida | 780 | con la antorcha funeraria! | | ¡Luchar para no vencer! | | ¡Inútil y necio afán! | | Nada, que no puede ser. | | ¡Cuando los tiempos se van, | 785 | se van para no volver! | | Agobiada bajo el peso | | de lucha tenaz y eterna, | | renegando del progreso, | | me falta el calor del beso | 790 | de la existencia moderna. | | Busco la felicidad, | | para mí, palabra vana. | | ¡Cómo aquí en mi soledad | | envidio la libertad | 795 | de la hermosa Venustiana! | |
|
|
EL SACRISTÁN | (Con voz insinuante y llena de
convicción.) | ¡Creo que blasfemas!... |
|
|
|
|
BEATRIZ | Tannhauser me despreció... | |
|
|
EL SACRISTÁN | La omnipotencia divina | 800 | de sus garras te salvó. | | ¡Bórrale de tu memoria, | | alienta ensueños de gloria, | | brille en tu faz la alegría, | | que ya está cercano el día | 805 | de la gracia y la victoria! | |
|
|
BEATRIZ | ¡Sueños, sueños lisonjeros! | |
|
|
EL SACRISTÁN | Y un hermoso despertar... | |
|
|
|
|
(Óyese dentro muy lejano el canto
piadoso de los peregrinos.)
|
EL SACRISTÁN | De esos piadosos romeros | 810 | oye, Beatriz, el cantar... | |
|
|
|
(BEATRIZ se levanta y se anima
su rostro.)
|
BEATRIZ | Late, altivo corazón... | | Despierta otra vez, conciencia... | |
|
|
EL SACRISTÁN | ¡Horror! ¡Patria! ¡Religión! | | Ya se acercan a Palencia, | 815 | la tierra de promisión... | | ¿No vas a su encuentro? |
|
|
|
EL SACRISTÁN | ¡Yo contigo! ¡Que la fe | | tus dudas disipe y borre! | | ¡Vamos! |
|
|
BEATRIZ | ¡Tío, fíate | 820 | de la Virgen, pero corre! | |
|
|
|
(Vanse los dos por la izquierda.)
|
Escena II |
|
TANNHAUSER,
EL BOTICARIO y
EL CABALLERO DEL GABÁN.
|
TANNHAUSER | Ya está el asunto arreglado | | y todo el mundo tranquilo. | | Ni han temblado las esferas, | | ni ha ocurrido un cataclismo. | 825 |
|
|
EL BOTICARIO | Y volvemos a ser todos | | tus entrañables amigos | | de siempre. |
|
|
TANNHAUSER | Y es lo mejor. | | Si yo os atiendo solícito, | | si hago más de lo que puedo, | 830 | ¿de qué os quejáis? |
|
|
|
TANNHAUSER | ¿Viste cómo el comisario | | resolvió el grave conflicto? | |
|
|
|
|
|
|
TANNHAUSER | ¡El amor de Venustiana, | | que es mi ángel bueno, queridos! | | Mientras yo no la abandone, | | seguro estoy en mi sitio. | | Que es tan grande y poderoso | 840 | su natural atractivo, | | que al poder de sus encantos | | se rinde el pueblo sumiso | | y hombre a quien ella distinga | | será aquí el amo, el gallito. | 845 |
|
|
|
(Se sientan los tres en el banco.
TANNHAUSER en medio.)
|
|
TANNHAUSER | Tontuna... | | Si yo no tengo enemigos. | | El Cabo, el Sereno, el Guarda | | serán en plazo brevísimo | | amigos míos también... | 850 | Hoy siguen rumbos distintos, | | pero ya, ya se unirán | | ante el común enemigo. | |
|
|
|
TANNHAUSER | ¡Quia! | | ¡Si ése casi es de los míos! | 855 | ¡Si ya quiere a Venustiana!... | | ¡Si la ronda con ahínco!... | | ¡Si ha de ser mi sucesor!... | |
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN y EL
BOTICARIO | |
|
TANNHAUSER | ¡No, no toca pito | | por ahora! |
|
|
EL CABALLERO DEL GABÁN | Pues entonces, | 860 | francamente, no distingo... | |
|
|
TANNHAUSER | ¿El enemigo?... ¡Allí está!... | | (Señalando al fondo por donde
atraviesa
EL SACRISTÁN dando el brazo a
BEATRIZ.) |
|
|
EL BOTICARIO | Es verdad. Contra ése unidos. | |
|
|
|
(Se estrechan los tres las manos.)
|
Escena VI |
|
ROMERO 1.º,
ROMERO 2.º y Coro. Aparecen lentamente por la
derecha los Romeros. Todos con trajes obscuros. Algunos con largos levitones.
Detrás, el acompañamiento. Coro de mujeres. Éstas con
distintos trajes: chulas, señoras, aldeanas, etcétera. Algunas
llevan cestas al brazo, cubiertas con servilletas. Varios niños, algunos
de pecho. Otros llevados de la mano por sus madres. Uno de los Romeros trae al
hombro una gran sartén. Otros botas de vino. Otros un gato, pato, pollo,
etcétera, pero vivo. Otro un queso de bola, otro un besugo,
etcétera. Figurando que van a una merienda de campo. Entran, sin
embargo, con gran recogimiento y compostura. Las mujeres y los chicos deben
quedar detrás, en segundo término.
|
CORO | Salud a ti, del creyente esperanza, | | yo por tu amor con fervor moriré. | | Si hoy llenamos gozosos la panza, | | es en gloria y honor de la fe, | 900 | que el creyente en ayunas se torna | | más creyente después de comer. | | De las glorias del mundo y sus pompas | | asustados queremos huir, | | que la dicha perfecta consiste | 905 | en comer y en rezar y en dormir. | | Tras del padre nuestro, | | que es buena oración, | | una pechuguita | | y un buen salchichón; | 910 | y en la letanía, | | que se habla en latín, | | un poco de lengua | | y algo de perdiz. | | Y mucha contrición, | 915 | y mucha devoción, | | y brevas de cabañas | | y vino a discreción. | | Y en plegarias fervientes y tiernas, | | implorando la gracia de Dios, | 920 | no pensar en las glorias terrenas | | ni en los goces impuros de amor. | |
|
|
|
(Hablado.)
|
ROMERO 1.º | (El de la sartén.) | Hermanos, ya hemos llegado. | |
|
|
ROMERO 2.º | (El del pato.) | ¡Aleluya! El campo es nuestro. | |
|
|
|
(Colocan en el suelo la paella y a su
alrededor todos los comestibles. Las Mujeres y los Chicos se disponen a tomar
parte en la fiesta.)
|
ROMERO 1.º | Este campo, consagrado | 925 | por un hermoso recuerdo, | | es hoy, para dicha nuestra, | | un sitio de esparcimiento | | y de solaz. |
|
|
ROMERO 2.º | (Colocándola.) | ¡La paella!... | | Será un arroz suculento. | 930 |
|
|
ROMERO 1.º | Las mujeres, a matar | | y pelar las aves... |
|
|
|
|
(Varias Mujeres se apoderan de
ellas.)
|
|
|
ROMERO 1.º | Nosotros a encender fuego, | | y ojalá en otras hogueras | 935 | podamos pronto... |
|
|
ROMERO 2.º | (Alarmado.) | ¡Silencio!... | |
|
|
ROMERO 1.º | ¿Qué temes? Aquí no hay nadie | | que nos ataje el resuello. | | ¡A ver quién es el valiente | | que logra meternos miedo! | 940 |
|
|
|
(Aparece por el primer bastidor un
HORCHATERO, con la garrafa y la vasera, y vestido
con el traje característico de los huertanos de Valencia:
zaragüelles, pañuelo a la cabeza, chaleco corto rameado, alpargata
de carilla estrecha con ancha cinta negra, media blanca, etcétera,
etcétera.)
|