Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

141

Migne, Patrologia Latina, vol. lxxxii. The following books of the Etymologiae are relevant: 12. De animalibus; 16. De lapidibus et metallis; 17. De rebus rusticis; 20. De penu et instrumentis domesticis et rusticis.

 

142

For example, uxorum viros and su marido.

 

143

In Act I, as Castro Guisasola points out, authorities are cited by name.

 

144

It is clearly dangerous to rely too much on arguments from the absence of some feature, but absence can be a valuable supplementary indication. There would be nothing unusual in Pármeno's use of these classical allusions: Sempronio deploys a more impressive list when arguing with Calisto earlier in Act I (i. 47-50; 30-31).

 

145

Op. cit. 169

 

146

Op. cit. 171, 248

 

147

The use of the adjective nigromantesa for Medea may be a reminiscence of Mena, Laberinto de Fortuna 130 f. Rojas again has vnico hijo when the adjective is not in Petrarch; see p. 95. Even here he does not follow Petrarch exactly: the clear structure of the Petrarchan passage (parentes, filii, fratres, with the first two subdivided by sex) is blurred by Rojas, thus making the speech somewhat less inappropriate to a girl in a state of emotional collapse and on the verge of suicide.

 

148

Melibea's other list of exempla (ii. 149-50; 258), which is not Petrarchan (Samonà, op. cit. 133, says that it is, and wrongly attributes that opinion to Castro Guisasola), is better assimilated to the speech in which it appears. It shows that Melibea's careful education was no protection against the consequences of her passion, but it makes Alisa's assertion of her daughter's innocence (ii. 151; 259) seem absurd.

 

149

C 9-11 is a quotation from Psalm lxxv. 6 (Vulgate), but its use in the same context by Petrarch and Rojas rules out the possibility of a direct borrowing by Rojas from the Psalm.

 

150

The passage from De Rebus familiaribus is given in Chapter IV. It may be that this was the main source, to which a more or less unconscious reminiscence of De Remediis was added. Cejador suggests that the last sentence is from Mena, Laberinto de Fortuna, 132 h.