Acto II |
|
Salen DOÑA BEATRIZ, DOÑA MARGARITA, DON
MARTÍN, DON ÁLVARO y DON FRANCISCO.
|
MARTÍN | La fe de aquel amante | | a pesar de desvelos tan constante, | | Beatriz, que se promete
| | esperar tras siete años otros siete | 1280 | que
al fin de tanto día | | mejoren en Raquel burlas de
Lía, | | mi dicha reconoce | | pues si catorce no, pretendí
doce | | conquistar resistencias | 1285 | que premios logran
ya, si antes paciencias; | | puesto que me aventajo | | al
hebreo amador, pues su trabajo | | mejoró de partido,
| | que él, en fin, esperó correspondido.
| 1290 | Pero en vuestra belleza | | leyendo ingratitudes mi firmeza
| | tejía entre esperanzas | | rigores y amor, fiel
destas balanzas, | | me muestra hoy generoso | 1295 | que medra
al paso que es dificultoso. | |
|
|
FRANCISCO | Don Martín,
ya sois dueño | | de vuestra pretensión. Tiempo
es pequeño | | por largo que parece | | el que consigue
aquello que apetece. | 1300 | Beatriz, cuerda, hace alarde
| | de que el moral porque produce tarde | | sus frutos asegura,
| | no como el loco almendro en la hermosura | | de su ambición
tirana, | 1305 | que madrugando necio apenas grana. | | Ya vos
sois hijo mío, | | de don Álvaro primo, en quien
confío | | sucesión venturosa, | | pues una sangre
os honra generosa | 1310 | que propague infinita | | sucesión
en Beatriz y Margarita. | |
|
|
ÁLVARO | Mi primo y yo mostramos
| | que en gustos como en deudo conformamos, | | pues si amor
nos abrasa | 1315 | nos conduce a su yugo en una casa | | y
a una misma nobleza | | enlazados los dos con la belleza | | que en posesión tenemos. | | De hijos vuestros el
nombre merecemos | 1320 | con que a trocar venimos | | en vínculo
de hermanos el de primos. | |
|
|
FRANCISCO | Don Martín,
¿cuándo trata | | ausentarse de aquí? |
|
|
MARTÍN | Mi
amor dilata | | lo mismo que apresura. | 1325 | Falta a mis
padres hago; la hermosura | | de mi Beatriz parece | | que
en hablándola en esto se entristece, | | pero perdiendo
tanto | | y ausente de tal padre no me espanto. | 1330 | Ella
el término elija | | cuando fuere su gusto. |
|
|
FRANCISCO |
Ya
estáis, hija, | | sujeta a nuevo empleo, | | digno de
las virtudes que en vos veo. | | El natural derecho | 1335 | que hasta aquí tuve en vos, puesto que estrecho,
| | transfiere poderoso | | Amor (que es rey y es dios) en
vuestro esposo. | | Ya estáis emancipada | | de padres
y de deudos, y obligada | 1340 | sólo a los lazos justos
| | de un tálamo recíproco en dos gustos. | | El vuestro ya no es vuestro; | | rendilde al dueño,
mi Beatriz, que os muestro, | | y pues os quiere tanto
| 1345 | no entibie llamas suyas vuestro llanto. | |
|
|
BEATRIZ | (Llora
ella.) | Conozco, señor mío, | | dichas que medro,
y aunque más porfío | | refrenar mis enojos,
| | sin consultar la voluntad los ojos | 1350 | dieran con poco
acuerdo | | el bien que gano por el bien que pierdo. | |
|
|
FRANCISCO | (A ella.) |
Beatriz, ya yo adivino | | la causa que ocasiona
el desatino | | de esas lágrimas leves. | 1355 | No las
imputes lo que no las debes, | | que no por ausentarte | |
de tu hermana y de mí pueden ser parte | | a tan rebeldes
quejas. | | Lloras el ver que a Francisquito dejas, | 1360 | que como le has criado | | el nombre en ti de madre ha granjeado
| | y tú con él contenta | | ni de tomar estado
has hecho cuenta; | | ni cuando le parieras | 1365 | amor al
que le tienes añadieras. | | No me espanto yo desto,
| | que el rapaz tiene hechizos y habías puesto | |
en él todo tu gusto, | | mas ya pasa tu llanto de lo
justo. | 1370 | En doce años no ha sido | | posible que
cúyo es se haya sabido. | | Su madre, que afligida
| | puso a riesgo por no ser conocida | | su poca edad, sospecho
| 1375 | que debió de morirse, pues no ha hecho | | por
él las diligencias | | que ofreció al ausentarse.
¿A qué inclemencias | | no están las hermosuras
| | sujetas que se creen de travesuras? | 1380 | Francisco es
ya medio hombre | | y casi hijo de casa, que hasta el nombre
| | en vida me ha heredado. | | Amor le tengo, deja ese cuidado
| | a mi cuenta y olvida | 1385 | adoptiva afición, pues
reducida | | al que obediencia debes | | no será bien
que en la memoria lleves | | ocupación que incierta
| | de servirle y amarle te divierta, | 1390 | y dispón
tu partida | | que ha de ser luego. |
|
|
MARGARITA | Toda
despedida | | es penosa y mi hermana, | | puesto que reconoce
lo que gana, | | lo que se deja siente, | 1395 | que es padre,
hermana y patria juntamente. | |
|
|
MARTÍN | Ea, mi bien,
yo espero | | serviros tan amante que primero | | que entréis
en nuestra casa | | (si amor en gustos descontentos pasa)
| 1400 | halléis en mí cifrado | | el bien que
aquí lloráis por malogrado. | |
|
|
ÁLVARO |
Vamos y prevendremos | | vuestra jornada. |
|
|
|
(Vanse.)
|
MARGARITA | (A ella aparte.) |
Hermana, esos estremos
| | si hasta aquí ocasionaban | 1405 | lágrimas
que remedios esperaban, | | ya de hoy más serán
necios. | | Castiga con olvidos menosprecios | | y estima el
que esté oculto | | de tu amor mal pagado el ciego
insulto, | 1410 | que Francisquito queda | | a mi cargo y en
mí tu amor hereda, | | porque desde este día
| | si pierde madre, quedo madre y tía. | | (Vase.) |
|
|
BEATRIZ |
No es la pena tan precisa | 1415 | en los que el remedio ignoran
| | cuando las desdichas lloran | | lágrimas que esperan
risa, | | pero si el dolor avisa | | que es su cura irremediable,
| 1420 | ¿qué pretende el miserable | | que llorando
desespera? | | Más valiera | | por no hacer su mal eterno
| | morirse, pues malogradas | 1425 | lágrimas desesperadas
| | sólo las llora el infierno. | | Doce años
lloré de olvidos | | a eternizarse bastantes. | | ¿Quien
vio en mudanzas amantes | 1430 | tanto asistir de sentidos?
| | ¡Ay don Gonzalo! Falidos | | los hombres quedan por ti.
| | Penélope ausente fui; | | si tú a Ulises
imitaras | 1435 | ya tornaras, | | mas, ¿ya para qué?
Detente, | | que tanto imposible en medio | | lo que antes
fuera remedio | | de hoy más será inconveniente.
| 1440 |
|
|
|
(Sale DON GONZALO, de camino.)
|
GONZALO |
Celos, mi Beatriz (no mía, | | ajena sí), celos
fueron | | los que de ti me ausentaron. | | Celoso amor desvaría;
| | mentiras los persuadieron, | 1445 | pesares los engañaron.
| | Ellos y el amor trocaron | | los sentidos, | | pues ambos,
desvanecidos, | | dan crédito a sus antojos | 1450 |
amor viviendo a los ojos | | y celos en los oídos.
| | Mientras mi amor no te vía | | oyeron de tu desdén
| | agravios en apariencia; | 1455 | difícil me persuadía
| | pero los celos, mi bien, | | ¿cuándo hicieron buena
ausencia? | | Agravios de competencia | | en alabanza | 1460 | de su dicha y tu mudanza | | apretaron los cordeles. | |
Verdugos fueron papeles, | | murió en ellos mi esperanza.
| | Don Álvaro me engañó | 1465 | engañándose
a sí mismo, | | propia pasión de los celos.
| | Heríle porque me hirió | | en el alma, y
un abismo | | de golfos y de recelos | 1470 | conquistaron mis
desvelos, | | que bastaran | | a olvidar si se olvidaran | | celos que amor desatina, | | ponzoñosa anacardina
| 1475 | que da la muerte al que amparan. | | Viome Italia acometer
| | imposibles de atrevido, | | mejor, de desesperado; | | su
rey Alfonso vencer | 1480 | mis sospechas ofendido | | como
su reino soldado. | | Supe que se había casado | | con
tu hermana | | don Álvaro y que fue vana | 1485 | su sospecha
y mi temor. | | Crüel con los cuatro amor | | y nuestra
ocasión liviana. | | Quise remediar ausencias | | que
en doce años sepultadas | 1490 | muertas en ti malicié.
| | Partí culpando impaciencias; | | volé, no
corrí, jornadas; | | pero, ¿qué importa si hallé
| | enajenada tu fe, | 1495 | perdido el bien que intereso,
| | mi agravio en mayor exceso, | | desperdicios de doce años,
| | mortales mis desengaños, | | tú casada y
yo sin seso? | 1500 |
|
|
BEATRIZ | A doce años de delito
| | no sé yo que sea bastante | | la disculpa de un instante
| | que se opone a lo infinito. | | Vos, Gonzalo, al fin sois
hombre, | 1505 | tarde disculpas escucho. | | Gonzalo, estimad
en mucho | | que se me acuerde este nombre, | | que ha tanto
que estoy sin veros | | y mi paciencia ha gastado | 1510 | tanto
que aun no me han quedado | | palabras que responderos. | |
|
|
|
(Quiérese DOÑA BEATRIZ ir y sale PIZARRO
[que le hará una mujer], muchacho, ni en traje total
de noble ni de villano.)
|
PIZARRO | En fin, madre,
¿se nos va | | y no me lleva consigo? | |
|
|
BEATRIZ | No será
el primer castigo | 1515 | que sin culpa sentirá | |
quien cual hijo os ha criado. | | Darle esas quejas podéis
| | al que presente tenéis, | | que él, Francisco,
ha ocasionado | 1520 | el apartarnos los dos; | | pues si memorias
pagara | | sola la muerte bastara | | a dividirme de vos.
| | Conocelde, que os importa | 1525 | más de lo que vos
pensáis, | | que dél, Francisco, heredáis
| | larga injuria y dicha corta; | | que aunque de poco provecho
| | no hallaréis, cáuseos espanto, | 1530 | hombre
a quien le debáis tanto | | ni que más daño
os haya hecho. | | (Vase.) |
|
|
PIZARRO | (Aparte.) | ¡Hombre a quien
yo tanto deba | | y que me haya hecho más daño!
| | ¿A mí, en qué? ¡Misterio estraño!
| 1535 | ¡Válgame Dios, cosa nueva! | | (A él.) |
Hidalgo a quien nunca vi, | | puesto que la vez primera | | que os veo a que bien os quiera | | me obligáis, ¿tenéis
de mí | 1540 | noticia alguna? ¿Sabréis | | declararme
estas razones? | | Agravios y obligaciones | | dicen que os
debo, y ya veis | | cuán mal conformarse pueden
| 1545 | deudas de ofensas y amor. | | Quisiéraos yo mi acreedor
| | y aunque los años me veden | | que de vos me satisfaga,
| | yo sé de mi poca edad | 1550 | que empeños
de voluntad, | | si amor con amor se paga, | | os pidieran
finiquito. | | Porque a fe de hombre de bien | | que os quiero
bien, y también | 1555 | que cualquier deuda desquito
| | que en esta parte me obligue. | | Pero ya habéis
escuchado | | que estoy por vos agraviado, | | de donde también
se sigue | 1560 | que os pida satisfación | | si bien
ignoro de qué. | | Fidedigno el fiscal fue | | que os
puso la acusación. | | Si es verdad, como sospecho,
| 1565 | que no hay, puesto que me espanto, | | hombre a quien
yo deba tanto | | ni que más mal me haya hecho, | | en
lo primero me fundo | | cual vuestro deudor pagar, | 1570 |
mas también he de intentar | | vengarme de lo segundo.
| | Ejecutad acreedor | | y pagad ejecutado, | | que yo, ofendido
obligado, | 1575 | si me confieso deudor | | (pues dicen que
me ofendistes), | | a procuraros me atrevo | | bien por lo
mucho que os debo, | | mal por el mal que me hicistes. | 1580 |
|
|
GONZALO | Por cierto, niño discreto, | | que en vuestra
proposición | | vos igualáis la razón
| | al donaire, y yo os prometo, | | a fe de hidalgo, si bien
| 1585 | no sé la causa hasta agora | | que tiene mi
acusadora | | para que con su desdén | | crezca vuestro
sentimiento, | | que estoy por el bien que dice | 1590 | que
me debéis y yo os hice | | en tanto estremo contento,
| | cuanto del mal pesaroso | | que me imputa contra vos.
| | Averigüemos los dos | 1595 | su enigma dificultoso
| | por conjeturas. Decid, | | ¿es acaso madre vuestra | | esta
dama? |
|
|
PIZARRO | Amor
me muestra | | de madre, pero advertid... | 1600 |
|
|
|
(Sale
un PAJE.)
|
PAJE | Francisco, señor os llama,
| | que os quiere ver dar lición. | |
|
|
PIZARRO | De más
importancia son | | liciones en que la fama | | averigua obscuridades.
| 1605 | Dile que no me has hallado. | |
|
|
|
|
PAJE | De
las libertades | | que usáis con vuestro maestro, | | y sabe que estáis aquí. | 1610 | Mirad que sale. |
(Vase el PAJE.) |
|
|
PIZARRO | Si en mí | | merece el amor
que os muestro | | hidalga correspondencia, | | caballero,
dad lugar | | a que volviéndoos a hablar | 1615 | cumpla
hoy yo con mi obediencia. | | Débole yo a mi señor
| | más que podré exageraros. | | Presto acudiré
a buscaros, | | hacedme tanto favor | 1620 | que me esperéis
en la plaza. | | ¿Prometéismelo? |
|
|
GONZALO | Intereso,
| | mancebo, tanto yo en eso | | que a no dar vos esa traza
| | os fuera agora prolijo. | 1625 |
|
|
|
GONZALO | (Dásela.) | En
su palma | | parece que sale el alma | | a abrazaros. |
|
|
PIZARRO |
Ved
que dijo | | la que saber deseáis | | si como madre
me exhorta: | 1630 | «Conocelde, que os importa | | más
de lo que vos pensáis». | |
|
|
GONZALO | ¡Ay cielos! ¿Y es
vuestra madre? | |
|
|
|
GONZALO | Por
el no perdí | | un hijo que por el sí | 1635 | me llamaba vuestro padre. | |
|
|
|
GONZALO | Lo
que deseaba, | | aunque sospecho, por Dios, | | que tengo más
parte en vos | | de lo que yo imaginaba. | 1640 | (Vase.) |
|
|
PIZARRO |
¿Más parte en mí? Confusiones, | | ¿qué
es esto que intentáis hoy? | |
|
|
|
(Sale DON FRANCISCO.)
|
|
PIZARRO | En
medio estoy | | de un mar de contradiciones. | |
|
|
|
PIZARRO | ¡Oh,
señor!, | 1645 | sí respondo. No advertí
| | que me hablabas. |
|
|
|
PIZARRO | Echo menos el amor | | de quien presente
tenía | | por madre y ya se me va. | 1650 |
|
|
FRANCISCO |
¿Pues yo no me quedo acá? | |
|
|
PIZARRO | Y en ti la esperanza
mía, | | pero quien dos brazos tiene | | y sabe lo que
le importan, | | si acaso el uno le cortan, | 1655 | aunque
a consolarle viene | | el otro dado que pueda | | suplir en
algo su falta, | | ¿no sentirá el que le falta | | por
el brazo que le queda? | 1660 |
|
|
FRANCISCO | No, que el hortolano
astuto, | | en fe de hacer bien su oficio, | | corta las ramas
al vicio | | para que el árbol dé fruto. | |
Las alas que siempre hallaste | 1665 | en Beatriz te han hecho
mal; | | sin ellas el natural | | conoceré que heredaste,
| | porque si hasta aquí niñeces | | travesuras
disculparon, | 1670 | ya, Francisco, esas pasaron. | | Doce
años tienes: pues creces | | en edad, crece en acciones
| | de virtud y de experiencia. | | Tu habilidad es tu herencia,
| 1675 | no tienes más posesiones. | | Quejas llueven
sobre ti | | de cuantos La Zarza habitan | | que indignarme
solicitan. | | Celebrélas hasta aquí | 1680 |
por donaires de rapaz | | pagándoles en palabras.
| | Sus hijos les descalabras, | | con ninguno tienes paz. | | Dos años ha que te enseña | 1685 | el maestro
que te he dado | | a leer y en ti ha labrado | | lo que el
viento en una peña. | | Aún no sabes deletrear;
| | en materia de escribir | 1690 | no hay esperanzas. Decir
| | que contigo han de bastar | | castigos y reprehensiones
| | es por demás. Si pretende | | azotarte te defiende
| 1695 | Beatriz. Sus intercesiones | | echádote han
a perder. | | Conoces lo que te adora, | | ampáraste
della y llora. | | Con esto, ¿qué hemos de hacer? | 1700 | Ella se ausenta, en efeto; | | doce años tienes,
de hoy más | | libro nuevo o perderás | | el
favor que te prometo. | | La edad que te disculpaba | 1705 | ya pasó. |
|
|
PIZARRO | (Aparte.) | ¡Válgame
Dios! | | «¿Que tengo más parte en vos | | de lo que
yo imaginaba?». | | ¿Si fuese mi padre este hombre? | |
|
|
FRANCISCO |
Francisco, mientras siguieres | 1710 | mi consejo haz cuenta
que eres | | hijo de casa. Mi nombre | | te di; si este no
te inclina | | a imitarme, ni por padre | | me tengas ni llames
madre | 1715 | sino al tronco de una encina. | | Allí
te hallé en conclusión | | y allí te
puedes volver. | |
|
|
|
(Sale un MAESTRO.)
|
MAESTRO |
Francisco, desde antiyer | | no hay hacerte dar lición.
| 1720 | A este andar no es maravilla | | que luzga lo que te
muestro. | | (Trae una cartilla.) |
|
|
FRANCISCO | Tiene razón
el maestro; | | afréntete esa cartilla | | que en dos
años no has pasado. | 1725 | Llega y da lición,
acaba. | | (Al MAESTRO.) | Ya quien por él os rogaba
| | se ausenta; tened cuidado | | desde hoy con él,
enseñalde | | con el rigor que requiere, | 1730 | y el
día que no supiere | | bien la lición azotalde.
| | (Vase.) |
|
|
|
PIZARRO | Yo tengo
un poco que hacer. | | Hágame tanto placer | 1735 | que
se quede esto por hoy | | pues no hay mucho hasta mañana.
| |
|
|
MAESTRO | ¿Qué modo de hablar es ese? | | Daréis
lición, aunque os pese. | | Llegad. |
|
|
PIZARRO | Tengo
poca gana. | 1740 | Váyase con Dios, maeso. | |
|
|
MAESTRO |
En azotándoos sí haré. | | Daos prisa.
|
|
|
PIZARRO | ¿Azotes
o qué? | | Soy ya grande para eso. | |
|
|
MAESTRO | ¿Pues
por qué no seréis grande | 1745 | para afrentaros
de ver | | que no aprendéis a leer? | |
|
|
PIZARRO | ¡Qué
donosa afrenta! ¡Ande! | | ¿No habrá habido muchos
nobles | | que sin leer y escribir | 1750 | sepan vencer y lucir?
| |
|
|
MAESTRO | Sí, entre encinas o entre robles. | |
|
|
PIZARRO |
Eso de encinas es cosa | | con que muchos presumidos | | me
dan en cara, nacidos | 1755 | no de sangre generosa | | pero
de villana sí, | | y aun de tan poca opinión...
| |
|
|
MAESTRO | Dejaos deso y dad lición. | |
|
|
PIZARRO | Y si
lo dice por mí | 1760 | quiero advertirle al maeso
| | que por mejor he tenido | | ser en duda bien nacido | | que
en certidumbre confeso. | |
|
|
|
|
|
PIZARRO | ¡Válgame
Dios! | | Sosiéguese. |
|
|
MAESTRO | Como
vos, | | que, en fin, sois un bastar... |
|
|
PIZARRO | ¡Miente!,
| | y antes que pronuncie el do | | tome y sea bien criado.
| 1770 | (Saca la daga y dale.) |
|
|
|
|
|
|
(Sale DON FRANCISCO, y DOÑA
BEATRIZ.)
|
|
MAESTRO | Dio
| | muestras ese que arrojaron | | sus padres mal satisfechos
| | como sobras y deshechos | 1775 | del ser que en él
despreciaron; | | de cuán necio determina | | domesticar
una fiera | | quien del modo que en la cera | | quiere labrar
en la encina. | 1780 | Hirióme tras no querer, | | como
suele, dar lición. | |
|
|
FRANCISCO | (A BEATRIZ.) | Las alas
de tu afición | | por fuerza habían de tener,
| | Beatriz, tan torpe suceso. | 1785 | ¡Vive Dios que he de
matarle | | a azotes! Id a buscarle. | |
|
|
|
FRANCISCO | Si
fuera travieso | | con otros como lo ha sido | | disculpárale
la edad, | 1790 | mas tanta temeridad | | (¿que a su maestro
haya herido?) | | ya de atrevimiento pasa. | | Yo mismo le
he de buscar. | |
|
|
|
FRANCISCO | Esto
es criar | 1795 | hijos ajenos en casa. | |
|
|
|
(Vanse los dos.)
|
|
(Sale DON MARTÍN.)
|
BEATRIZ | ¡Ay prenda
del alma mía! | | Ya pronostico tu daño. | | Mi
padre airado... ¡Es estraño | | tantos males en un
día! | 1800 | Don Martín, templad enojos | | si
verme viva queréis. | | A mi padre conocéis,
| | son terribles sus arrojos. | | Si no le vais a la mano
| 1805 | alguna desgracia espero. | | Mirad que a Francisco
quiero | | más que a mí y que será en
vano | | vivir sin él. |
|
|
MARTÍN | Yo
sin vos, | | imposible. Voy tras él. | 1810 | (Vase.) |
|
|
BEATRIZ | ¿Qué es esto, estrella crüel? | | ¿Pérdidas
de dos en dos? | | Por mejor la muerte elijo; | | o ejecutalda
hoy en mí | | o ya que al padre perdí | 1815 | no pierda también al hijo. | | (Vase.) |
|
|
|
(Salen
HERNANDO CORTÉS, MANCEBO, y DON GONZALO.)
|
GONZALO | ¿Hernando Cortés? ¿Sobrino? | | ¿Vos en La
Zarza? ¿A qué fin? | | Juzgábaos yo en Medellín.
| |
|
|
HERNANDO | Tras sí me lleva el camino | 1820 | que Fernando
y Isabel, | | reyes nuevos de Castilla, | | hacen a la maravilla
| | de Guadalupe, y en él | | busco galas cortesanas.
| 1825 |
|
|
GONZALO | Siempre vos os inclináis | | a cosas
grandes. ¿Dejáis | | buenos vuestros padres? |
|
|
HERNANDO |
Canas
| | y años son enfermedades. | | Mi padre, Martín
Cortés, | 1830 | anda achacoso después | | de
sesenta navidades. | |
|
|
GONZALO | ¿Tiene Doña Catalina
| | Pizarro salud? |
|
|
HERNANDO | Y
muestra | | dicha en ser hermana vuestra | 1835 | con que a
imitaros me inclina. | |
|
|
|
FERNANDO | Y
pesaroso | | de que, estándolo, no haya hecho | | cosa
hasta aquí de provecho. | |
|
|
GONZALO | Sois estremeño
animoso, | 1840 | heredáis de vuestra tierra | | y sangre
el noble verdor | | que enciende, vuestro valor. | | Pronósticos
hay de guerra | | con Portugal; brevemente | 1845 | se os cumplirá
ese deseo. | |
|
|
HERNANDO | Esa ocasión, según creo,
| | trae los reyes con su gente | | a presidiar sus fronteras,
| | porque Alfonso portugués | 1850 | pide a Castilla
después | | que, fundándose en quimeras, | | del
cuarto Enrique se casa | | con doña Juana su hija.
| |
|
|
GONZALO | Ese nombre la prohija | 1855 | quien por la opinión
no pasa | | que Enrique en Castilla deja; | | pero desinteresados
| | contra los apasionados | | la llaman la Beltraneja.
| 1860 |
|
|
HERNANDO | No sé en eso lo que os diga; | | siempre
he guardado respeto | | a mis reyes. |
|
|
GONZALO | En
efeto, | | cada cual su parte siga, | | que si hay guerra, no
tan malo | 1865 | para los que no tenemos | | otra herencia.
|
|
|
HERNANDO | Ya
que os vemos | | aquí, señor don Gonzalo, | |
digo en España, después | | que en Nápoles
habéis dado | 1870 | muestras de tan gran soldado | | desbaratando al francés | | ¿qué hacéis
en pueblo tan corto? | |
|
|
GONZALO | Experimentar engaños
| | de amor después de doce años | 1875 | de ausencias.
Penas reporto | | que me causa una hermosura | | de quien me
juzgaba dueño. | |
|
|
HERNANDO | ¿Hermosura en tan pequeño
| | lugar y no está segura? | 1880 | Si es noble, ¿quién
puede aquí | | usurpárosla? |
|
|
GONZALO | Mudanzas
| | que ofenden mis esperanzas. | | Palabra de buscar di | | a un mancebo y os prometo | 1885 | que me importa el sosegar
| | mil sospechas. Dad lugar | | a que averigüe un secreto
| | y volvámonos a ver. | | Iremos a Guadalupe | 1890 | juntos. |
|
|
HERNANDO | Nunca
de amor supe, | | gran cosa debe de ser | | pues tanto os desasosiega.
| | Si queréis que os acompañe... | |
|
|
GONZALO | Cuando
dudas desengañe | 1895 | os diré hasta dónde
llega | | el rigor que me amenaza, | | pero conviéneme
ahora | | ir solo. Dentro de una hora | | podréis buscarme
en la plaza | 1900 | y haremos nuestro camino. | |
|
|
HERNANDO | Será
apacible con vos; | | yo os buscaré luego. |
|
|
GONZALO |
Adiós.
| | (Vase DON GONZALO.) |
|
|
HERNANDO | ¡Qué poco al amor me
inclino! | |
|
|
|
(Salen CARRIZO y PULIDA.)
|
CARRIZO | Sí, escondelde, que es la pieza | 1905 | digna
de guardar. |
|
|
|
CARRIZO | El diabro acá mos le echó.
| | Verá qué temprano empieza. | |
|
|
PULIDA | Todo
mochacho travieso | | viene, cuando grande, a ser | 1910 | hombre
de pro y de valer. | |
|
|
CARRIZO | ¿Descalabrar su maeso? | | Par
diez, que no hiciera más | | Roberto el Diabro. Crialde,
| | moríos por él, regalalde. | 1915 |
|
|
PULIDA | Carrizo,
pesado estás. | | ¿Si ell otro agravio le hacía
| | y le llamó desechado? | |
|
|
CARRIZO | ¿Vos, en fin, no
le heis criado? | | Cual ell ama, tal la cría. | 1920 | Pues yo os juro si le coge | | el viejo que tras él
anda | | que ha de llevar una tanda | | cual digan dueñas.
|
|
|
PULIDA | Se
enoje | | o no, yo le tengo acá | 1925 | y aunque venga
la josticia | | no le he de dar. |
|
|
|
|
CARRIZO | Par Dios, que no tien más miedo
| | que Gaiferos a Sansón. | 1930 |
|
|
|
CARRIZO | Pues decir que se está quedo.
| | Apenas los bolos vio | | y a los zagales jugando | | cuando
la bola agarrando | 1935 | todos nueve los birló. | |
|
|
PULIDA |
Sabe mucho y es pracer | | ver que de doce años solos
| | venza a todos. |
|
|
CARRIZO | Sí,
a los bolos, | | es verdad, mas no a leer. | 1940 |
|
|
|
(Salen CRESPO, BERTOL y otros pastores contra PIZARRO, y
él con una bola de bolos tras ellos.)
|
PIZARRO |
Nadie se me descomida | | si no es que tiene pesar | | de vivir.
|
|
|
|
PIZARRO | ¡Por
vida | | de don Francisco Cabezas, | 1945 | mi señor!...
|
|
|
|
PIZARRO | Que al que llegue descompuesto...
| |
|
|
HERNANDO | Jamás consentí bajezas. | | ¡Apartaos
allá, villanos! | | ¿Contra uno tantos? |
|
|
PIZARRO | Ya
digo | 1950 | que no se metan conmigo | | o se guarden de mis
manos. | |
|
|
CARRIZO | ¡Tomaos con el rapacito! | | Polida, ved el
zagal | | que criáis. |
|
|
PULIDA | No
le hagan mal | 1955 | y él no le hará. Francisquito,
| | ¡buena Pascua te dé Dios!, | | al que te la hiciere
dale. | |
|
|
BERTOL | ¡A fe que si el viejo sale!... | |
|
|
PIZARRO | ¡A
fe si os llegáis los dos!... | 1960 |
|
|
HERNANDO | Bárbaros,
¡quitaos allá! | | ¿Cómo no tenéis empacho
| | de venir contra un muchacho | | tantos juntos? |
|
|
|
BERTOL | Hijo,
en fin, | 1965 | de una encina. |
|
|
PIZARRO | Madre
es mía, | | mas no hay encina judía | | como quizá
algún ruin | | de los presentes. |
|
|
CRESPO | ¿Por
vos | | lo dijo, Carrizo? |
|
|
|
PIZARRO | Yo tengo por padre al cielo. | | Una encina
debo a Dios | | por amparo que de cuna | | me sirvió.
Si infame fuera | | quien me parió, no sintiera
| 1975 | desgracias de la fortuna | | ni al desierto me arrojara,
| | luego noble debió ser. | | Quien no tiene qué
perder | | poco en hazañas repara. | 1980 | ¿Qué
me perseguís, villanos? | | ¿Rómulo y Remo no
fueron | | reyes? ¿Principio no dieron | | a los Césares
romanos? | | ¿Qué importa que los deseche | 1985 | la
fortuna, al noble esquiva, | | si contra ella compasiva | |
una loba les dio leche? | | ¡Vive Dios!, que el que otra vez
| | encinas me ose nombrar | 1990 | que le tengo de ahorrar
| | de achaques de la vejez. | |
|
|
HERNANDO | ¿No sabremos lo que
ha hecho | | este muchacho? |
|
|
CARRIZO | Es
muy luenga | | esa hestoria; no habrá luenga | 1995 | que dejándoos satisfecho | | os cuente sus travesuras.
| |
|
|
BERTOL | Hará aquí, si se le encaja, | | por quítame
allá esa paja | | treinta descalabraduras. | 2000 | No
se puede averiguar | | todo este puebro con él. | |
|
|
CARRIZO |
¡Malos años! Es la piel | | del diabro. |
|
|
CRESPO | Quísole
dar | | lición agora el maeso | 2005 | y sobre dalla
o no dalla | | le metió por atajalla | | todo un cochillo
hasta el hueso. | | Huyó a casa de Polida, | | que es
esta que le dio el pecho, | 2010 | y como si no hubiera hecho
| | cosa nenguna en su vida | | con mucha frema se puso | | a
birlar bolos. Ell amo | | (ansí a un caballero llamo
| 2015 | que le ha criado) confuso | | de tan grande atrevimiento
| | mos ha enviado a buscarle | | porque quiere castigarle,
| | mas él, que no está contento | 2020 | con lo
hecho, mos la jura. | |
|
|
HERNANDO | ¿Que a quien le enseñaba
hirió? | | Eso no lo apruebo yo. | |
|
|
CARRIZO | No tien respeto
ni al cura. | |
|
|
|
|
PIZARRO | Ténganse, que estoy resuelto.
| |
|
|
|
PIZARRO | ¿Mas que si la suelto | | que me
llevo tres de bola? | |
|
|
|
(Llega HERNANDO CORTÉS
a quitarle la bola y porfían los dos con ella.)
|
|
PIZARRO | Hola,
hidalgo, | | no os metáis, que no os conviene,
| 2030 | en lo que no os va ni viene. | |
|
|
|
PIZARRO |
¿Apostemos
algo | | que os he de birlar los cascos? | |
|
|
HERNANDO | ¿Hay atrevimiento
igual? | | ¡Vive Dios! |
|
|
PIZARRO | Soy
natural | 2035 | de encinas y de carrascos, | | pegóseme
su dureza. | | Si por fuerza la queréis | | guardad que
no la llevéis | | encajada en la cabeza. | 2040 |
|
|
|
PIZARRO | ¡Oh!, pues yo soy muy sufrido.
| | ¡Tomalda! |
|
|
|
(Tiran de la bola cada uno para sí
y quédase cada uno con la mitad de la bola.)
|
HERNANDO | ¡Suelta,
atrevido! | | ¿Qué es esto? |
|
|
|
|
CRESPO |
¡Pues
no estaba | 2045 | hendida y de encina se hizo! | |
|
|
BERTOL | ¿Qué
decís desto, Carrizo? | |
|
|
|
|
HERNANDO | ¿Quién eres, rapaz valiente,
| | que tanta fuerza has tenido? | 2050 |
|
|
PIZARRO | Mas, ¿quién
sois vos que habéis sido | | para tanto? |
|
|
CARRIZO
| ¡Hola!
¿Qué gente | | es esta que va llegando? | |
|
|
|
(Sale
un PAJE.)
|
PAJE | Los reyes en el lugar. | | Venid,
veréislos pasar. | 2055 |
|
|
|
PAJE
| Isabel
y Fernando, | | que han de entrar hoy en Trujillo. | |
|
|
HERNANDO |
No puedo dejar de vellos, | | si bien voy por los cabellos.
| | Confuso me maravillo, | 2060 | misterio debe esconder | |
suceso tan raro y nuevo. | | ¿Queréis, gallardo mancebo,
| | que nos volvamos a ver? | |
|
|
|
CORTÉS | Pues
adiós, | 2065 | que ya os miro con respeto | | y hemos
de ser, os prometo, | | grandes amigos los dos. | |
|
|
|
(Vanse
todos si no es PIZARRO.)
|
PIZARRO | ¡Válgame
Dios! ¿Daré fe | | a presagios contingentes? | 2070 |
No, que, en fin, son accidentes | | sin que causa se les dé.
| | Pero también de otros sé | | (si he de creer
lo que oí) | | que sucedieron ansí | 2075 | verificando
apariencias. | | Para Dios no hay contingencias | | mas para
los hombres sí. | | Ninguno en el mundo ha habido | | de principios prodigiosos | 2080 | que con hechos hazañosos
| | no se haya puesto al olvido. | | Contar de Abidis he oído,
| | rey de España celebrado, | | que a las fieras arrojado
| 2085 | por su abuelo, al viento, al mar, | | después
viniendo a reinar | | fue como dios adorado. | | Que criaron
las palomas | | a Semíramis sabemos. | 2090 | Muchos Rómulos
y Remos | | nos fundaron muchas Romas. | | Si ejemplos en estos
tomas | | valor, coronas te labra. | | La fortuna dio palabra
| 2095 | de ayudar a la osadía. | | Si una loba reyes
cría, | | leche me dio a mí una cabra. | | Un
globo, bola o esfera | | es la insignia en que sucinta
| 2100 | su figura el mundo pinta; | | en su mano la venera | | el
César. ¿Será quimera | | el creer que la mitad
| | del mundo felicidad | 2105 | a mi esfuerzo prometió?
| | Esta bola se partió | | por medio: alma, adivinad.
| | Aquel mancebo se lleva | | la una parte y me ha dejado
| 2110 | con la otra nuevo cuidado | | y en él esperanza nueva.
| | Quien dificultades prueba | | felicidades conoce; | | conquiste
Alejandro y goce | 2115 | el mundo venciendo estraños,
| | que si empezó de doce años | | yo le imito
de otros doce. | | Seré Alejandro segundo. | | ¿Fue más
de un hombre? Hombre soy, | 2120 | con el medio mundo estoy,
| | conquistaré un medio mundo. | | Fortuna, en esto
me fundo, | | vida espero prodigiosa, | | favoréceme
amorosa, | 2125 | que en los pechos invencibles | | para acabar
imposibles | | todo es dar en una cosa. | |
|
|
|
(Sale doña
BEATRIZ.)
|
BEATRIZ | Gracias a Dios que los reyes
| | el enojo han divertido | 2130 | de mi padre, que intentaba
| | con mi llanto tu castigo. | | Su venida a nuestra aldea
| | me permite darte aviso | | de misterios que no sabes
| 2135 | mientras a verlos ha ido. | | Aquel hombre, si merece | | este
título, Francisco, | | quien por no guardar palabras
| | perderme y perderte quiso, | 2140 | aquel con quien te dejé
| | cuando mi pena te dijo | | que injurioso bienhechor | | juntó
a agravios beneficios, | | es tu padre, y ojalá
| 2145 | que juntando al apellido | | de tu madre el de su esposa
| | disculpara desatinos. | | No fui digna deste nombre | |
puesto que sí el ser principio | 2150 | de tu vida y
mis desgracias, | | de tu agravio y sus olvidos. | | Lograba
yo verdes años | | que autorizaban floridos | | el recato
siempre honesto | 2155 | de las damas de Trujillo; | | aunque
sin madre, segura | | entre los cuerdos retiros | | de una casa
cuyo alcaide | | fue el honor, cuyo presidio | 2160 | fueron
honrados respetos | | por herencia bien nacidos, | | por ignorancia
engañados, | | por confianzas perdidos, | | cuando, ¡ay
rigurosos cielos!, | 2165 | Gonzalo Pizarro vino | | a mi patria
(desta suerte | | se llama quien causa ha sido | | de desdichas
incurables) | | con galas ostentativo, | 2170 | dadivoso con
los pobres, | | cortesano con los ricos. | | Visitónos
una vez, | | doméstico por vecino, | | discreto por estudiante,
| 2175 | conversable por amigo. | | Y puesto que en Salamanca
| | repudió escuelas y libros | | por plumas y espadas
nobles, | | engaños trujo consigo | 2180 | (profesión
de sus escuelas) | | que sirviéndole de hechizos | | vencieron descuidos castos, | | desdichados por sencillos.
| | Viole el alma por los ojos | 2185 | y éstos, como
son ministros | | de amor, pintándole en ellos | | hicieron
tan bien su oficio | | que admitiendo los cohechos | | de su
talle, ¡ay Dios, mi hechizo!, | 2190 | vendieron mi libertad,
| | ella simple, ellos Vellidos. | | Conformidad de deseos, | | correspondencias de signos, | | igualdad florida de años, | 2195 | comunicación de niños, | | juntándose
la ocasión | | y añadiéndose artificios,
| | ¿qué murallas combatieran | | que les negasen portillos?
| 2200 | Obligáronme asistencias, | | engañáronme
suspiros, | | inclináronme papeles | | y dispusiéronme
olvidos | | de mi padre en darme estado, | 2205 | que muchas
veces ha sido | | la tardanza en el remedio | | de los descuidos
castigo. | | Solicitó a doña Juana | | de Añasco,
de quien es primo | 2210 | y de quien sobrina soy, | | bien que
por grados distintos, | | a que pidiese a mi padre | | que al
celebrar un bautismo | | de quien madrina la hicieron | 2215 | gozase ratos festivos. | | Concediólo, fui a su casa
| | y en ella escondió al peligro | | para asaltar inocencias
| | el interés persuasivo. | 2220 | Halléme sola
con él | | resistiéndose al principio | | respetos
de honor honestos, | | pero venciéronse tibios | | a
hechiceras diligencias | 2225 | y a juramentos falidos | | de
honestar con yugo santo | | amorosos descaminos. | | Creíle,
que no debiera, | | y rendí a este engaño antiguo | 2230 | prendas que por confiables | | lloran después
desperdicios. | | Volví al paso que injuriada | | amante,
y llevé conmigo | | si no el arrepentimiento, | 2235 | la pena de mi delito, | | pues como el caballo griego | |
admitieron riesgos vivos | | de mi vida mis entrañas
| | tiranizando su hospicio. | 2240 | Creció el tumor
con el tiempo | | y si bien el artificio | | palïó
publicidades, | | se acercara ejecutivo | | el plazo de mis
afrentas | 2245 | si el cielo (a un tiempo benigno | | y riguroso)
no fuera, | | cuando fiscal, mi padrino. | | Una noche que a
mi hermana | | rondaban intentos limpios | 2250 | de quien agora
es su dueño | | y entonces su amante digno | | de recíprocos
cuidados, | | tu padre, que con indicios | | celosos (mas no
con causa) | 2255 | dio crédito a desvaríos | | y alentando desconciertos | | le imaginó amante mío,
| | equivocando papeles | | las desdichas con que lidió | 2260 | a mis puertas, en efeto, | | sosegados sus vecinos,
| | añadió a palabras obras | | que le dejaron
herido, | | y achacándome mudanzas | 2265 | tomó
de Italia el camino | | fiando hazañoso en Marte | | remedios
contra Cupido. | | Cenaba mi padre entonces | | y alborotado
a los gritos | 2270 | que daban a sus umbrales | | si no el temor,
los peligros, | | abrió las puertas y en ellas | | riguroso
y compasivo | | conjeturaba la muerte | 2275 | disfrazada en
parasismos. | | La vejez, que toda es honra | | y ésta
toda discursivos | | recelos, imaginó | | si le hallaba
en aquel sitio | 2280 | la malicia de la plebe, | | riesgos de
fama, que el vidrio | | en manos del vulgo loco | | amenaza
precipicios. | | Mandó aderezar caballos | 2285 | a un
coche y dentro dél hizo | | que el casi cadáver
metan | | y antes que el sol diese aviso | | de noturnos desaciertos,
| | sin permitir prevenirnos, | 2290 | a esta aldea nos traslada
| | sacando yo por indicios | | del caso y su condición
| | que intentaba vengativo, | | por no oír deshonras
muertas, | 2295 | sepultar temores vivos. | | Buscaba para este
efeto | | cómplice que siendo amigo | | secretos no profanase,
| | y mientras que toda arbitrios | 2300 | discurría la
venganza | | el cómo, cercado vino | | de riesgos y de
dolores | | el plazo, si antes temido, | | ya en mi pena ejecutado,
| 2305 | amenazando castigos | | cunas que túmulos fuesen
| | mortal fin, vital principio. | | Cobró la necesidad
| | esfuerzo, ¡qué mal que dijo | 2310 | quien llamó
al temor cobarde!: | | mejor dijera atrevido. | | Mi padre fuera
de casa | | y yo en riesgo tan preciso | | salí ahogando
en el silencio | 2315 | mil pregoneros gemidos | | al desierto
por la huerta. | | Abrióme el cielo un postigo; | | la
casa estaba en el campo | | como el sueño en el dominio
| 2320 | de las tinieblas piadosas; | | siendo esta noche propicios
| | montes, tinieblas, secretos, | | a desgracias sin registros.
| | Naciste, en fin, en los brazos | 2325 | de la fortuna y convino
| | fiarte de sus mudanzas | | permitiéndote a su arbitrio
| | por no fïarte a tu agüelo, | | y envuelto entre
los armiños | 2330 | de un rebozo que la noche | | más
que el discurso previno, | | el cóncavo y duro tronco
| | de una encina fue, Francisco, | | sucesor de mis entrañas,
| 2335 | puesto que áspero, benigno. | | Dejéte
crüel piadosa | | llorando tus desabrigos, | | y apresurando
los pasos | | diligencias solicito | 2340 | a que mi ausencia
reparen; | | y apenas de ti divido | | los ojos, pero no el
alma, | | cuando en mitad del camino | | dos hombres hallo.
Fiéme | 2345 | en su piedad; ¿qué prodigios
| | en tu estraño nacimiento | | no vencen los inauditos?
| | Con el socorro de un manto | | cubierta al más viejo
pido | 2350 | que te ampare, disfrazando | | verdades con dos
sentidos. | | Prosiguiéndolas estaba | | cuando, escucha
otro peligro, | | conozco, casi mortal, | 2355 | que es mi padre
a quien las digo. | | Turbóme el riesgo impensado
| | de suerte que, compasivo, | | casa y amparo me ofrece | | que
yo agradezco y no admito. | 2360 | Roguéle que me guardase
| | el tesoro que escondido | | confiaba a su nobleza, | | dile
las señas del sitio | | y ausentándome animosa
| 2365 | hallé en casa regocijos | | sucesores de mi llanto
| | que encubrieron mi retiro: | | a don Álvaro en su
acuerdo, | | a su padre dando alivio | 2370 | con su vida a
sus pesares | | y a tu agüelo que, contigo | | en los brazos
admirado, | | tu hallazgo, nunca otro visto, | | contaba tan
amoroso | 2375 | como si hubiera sabido | | que sin riesgo de
su fama | | eras su nieto y mi hijo. | | ¡Disposición
de los cielos | | que así eslabona prodigios! | 2380 | Afirmónos que una cabra | | te daba leche y previno
| | pronósticos tal milagro | | que en ti asombren este
siglo. | | Profetizaba ignorante | 2385 | lo que fuiste, pues
me dijo | | que cual madre te criase; | | ya tú ves si
lo he cumplido. | | Doce años las esperanzas | | de tu
desagradecido | 2390 | padre que legitimarte | | (siendo mi
esposo) no quiso, | | entretuvieron deseos | | que consolados
contigo | | resistieron persuasiones | 2395 | de quien con ruegos
continuos, | | con preceptos y obediencias, | | siendo mi esposo,
han podido | | obligarme a nuevo imperio | | por no ocasionar
castigos. | 2400 | Caséme y volvió tu padre | | cuando te imposibilito | | a legitimar tu fama: | | mira si
con razón digo | | que a don Gonzalo le debes | 2405 | más que a otro hombre siendo su hijo, | | y si hay
a quien debas menos | | pues, pudiendo, no ha querido | | darte
el blasón que te falta, | | que yo a segundo dominio
| 2410 | sujeta es fuerza olvidarte | | si en tanto amor cabe
olvido. | | Padre tienes generoso, | | tu agüelo por mal
sufrido | | y travieso te aborrece, | 2415 | acostumbrado a peligros
| | estás, no sabrás temerlos. | | De portentosos
principios | | naciste, sigue su estrella | | y si los consejos
míos | 2420 | apruebas, pues que tu padre | | fue tan
severo contigo, | | herédale en las hazañas,
| | serás hijo de ti mismo. | | (Vase.) |
|
|
PIZARRO | Madre,
yo lo cumpliré | 2425 | si el valor a que me inclino,
| | los presagios que me amparan, | | las esperanzas que animo
| | no me salen mentirosas. | | Yo, que repudiado he sido
| 2430 | de ti, cuyo honor no quiere | | que me intitule tu hijo,
| | yo, que del ser que me han dado | | los empeños desobligo,
| | pues avariento mi padre | 2435 | ha injuriado este apellido:
| | hijo de ninguno soy, | | no tengo padres, no admito | | ascendientes
que me agravien. | | En mis obras legitimo | 2440 | el nuevo
ser que restauro, | | las hazañas a que aspiro. | | Deudor
de mí mismo soy, | | hijo seré de mí mismo.
| | Yo malograré mis años | 2445 | (¡viven los
cielos propicios!) | | si a pesar de inconvenientes | | medio
mundo no conquisto. | | No tendré nombre hasta entonces,
| | no sabrán de qué principios | 2450 | procedo,
no temeré | | ejércitos de enemigos, | | montes
de dificultades, | | naufragios jamás creídos,
| | desiertos nunca pisados, | 2455 | arduos hasta el cielo riscos.
| | La media esfera que gozo | | es medio mundo: ansí
explico | | el pronóstico que en ella | | todo un orbe
ha dividido. | 2460 | Yo he de dar desde hoy en esto; | | o
morir o conseguirlo: | | todo es dar en una cosa, | | donde hay
valor no hay peligros. | | (Vase.) |
|
|