Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

El tema interesaba, sin duda, al rey quien ordenó a Rabiçag diseñar una lámina de astrolabio con la misma finalidad (Rico, II: 295-309; Viladrich-Martí, 1983).

 

12

Uno sólo completo, conservado en el Museum for the History of Science de Oxford, muy similar al descrito en el texto alfonsí. Véanse buenas fotografías y una breve descripción en Vernet-Samsó (1985): 70-71 y Vernet-Samsó (1992): 220.

 

13

En lugar de las 48 del Almagesto ya que el texto alfonsí trata conjuntamente Ofiuco y la Serpiente, así como Centauro y Lobo.

 

14

Esta digresión será tanto más larga cuanto menor sea el número de estrellas de la constelación. Compárese, a este respecto, el capítulo sobre Acuario (45 estrellas: Rico, I: 81-82) con el relativo al Can menor (2 estrellas: Rico I, 99-100). En una ocasión los autores del texto relegan, por falta de espacio, la digresión relativa a la doble constelación Centauro-Lobo (54 estrellas entre ambos: Rico I, 109-112) al final de la constelación del Cuervo (Rico: I, 107-108).

 

15

El estudio más completo que conozco -gracias a Lola Badia- es Cifuentes, 1997. La misma informadora me señala la importancia, para el estudio de los textos científicos en catalán, de los trabajos catalográficos de Arrizabalaga, 1994; Beaujouan, 1972; Bartllori, 1947: 59-62; García Ballester, 1988: 96-99; Mettmann, 1983; Veny, 1968 y 1971.

 

16

Véase otro ejemplo en Rubio, 1908, 142-143 (docs. CXXXVII y CXXXVIII): Pedro III ordena (1349) a Francesch Roys, ciudadano de Mallorca, que entregue a Mestre Salamó, judío de Mallorca, el libro sarrainesch que este último debe acabar de romanzar.

 

17

Rubio, 1921, 246-247 (doc. CCLII). El 23.8.1381, Pedro el Ceremonioso ordena al médico judío Astruch Rimoch que responda de los libros de Medicina que le son reclamados por el judío, también médico, Jucef Aventida. Entre ellos se encuentra una parte de al-Zahrāwī/y un Abreviamentum del mismo.

 

18

«Habetis ergo librum vobis praecipiente et me singula verba vulgariter proferente, et Dominico archiciacono singula in latinum convertente, ex arabico translatum». Sobre esta cuestión cf. D'Alverny, 1989, de donde tomo la cita (: 195).

 

19

Cf. Cifuentes, 1997: 26 y ss. (especialmente págs. 34-35) y la abundante bibliografía citada.

 

20

En la Granada Nazarí de la misma época se pone de moda otra obra de Avicena: el poema didáctico (Urŷūza) sobre la medicina: cf. Samsó, 1992: 389, 398, 434, 437, 440. Sobre la difusión de esta obra por la Europa cristiana véase la recopilación de estudios de D'Alverny, 1993.