|
Entra primero la corte de Palmerín con
estos personajes:
EMPERADOR,
EMPERATRIZ,
FLÉRIDA,
ARTADA,
AMANDRIA,
PRIMALEÓN,
DON ROBUSTO. Y después de sentados éstos,
entra
DON DUARDOS a pedir campo al
EMPERADOR con
PRIMALEÓN su hijo, sobre el agravio de
GRIDONIA, diciendo:
|
DON DUARDOS | Famosíssimo señor, | | vuessa sacra magestad | | sea enxalçada, | | y biva su resplandor | | tanto como su bondá | 5 | es pregonada. | | Y los dioses immortales | | os den gloria 'n este mundo | | y en el cielo, | | pues sobre los terrenales | 10 | sois el más alto y facundo | | de este suelo. | | Vengo, señor, a pedir | | lo que no devéis negar, | | que vuesso estado | 15 | es por la verdad morir, | | y la verdad conservar | | con cuidado, | | porque sois suma justicia. | | que es hija de la verdad; | 20 | de tal son, | | que por ira ni amicicia | | no dexe vuessa magestad | | la razón. | | Porque, si con muestra de rey | 25 | vendiéredes después, señor, | | falso paño, | | vos os quedaréis sin ley, | | y será emperador | | el engaño. | 30 | Gridonia, señor, está | | agraviada en estremo, | | y de manera | | que de pesar morirá, | | y, pues, señor, esto temo... | 35 | ¡Dios no quiera! | |
|
|
EMPERADOR | Esforçado venturero, | | muestra el razonamiento | | que havéis hecho, | | que sois más que cavallero. | 40 |
|
|
DON DUARDOS | No soy más que quanto siento | | este despecho. | | Primaleón le mató | | a Periquín, que ella amava | | como a Dios; | 45 | ansí que a ella herió, | | y, aunque con uno lidiava, | | mató dos. | |
|
|
|
DON DUARDOS | ¿Por ventura sois, señor, | 50 | Primaleón? | |
|
|
|
DON DUARDOS | Pues vengo a vengallo | | si el señor emperador | | no ha passión. | |
|
|
EMPERADOR | Cavallero, mal hazéis, | 55 | quienquiera que vos seáis. | |
|
|
|
EMPERADOR | Porque razón no tenéis, | | y vuessa muerte buscáis, | | y no loor. | 60 |
|
|
DON DUARDOS | Mucho sonada es la fama | | del vuesso Primaleón, | | mas no dexa | | de ser hermosa la dama | | Gridonia, que con razón | 65 | de él se aquexa. | |
|
|
PRIMALEÓN | Ahora lo veréis presto, | | si tiene razón, si no. | |
|
|
DON DUARDOS | Ya se tarda: | | ¡que las armas juzgan esto! | 70 |
|
|
PRIMALEÓN | Ora, pues, ¡ver quiero yo | | quién las aguarda! | |
|
|
|
(Ahora se combaten los dos, y temiendo el
EMPERADOR la muerte de dos tales caballeros,
según tan fuertemente se combatían, mandó a su hija
FLÉRIDA que los fuese a separar, y dice ella:)
|
FLÉRIDA | ¡A paz, a paz cavalleros!, | | que no son para perder | | tales dos; | 75 | y vuessos braços guerreros | | cessen, por me hazer plazer | | y por Dios. | | Y a vos, hidalgo estrangero, | | pido por amor de mí, | 80 | sin engaño, | | que vos seáis el primero | | que no queráis ver la fin | | de este daño. | |
|
|
DON DUARDOS | Señora, luego sin falla, | 85 | no por temor, ni por Dios, | | soy contento, | | porque más fuerte batalla | | contra mí traéis con vos: | | yo lo siento. | 90 | ¡Oh admirable ventura!: | | que en medio de una cuestión, | | en estremo | | hallé otra más escura | | guerra, de tan passión | 95 | que la temo. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿Ansí, noble cavallero, | | os vais, sin más descobrir? | |
|
|
DON DUARDOS | Yo vendré. | | Cobraré fama primero, | 100 | si amor me dexa bivir; | | mas ¡no sé!... | |
|
|
FLÉRIDA | Diviérale preguntar | | su nombre, por lo saber, | | y hize mal. | 105 |
|
|
ARTADA | Si no es el Donzel del Mar. | | don Duardos deve ser, | | que es otro tal. | |
|
|
|
(Idos
DON DUARDOS y
PRIMALEÓN, y sentada
FLÉRIDA con la
EMPERATRIZ, entra
CAMILOTE, caballero salvaje, con
MAIMONDA su dama, cogida de la mano; y siendo ella la
cumbre de toda fealdad,
CAMILOTE la viene alabando de esta manera:)
|
CAMILOTE | ¡Oh Maimonda, estrela mía! | | ¡Oh Maimonda, frol del mundo! | 110 | ¡Oh rosa pura! | | ¡Vos sois claridad del día! | | ¡Vos sois Apolo segundo | | en hermosura! | | Por vos cantó Salamón | 115 | el cantar de los cantares | | namorador: | | sus canciones vuessas son, | | y vos le distes mil pares | | de cuidados. | 120 |
|
|
MAIMONDA | Todo loor es hastío | | en la prefeción segura | | y manifiesta: | | bien basta que en ser vos mío | | se prueva mi hermosura | 125 | bien compuesta. | |
|
|
|
|
|
|
CAMILOTE | Diana hermosa es, | 130 | pero quiere cadaldía | | su loor. | | Y las diesas soberanas | | muestras sañas y terrores | | a deshora, | 135 | quando las lenguas humanas | | no publican sus loores | | cada hora. | | Pues bien manifiesta y clara | | es la hermosura de ellas | 140 | y el valer, | | ¡pues a vos no se compara | | ni ellas, ni las estrellas, | | a mi ver! | |
|
|
MAIMONDA | Ni el mundo, por mi vida. | 145 |
|
|
CAMILOTE | Pues dexaos loar, señora. | |
|
|
|
CAMILOTE | Porque es cosa sabida | | que quien ama y no adora | | no tien' fe | 150 | ¡Si esto fuesse lisonjaros. | | como muchos que han mentido | | a sus esposas! | | Mas esso me da miraros | | que ver un vergel florido | 155 | con mil rosas. | |
|
|
MAIMONDA | Ansí me dize el espejo, | | de essa propria manera | | de essos prados. | |
|
|
CAMILOTE | Señora, es mi consejo | 160 | de tomar la delantera | | a esforçados. | | A Costantinopla vamos, | | señora, al emperador | | Palmerín. | 165 | Allá quiero ir: ¡veamos | | lo que vuestro resplandor | | obra en mí! | | Yo porné esta grinalda | | sobre vuessa hermosura, | 170 | que es sobre ella; | | veremos, ¡oh mi esmeralda! | | quién dirá que ama figura | | tanto bella. | |
|
|
MAIMONDA | ¡No es mucho que vençáis, | 175 | teniendo tanta razón! | |
|
|
CAMILOTE | A esso os vo, | | que cada vez que miráis | | matáis de pura afición | | a aquel que os vio. | 180 |
|
|
MAIMONDA | Ya un ángel me dixo esso... | |
|
|
|
|
|
MAIMONDA | Era ángel, ¿y pésaos de esso? | |
|
|
CAMILOTE | Siempre me da vuesso amor | 185 | más cuidados. | | Pídoos que no habléis | | ni con ángeles, señora, | | de essa suerte. | | Si no, ahorcarme haréis, | 190 | y vos seréis causadora | | de mi muerte. | |
|
|
MAIMONDA | Vamos a donde queréis. | | Celos no los escusáis, | | que el que ama | 195 | recela, como sabéis, | | quanto más vos que amáis | | a tal dama. | | Dezidme, señor, os pido, | | ¿es mayor dolor celar | 200 | con razón, | | o mayor no ser querido? | |
|
|
CAMILOTE | No ser querido y amar | | es gran passión. | |
(Llegan delante del
EMPERADOR y dice
CAMILOTE:)
| ¡Claríssimo emperador! | 205 | sepa vuestra magestad | | imperial, | | que esta donzella es la frol | | de la hermosura beldad | | natural. | 210 |
|
|
EMPERADOR | ¿Cúya hija es, si sabéis? | |
|
|
CAMILOTE | Hija del Sol es, por cierto. | |
|
|
EMPERADOR | ¡Bien parece! | | ¿En qué intención la traéis? | |
|
|
CAMILOTE | Por mostrar por quien soy muerto | 215 | qué merece. | |
|
|
EMPERADOR | ¡Cobrastes alta ventura! | | ¿Qué años havrá ella? | |
|
|
CAMILOTE | Daré prueva | | que, a poder de hermosura, | 220 | el tiempo bive con ella | | y la renueva. | | La primera vez que la vi, | | crea vuessa magestad | | imperial, | 225 | que dixe: «¡Oh triste de mí; | | atajada es mi edad | | por mi mal!» | | Empero, señor, será | | muchacha de quarenta años, | 230 | mas no menos. | |
|
|
EMPERADOR | ¿Y que es vuessa quánto haverá? | |
|
|
CAMILOTE | Señor, míos son los daños, | | no agenos. | | Pero ella no tien' cuya, | 235 | y aunque vengo con ella | | como suyo, | | suyo soy, y ella suya, | | y en ver cosa tan bella | | me destruyo. | 240 | Y demás de su beldá, | | los hados la hizieron dina | | de gran fiesta, | | de suerte que no está | | 'n el mundo muger divina | 245 | sino ésta. | | Pedíla a los aires tristes | | que la ayudaron a criar; | | respondieron | | con las tormentas que vistes | 250 | quando las islas del mar | | se hundieron. | | A la nieve la pedí, | | que del sol y también de ella | | se formó; | 255 | díxome: «Vote d'ahí, | | que quien pudo merecella | | no nació». | | No le hazéis, damas, a ésta | | la devida cerimonia | 260 | a vuessa guisa. | |
|
|
AMANDRIA | Señoras, ¡qué cosa es ésta! | |
|
|
ARTADA | Ésta deve ser Gridonia | | o Melisa. | |
|
|
FLÉRIDA | Parece a la reina Dido, | 265 | y Camilote a Eneas! | |
|
|
|
FLÉRIDA | ¡Espantado es mi sentido! | | ¿Quién hizo cosas tan feas, | | namoradas? | 270 |
|
|
EMPERADOR | Son los milagros de amores | | maravillas de Copido. | | ¡Oh gran Dios, | | que a los rústicos pastores | | das tu amor encendido, | 275 | como a nos! | | Y a Camilote haze | | adorar en essa muerte, | | por mostrar | | que haze quanto le plaze | 280 | y que nadie no le es fuerte | | de acabar. | | Tales fuerças no tuvieron | | otros dioses poderosos, | | que haze ser | 285 | a los que nunca se vieron | | enamorados desseosos, | | sin se ver. | | Estos son amores finos | | y de más alto metal, | 290 | porque son | | los pensamientos divinos, | | y también es divinal | | la passión. | | Los amores generales, | 295 | si dan tristeza y enojos, | | como sé, | | aunque sean speciales, | | primero vieron los ojos | | el porqué. | 300 | Mas el nunca ver de vista | | y ser presente la ausencia, | | y conversar. | | es tan perfecta conquista | | que traspassa la excelencia | 305 | del amar. | |
|
|
CAMILOTE | Todo esso padeció | | mi coraçón dolorido, | | que por fama | | de esta dama se perdió, | 310 | y sin verla fuí ardido | | en biva llama. | |
|
|
MAIMONDA | Dezidme, por vuessa vida, | | quando me vistes, ¿qué vistes? | |
|
|
CAMILOTE | Vi a Dios, | 315 | y la campaña tañida | | de la fama, que hezistes | | para vos. | |
|
|
AMANDRIA | ¡No podía menos ser, | | porque es una Policena! | 320 |
|
|
|
CAMILOTE | Bien podéis escarnecer, | | mas, ¡juro a Dios!, que ni Elena | | fue tan bella. | |
|
|
ARTADA | ¡Algo será más hermosa | 325 | Flérida! |
|
|
CAMILOTE | ¿Quién?
¿Aquélla? | | ¡Assaz de mal! | | ¡Por Dios, vos estáis donosa!: | | comparáis una estrella | | a un pardal. | 330 |
|
|
DON ROBUSTO | ¡Mucho os desmandáis vos! | |
|
|
|
DON ROBUSTO | ¿Sois cavallero? | | Si lo sois, juro a Dios | | que os haga yo tomar | 335 | majadero. | | ¿Y en Flérida habláis vos? | | Nadie es dino de vella | | ni osamos, | | porque nos defende Dios | 340 | que no pensemos en ella, | | que pecamos. | | Y manda, no sé por qué, | | que, por do vaya o esté, | | la tierra sea sagrada, | 345 | y sea luego adorada | | la pisada de su pie. | | ¡Oh herege entre barones! | | ¿Puede ser mayor locura | | que la excelsa hermosura | 350 | compararla con tisones, | | contra Dios, contra natura? | |
|
|
CAMILOTE | Ante que hayamos enojos, | | cavallero, abrí los ojos, | | que devéis tener lagaña | 355 | y veis por tela d'araña: | | ¡cúmpleos poner antojos! | |
|
|
|
CAMILOTE | La belleza de Maimonda, | | que en la tierra, a la redonda, | 360 | no se halló nunca su par | | ni señora de su suerte. | |
|
|
DON ROBUSTO | Más cercana os es la muerte | | que la verdad, cavallero. | |
|
|
CAMILOTE | Yo he sido tan certero | 365 | que os juro que os acierte. | |
|
|
DON ROBUSTO | Decid antes que os conquiste, | | con los hinojos hincados, | | la oración de los ahorcados, | | que es ell
anima Christe, | 370 | por vuessa ánima y pecados. | |
|
|
CAMILOTE | ¡Oh Maimonda, mi señora, | | vos que quitáis el recelo! | |
|
|
DON ROBUSTO | Yo os juro a Dios del cielo | | que presto la dexéis ora. | 375 |
|
|
CAMILOTE | ¡Vos ya no sois don Duardos, | | ni menos Primaleón | | no seréis! | |
|
|
DON ROBUSTO | Ni soy de los más bastardos | | en esfuerço y coraçón, | 380 | como veréis. | | Y devéis por honra vuessa, | | pites de morir tenéis cierto | | de esta trecha, | | buscar luego antes de muerto, | 385 | el que os haga la huessa | | muy bien hecha. | |
|
|
|
|
CAMILOTE | Muy alto, esclarecido | | emperador: | 390 | yo nunca sofrí ultrage, | | sino sólo ser vencido | | del amor. | | Cogí en bravas montañas | | esta grinalda de rosas, | 395 | por hazaña, | | entre diez mil alimañas | | muy fieras, muy peligrosas, | | ¡cosa estraña! | | Y pues a tan peligrosa | 400 | ventura, de buena gana | | me ofrecí, | | la doy a la más hermosa | | que nació en la vida humana | | hasta aquí. | 405 | Y qualquiera cavallero | | de esta corte, que dexiere | | que su dama | | la merece por entero, | | salga, y muera el que moriere, | 410 | por la fama. | | Y aún qualquier que dixiere | | que a Flérida conviene | | más que a ella, | | yo le haré conocer | 415 | que miente con quanto tiene, | | delante ella. | |
|
|
DON ROBUSTO | Yo os lo quiero combatir. | |
|
|
CAMILOTE | ¿Vos, señor emperador, | | dais licencia? | 420 |
|
|
EMPERADOR | Sí doy, y allá quiero ir | | ver el campo y el loor | | y la sentencia. | |
|
|
|
(Vanse todos entra la infanta
OLIMBA con
DON DUARDOS.)
|
OLIMBA | ¿Quánto tiempo ha, señor | | don Duardos, que partistes | 425 |
|
|
DON DUARDOS | No lo sé, porque el amor | | en la cuenta de los tristes | | siempre yerra. | | Después que a Flérida vi, | | quando con Primaleón | 430 | combatía, | | perdí la cuenta de mí, | | y cobré esta passión | | que era mía. | | Alcançó par a su hermano; | 435 | trúxome guerra consigo | | sólo en vella, | | tal, que no es en mi mano | | haver nunca paz comigo | | ni con ella. | 440 | Dezidme, señora ifanta: | | Flérida, ¿Cómo la haveré? | |
|
|
OLIMBA | Con fatiga, | | porque es su gravedad tanta, | | mi señor, que yo no sé | 445 | qué os diga. | | Mas es esso de hacer | | que vencerdes a Melcar | | en Normandía, | | ni quando fuistes prender | 450 | a Lerfira en la mar | | de Turquía; | | ni matarles al soldán | | de Babilonia, que matastes | | y tan presto, | 455 | por librardes de afán | | Belagriz, como librastes: | | ¡más es esto! | |
|
|
DON DUARDOS | Essa guerra es ya vencida. | | ¡En ésta quería esperança | 460 | de vencer! | |
|
|
OLIMBA | No la tengáis por perdida. | | que lo mucho no se alcança | | a bel plazer. | | Muchos son enamorados | 465 | y muy pocos escogidos, | | que amor, | | a los más altos estados, | | aunque los haga abatidos, | | es loor. | 470 | Dígolo porque si a Flérida | | amáis, como havéis contado | | y referido, | | cúmpleos mudar la vida | | y el nombre y el estado | 475 | y el vestido. | |
|
|
DON DUARDOS | Y aún el ánima mía | | mudaré de mis entrañas | | al infierno! | |
|
|
OLIMBA | Si amáis por essa vía, | 480 | haréis las duras montañas | | plado tierno. | | Iros hes a su hortelano, | | vestido de paños viles, | | con paciencia, | 485 | de príncipe hecho villano, | | porque las mañas sotiles | | son prudencia, | | y assentaros hes con él, | | después que le prometiéredes | 490 | provecho, | | y avisaron hes de él, | | que no sinta en lo que hizierdes | | vuesso hecho. | | Llevad estas pieças de oro | 495 | y esta copa de las hadas | | preciosas; | | ternéis las noches de moro | |
y ternéis las madrugadas | | muy llorosas. | 500 | Hazed que beva por ella | | Flérida, porque el amor | | que le tenéis | | a ella, os terná ella, | | y perdida de dolor | 505 | la cobraréis. | |
|
|
DON DUARDOS | A los fioses inmortales | | suplico, señora mía, | | suplico, señora mía, | | os den gloria, | 510 | y aministren a mis males | | camino, por esta vía, | | de vitoria. | |
|
|
OLIMBA | ¡Amén!, y ansí será, | | porque en Venus confío, | 515 | mi señora, | | que lo que suele hará, | | y le embiaré el clamor mío | | cada hora. | |
|
|
|
(Vanse
DON DUARDOS y
OLIMBA (La escena es ahora en la huerta de
FLÉRIDA) y vienen los hortelanos de la huerta:
JULIÁN,
COSTANZA ROIZ, su mujer, y
FRANCISCO y
JUAN, sus hijos. Y dice
JULIÁN:)
|
JULIÁN | ¡Costanza Roiz amada! | 520 |
|
|
|
JULIÁN | Que miréis cómo regáis, | | que estragáis la mesturada, | | que esta huerta | | me tiene la vida muerta. | 525 |
|
|
|
|
|
(Se llama a la puerta.)
|
COSTANZA | Mi amor, ¿qué fue ahora esto? | |
|
|
FRANCISCO | No sé quién llama a la puerta. | |
|
|
JULIÁN | Mi fe, sea quien quisiere, | | ¡monda, acaba norabuena, | 530 | ve, abaxa la melena! | |
|
|
FRANCISCO | ¡Para'l ruin que tal hiziere! | | Vaya Juan. | |
|
|
JUAN | Primero vendrá del pan | | y tocino una pieça, | 535 | que yo baxe la cabeza. | |
|
|
|
JUAN | ¡Cuerpo de Dios con la vida! | | Pues tengo el nabo regado | | y el rosal apañado, | 540 | ¿no mereço la comida? | |
|
|
JULIÁN | Es plazer. | | Mirad, señora muger. | |
|
|
COSTANZA | ¿Qué miráis, mi corderito? | |
|
|
JULIÁN | ¡Quán ufano y quán bonito | 545 | está el pomar donde ayer! | |
|
|
COSTANZA | ¡Oh, qué cosa es el verano! | |
|
|
JULIÁN | Mirad, mi alma, el rosal | | cómo está tan cordeal | | y el peral tan loçano. | 550 |
|
|
COSTANZA | ¡Quán alegre y quán florido | | está, señor mi marido, | | el jazmín y los granados, | | los membrillos quán rosados, | | y todo tan florecido! | 555 | Los naranjos y mançanos... | | ¡alabado sea Dios! | |
|
|
JULIÁN | Pues más florida estáis vos. | |
|
|
|
(Se llama otra vez a la puerta.)
|
FRANCISCO | Padre, ¿no oís batir | | a la puerta ha ya un mes? | 560 |
|
|
JULIÁN | Algo vienen a pedir. | | (Va
JULIÁN a la puerta.) | ¿Quién está
ahí? |
|
|
DON DUARDOS | ¡De par es! | | Julián, por Dios os ruego | | que abráis. |
|
|
JULIÁN | Si abrería, | | mas Flérida vendrá luego. | 565 |
|
|
DON DUARDOS | Pues, Julián, yo os dería | | cosas de vuesso sossiego | | y descanso y alegría. | |
|
|
JULIÁN | Esperad, y llamaré | | la señora mi muger, | 570 | que, si es cosa de plazer, | | solo no lo quiero ver, | | porque no lo gustaré. | | Costanza Roiz, vení acá, | | que sin vos soy todo nada. | 575 | Catad, señor, que esta entrada | | nunca se dio ni dará, | | que esta huerta es muy guardada. | | (Ábrele la puerta, y, viéndole
en traje de trabajador, le dice:) | Pero ¿dónde sois, hermano? | |
|
|
|
|
DON DUARDOS | Querría ser hortelano | | si vos me lo enseñáis; | | y quiero dezirlo llano: | | en esta huerta, señor, | | está terrible tesoro | 585 | que infinitas peças d'oro, | | y sólo yo soy sabidor: | | esto es cierto. | | Hagamos un tal concierto | | que me tengáis simulado, | 590 | y de vos perdé el cuidado | | si tenéis esto encubierto. | |
|
|
JULIÁN | A la infanta ¿qué diremos | | se os viere aquí andar? | |
|
|
COSTANZA | Por hijo puede passar, | 595 | Julián le llamaremos. | | Vendrá ora, | | y yo le diré: «Señora...» | | Y lo demás quiero callar. | | Bien podéis aquí andar, | 600 | y vengáis mucho en buen hora. | |
|
|
|
| (Al entrar
DON DUARDOS en la huerta dice:) |
DON DUARDOS | ¡Huerta bienaventurada, | | jardín de mi sepultura | | dolorida, | | yo adoro la entrada, | 605 | aunque fuesse sin ventura | | la salida! | |
|
|
|
(Vase
DON DUARDOS.) (Viene
FLÉRIDA con sus damas,
AMANDRIA y
ARTADA, y vienen platicando por la huerta sobre el
desafío de
DON DUARDOS con
PRIMALEÓN.)
|
FLÉRIDA | ¡Oh quánto honran la tierra | | los cavalleros andantes | | esforçados! | 610 |
|
|
AMANDRIA | Mucho enamora su guerra, | | y aborrecen los galanes | | regalados. | |
|
|
FLÉRIDA | ¡Oh, qué grande cavallero! | |
|
|
|
FLÉRIDA | El que hirió | 615 | a Primaleón | |
|
|
ARTADA | No vino tal venturero | | a la corte, ni se vio | | tal coraçón. | |
|
|
AMANDRIA | ¿Supo, señora, quién era? | 620 |
|
|
FLÉRIDA | Nunca se me quiso dar | | a conocer, | | mas, a según su manera, | | gran señor, a mi pensar, | | devía ser. | 625 |
|
|
ARTADA | ¡Quán fuertemente lidiava! | |
|
|
AMANDRIA | ¡Oh, cómo se combatía | | apresurado! | |
|
|
FLÉRIDA | ¡Qué ricas armas armava | | y quán mañoso lo hazía | 630 | y quán osado! | |
|
|
|
(Viene
COSTANZA ROIZ con unas rosas para
FLÉRIDA.)
|
COSTANZA | Dios bendiga a vuessa alteza | | y os de mucha salud, | | y logréis la juventud | | sin fatiga ni tristeza. | 635 | Estas rosas | | son de las más olorosas. | |
|
|
FLÉRIDA | Serán de casta d'Hungría. | | Mas, dezidme, ¿no es día | | hoy de hazer afán? | 640 | ¿Dónde es ido Julián | | y toda su compañía? | |
|
|
COSTANZA | No es día de holgar, | | sino donde hay plazer: | | un hijo nos vino ayer, | 645 | que nos quitó gran pesar. | |
|
|
FLÉRIDA | ¡Bendígaos Dios! | | ¿Otro hijo tenéis vos? | |
|
|
COSTANZA | Veinte años haze este mes. | |
|
|
FLÉRIDA | Pues que vuesso hijo es, | 650 | dezilde que venga a nos. | |
|
|
COSTANZA | Viene roto; hasta mañana | | no osará parecer. | |
|
|
FLÉRIDA | El hombre queremos ver, | | que los paños son de lana. | 655 |
|
|
COSTANZA | ¡Julián, mi hijo, mi diamán!,
| | llámaos la Princesa | | Flérida. | |
|
|
|
(Sale
DON DUARDOS.)
|
DON DUARDOS | ¡Mas diesa | | que todos alabarán! | 660 | ¿Quál corazón osa ahora, | | es tan disforme visage | | y vil figura, | | ir delante una señora | | tan altísima en linage | 665 | y hermosura? | | Y vos, mis ojos indignos, | | ¿quáles hados os mandaron, | | siendo humanos, | | ir a ver los más divinos | 670 | que los dioses matizaron | | con sus manos? | |
|
|
FLÉRIDA | ¿Ha mucho que eres venido? | | ¿En qué tierras andoviste, | | Julián? | 675 | ¿No hablas? |
|
|
|
FLÉRIDA | ¿Quánto havía que fuiste? | |
|
|
|
ARTADA | ¡Bendiga Dios el niñito. | | cómo es bonito y despierto! | 680 | ¿no lo veis? | |
|
|
AMANDRIA | Busquémosle un paxarito. | | Éste ni vivo ni muerto, | | ¿para qué es? | |
|
|
ARTADA | ¡El sí aprovechará | 685 | para bestia d'atahona! | |
|
|
|
|
AMANDRIA | ¡O espulgará la mona | | por las ancas! | 690 |
|
|
ARTADA | Mas, ¡echémosle a nadar | | en el tanque! |
|
|
|
|
FLÉRIDA | ¿Por qué no quieres hablar? | |
|
|
ARTADA | Señora, ¡él hablará | 695 | si lo echamos! | |
|
|
DON DUARDOS | Señoras, quando el corazón | | del esfuerço tiene mengua, | | ya se piensa | | que, de fuerça y con razón, | 700 | será turbada la lengua | | y suspensa. | | Porque yo vide a Melisa | | esposa de Recendós, | | ue Dios pintó; | 705 | vi Viceda y Valerisa, | | por quien el rey Arnedós | | se perdió. | | Vi la hermosa Griola, | | emperatriz d'Alemaña, | 710 | y sus donzellas; | | vi Gridonia, una sola | | imagen de gran hazaña | | entre las bellas. | | Y si Silveda y Finca, | 715 | graciosíssima señora | | mucho linda: | | vi las hijas de Tedea | | y vi la ifanta Campora | | y Esmerinda. | 720 | Mas, con vuessa hermosura, | | parecen moças d'aldea, | | con ganado; | | parecen viejas pinturas, | | tinas damas de Guinea, | 725 | con brocado. | | Son unas sombras de vos | | y figuras de unos paños | | de Granada, | | y tales os hizo Dios, | 730 | que, aunque esté mundo mil años, | | no es nada. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿Viste a Primaleón | | en los reinos estrangeros, | | y sus famas? | 735 |
|
|
DON DUARDOS | No es de mi condición | | de mirar a cavalleros, | | sino a damas. | |
|
|
ARTADA | ¿En ti se entiende mirar? | |
|
|
DON DUARDOS | Conosco, señora mía, | 740 | que soy ciego, | | ni también puedo negar | | que, ciego, sin alegría | | ardo en fuego. | |
|
|
FLÉRIDA | Deves hablar como vistes, | 745 | o vestir como respondes. | |
|
|
DON DUARDOS | Buen vestido | | no haze ledos los tristes. | |
|
|
FLÉRIDA | ¡Oxalá tuviessen condes | | tu sentido! | 750 | Anda, vete agasajar | | con tus padres y hermanos, | | por los quales | | holgaré de te amparar. | |
|
|
DON DUARDOS | Beso vuessas altas manos | 755 | divinales. | |
|
|
FLÉRIDA | Vete, con la bendición, | | a comer cebolla cruda, | | tu manjar. | |
|
|
DON DUARDOS | ¡Quien tiene tanta passión, | 760 | todo comer se le muda | | en sospirar! | |
|
|
|
(Vase
DON DUARDOS.)
|
ARTADA | El bovo muy bien assenta | | sus razones, y dirán | | sin letijo, | 765 | si lo mira quien lo sienta, | | que no hizo Julián | | aquel hijo. | |
|
|
AMANDRIA | Venida es la noche escura: | | váyase vuessa alteza. | 770 |
|
|
FLÉRIDA | Aquel tal | | que lamenta su ventura | | y exclama su tristeza... | | ¿de qué mal? | |
|
|
AMANDRIA | Es un modo de hablar | 775 | general, que oís dezir | | a amadores, | | que a todos veréis quexar, | | y ninguno veréis morir | | por amores. | 780 | Julián, sin saber qué es, | | quiere ordenar también | | de quexarse, | | y muchos tales verés: | | mas querría ver alguien | 785 | que amase. | | Si alguno al dios Apolo | | hiziesse adoración | | por su dama, | | y esto estando solo | 790 | y llorando su passión, | | éste ama. | | Mas delante son Mancías: | | en ausencia son olvido: | | y el querer | 795 | es amar noches y días, | | y quanto menos querido, | | más plazer. | |
|
|
|
(Estas cosas las va diciendo
AMANDRIA al marcharse de la huerta
FLÉRIDA y sus damas; e idas (las tres, viene
DON DUARDOS con
JULIÁN y
COSTANZA, y) dice
DON DUARDOS a
JULIÁN:)
|
DON DUARDOS | Toda esta noche, señor, | | me conviene trabajar, | 800 | que el tesoro | | de noche quiere el lavor; | | yo me voy luego a cavar | | como moro. | |
|
|
COSTANZA | Ora, andad con Dios, hermano. | 805 | Yo quiero cerrar mi puerta | | bien cerrada. | | Las noches son de verano; | | aunque durmáis en la huerta | | no es nada. | 810 | ¡Oh, señores tres reys magos | | que venistes de Oriante, | | por vuessos santos milagros, | | que ayudéis aquel bergante | | a buscar muchos ducados! | 815 |
|
|
JULIÁN | Veníos acostar, señora. | | (Canta
JULIÁN.) | «Soledad tengo de ti, | | ¡oh, tierras donde nascí!» | |
|
|
COSTANZA | ¡Ay, mi amor, cantalda ahora! | |
|
|
|
| (Canta
JULIÁN.) |
JULIÁN | «Soledad tengo de ti, | 820 | ¡oh, tierras donde nascí!» | | (Hablado.) | ¡Bien solía yo mosicar | | 'n el tiempo que Dios querría! | |
|
|
COSTANZA | Como os oyo cantar | | llórame ell ánima mía. | 825 |
|
|
|
|
(Vanse
JULIÁN y
COSTANZA.)
|
|
(Primer) Soliloquio de
DON DUARDOS.
|
DON DUARDOS | ¡Oh, palacio consagrado! | | pues que tienes en tu mano | | tal tesoro, | | devieras de ser labrado | 830 | de otro metal más ufano | | que no oro. | | Huvieron de ser robines, | | esmeraldas muy polidas | | tus ventanas, | 835 | pues que pueblan serafines | | tus entradas y salidas | | soberanas. | | Yo adoro, diosa mía, | | más que a los dioses sagrados, | 840 | tu alteza, | | que eres dios de mi alegría, | | criador de mis cuidados | | y tristeza. | | A ti adoro, causadora | 845 | de este vil oficio triste | | que escogí; | | a ti adoro, señora, | | que mi ánima quesiste | | para ti. | 850 | No uses de poderosa | | porque diziendo te alabes: | | «yo vencí»; | | ni sepas quánto hermosa | | eres, que si lo sabes, | 855 | ¡ay de mí! | | ¡Oh, primor de las mugeres, | | muestra de su excelencia, | | la mayor! | | ¡Oh, señora, por quien eres, | 860 | no niegues la tu clemencia | | a mi dolor! | | ¡Por los ojos piadosos | | que te vi 'n este lugar, | | tan sentidos, | 865 | claríficos y lumbrosos, | | dos soles para cegar | | los nacidos, | | que alumbres mi coraçón, | | oh, Flérida, diesa mía, | 870 | de tal suerte, | | que mires la devoción | | con que vengo en romería | | por la muerte! | | Tú duermes, yo me desvelo, | 875 | y también está dormida | | mi esperança. | | Yo solo, señora, velo, | | sin Dios, sin alma, sin vida | | y sin mudança. | 880 | Si el consuelo viene a mí, | | como a mortal enemigo | | le requiero: | | «Consuelo, vete d'ahí, | | no pierdas tiempo conmigo, | 885 | ni te quiero». | | Esto es ya claro día. | | Darles he de este tesoro, | | porque el mío | | es Flérida, señora mía, | 890 | de cuyo dios yo adoro | | su poderío. | |
|
|
|
(Entran
JULIÁN y
COSTANZA.)
|
JULIÁN | Mala noche havéis llevado, | | harto escura, sin lunar. | |
|
|
|
COSTANZA | Vuesso almoço está guisado. | |
|
|
DON DUARDOS | Trabajar y sospirar | | es mi comer. | | Veis aquí lo que saqué | | aquesta noche primera. | 900 |
|
|
JULIÁN | ¡Oh, qué cosa! | | ¡Pardiez, aína diré | | que no es Flérida en su manera | | tan hermosa! | |
|
|
|
|
DON DUARDOS | Mi coraçón lo diría | | si osasse. | |
|
|
COSTANZA | ¿Comeréis un huevo assado, | | mi hijo, mi alegría? | | ¿O qué queréis que os asse? | 910 |
|
|
DON DUARDOS | No hablemos en comer: | | dexadme gastar la vida | | en mi tesoro. | | Esta copa ha d'haver | | Flérida, que es descendida | 915 | de un rey moro, | | ésta le viene de herencia | | de sus agüelos pasados. | | Cumple a nos | | dársela por conciencia; | 920 | y los trezientos ducados, | | para vos. | |
|
|
COSTANZA | ¡Oh, mi hijo y mi hermano, | | mi sancto descanso mío | | y de mi vida: | 925 | Dios os truxo a nuestra mano, | | y fue por él, yo os fío, | | la venida! | | Su alteza vendrá ora, | | que ya acabó de yantar | 930 | ha buen rato. | |
|
|
JULIÁN | ¡Oh, Dios! ¡Quién tuviera ahora | | para os agasajar | | un buen pato! | |
|
|
COSTANZA | Andad acá, hijos míos, | 935 | y pornemos en recaudo | | lo que hallamos. | | ¡Dios sabe ora quán vazíos | | y sin blanca ni cornado | | nos hallamos! | 940 | Vamos, hijo, a la posada. | | y descansaréis, siquiera, | | de la noche | | mala que havéis llevada: | | no faltará una estera | 945 | en que os eche. | |
|
|
|
(Vanse todos y vienen
FLÉRIDA,
ARTADA y
AMANDRIA a la huerta, y dice
FLÉRIDA:)
|
FLÉRIDA | ¡Jesús!, ¿qué cosa es
ésta? | | ¡No hazen hoy labor | | ni ayer! | |
|
|
ARTADA | Terná ochavas la fiesta | 950 | de su hijo y su amor, | | con plazer. | |
|
|
FLÉRIDA | Amandria, por vida vuestra, | | que lo busquéis, y llamaldo. | |
|
|
|
FLÉRIDA | Y si os hiziere muestra | | de poca gana, dexaldo | | por ahora. | |
|
|
|
(Vase
AMANDRIA y vuelve con
DON DUARDOS.)
|
AMANDRIA | Dize la señora infanta | | que holgara de te ver | 960 | trabajar. | |
|
|
DON DUARDOS | No será su gana tanta | | quanto será mi placer | | de la agradar. | |
|
|
AMANDRIA | ¿Sabes sembrar toda suerte? | 965 |
|
|
DON DUARDOS | Señora, soy singular | | hortelano; | | mas esta tierra es tan fuerte, | | que pienso que el trabajar | | será vano. | 970 | Cavaré de coraçón | | y regaré con mis ojos | | lo sembrado: | | no cansará mi passión, | | porque mis tristes enojos | 975 |
son de grado. | |
|
|
|
(Llegan adonde está
FLÉRIDA.)
|
AMANDRIA | Señora, por mi salud, | | que yo no puedo entender | | hombre tal. | |
|
|
DON DUARDOS | ¡Oh, triste mi juventud, | 980 | tú veniste a mi poder | | por mi mal! | |
|
|
|
DON DUARDOS | De Dios, | | porque no nos hizo iguales | | los nacidos, | 985 | y, sin manzilla de nos, | | nos dio ojos corporales | | y sentidos. | | Los ojos para mirar, | | sentir para conocer | 990 | lo mejor, | | alma para dessear, | | coraçón para querer | | su dolor. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿Sabes ler y escrevir? | 995 |
|
|
DON DUARDOS | Señora, no soy acordado | | si lo sé. | |
|
|
|
DON DUARDOS | Si me prendió mi cuidado, | | ¿a dó me iré? | 1000 |
|
|
|
(Entra
COSTANZA con fruta para
FLÉRIDA.)
|
COSTANZA | Señora, haze gran siesta. | | Coma vuessa Alteza de esta | | fruta mía, | | pues le plaze con mi fiesta. | |
|
|
FLÉRIDA | Amandria, hazedme presta | 1005 | agua fría. | |
|
|
|
(COSTANZA ROIZ se ofrece a
traérsela y vuelve en seguida trayendo agua para
FLÉRIDA en la copa encantada. Y al verla, dice
AMANDRIA primero:)
|
AMANDRIA | ¡Qué copa tan singular! | | ¿Vuessa es ésta? |
|
|
|
AMANDRIA | ¡Dios os la dexe lograr! | 1010 |
|
|
COSTANZA | Mi hijo la truxo ahora | | de Turquía. | |
|
|
FLÉRIDA | ¡Oh, qué copa tan hermosa! | | Tal joya, ¿cuya será? | |
|
|
DON DUARDOS | Vuessa, señora. | 1015 | Y no tan preciosa | | como es la voluntad | | que la dora. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿Dónde la huviste, Julián? | |
|
|
DON DUARDOS | En unas luchas reales | 1020 | la gané. | |
|
|
FLÉRIDA | Quiérola, y pagártela han. | |
|
|
DON DUARDOS | ¡Si fuessen pagas iguales | | a mi fe! | |
|
|
|
| (Después de beber
FLÉRIDA, dice ella:) |
FLÉRIDA | ¡Oh, qué agua tan sabrosa! | 1025 | toda se m'aposentó | | 'n el coraçón. | | Y la copa, ¡muy graciosa! | | ¡Oh, Dios libre a quien la dio | | de passión! | 1030 |
|
|
DON DUARDOS | Voy, señora, a trabajar. | | Dios sabe quán trabajado. | |
|
|
FLÉRIDA | Mucho mejor empleado | | te devieras emplear. | | Tu figura, | 1035 | en tal hábito y tonsura, | | causa pesar en te viendo. | |
|
|
DON DUARDOS | Pues aún quedo deviendo | | loores a la ventura. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿No fuera mejor que fueras | 1040 | a lo menos escudero? | |
|
|
DON DUARDOS | Oh, señora, ansí me quiero: | | hombre de baxas maneras; | | que el estado. | | no es bienaventurado, | 1045 | que el precio está en la persona. | |
|
|
ARTADA | Señora, es hora de nona | | y de os ir a vuesso estrado. | |
|
|
|
DON DUARDOS | Yo, señora, no me quedo: | 1050 | también vo. | | Los cuidados quedarán; | | pero yo quedar no puedo: | | tal estó. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿Adónde te quieres ir? | 1055 | No te vayas, por tu vida; | | tien sossiego. | | Y si te havías de partir, | | ¿para qué era tu venida, | | y irte luego? | 1060 | (Aparte a
ARTADA.) | Si Julián se partiesse, | | por causa de nuestra vieja | | pesam'hía | | como si mucho perdiesse. | |
|
|
ARTADA | Si comigo se aconseja, | 1065 | no se iría. | |
|
|
|
(Vanse
FLÉRIDA,
ARTADA,
AMANDRIA y
COSTANZA.) (Después de idas, dice
JULIÁN a
DON DUARDOS.)
|
JULIÁN | ¿Queréis ora que os diga? | | Hermano, muy bien haréis | | que esta noche no cavéis | | ni os deis tanta fatiga. | 1070 | Cenaremos, | | y, antes que nos echemos, | | tomaremos colación. | |
|
|
DON DUARDOS | Ni yo ni mi coraçón | | no cumple que reposemos. | 1075 | Hora es que os acojáis; | | voy a cavar mi riqueza, | | no que descubra tristeza | | los secretos de mis ais. | |
(Vase
JULIÁN.)
|
Soliloquio segundo de
DON DUARDOS:
| ¡Oh, floresta de dolores, | 1080 | árbores dulces, floridos, | | inmortales: | | secárades vuessas flores | | si tuviérades sentidos | | humanales! | 1085 | Que partiéndose d'aquí | | quien haze tan soberana | | mi tristura, | | vos, de manzilla de mí, | | estuviérades mañana | 1090 | sin verdura. | | Pues acuérdesete, Amor, | | que recuerdes mi señora | | que se acuerde | | que no duerme mi dolor, | 1095 | ni soledad sola una hora | | se me pierde. | | Amor, Amor, más te pido: | | que cuando ya bien despierta | | la verás, | 1100 | que le digas al oído: | | «Señora, la vuessa huerta...», | | y no más... | | Porque, Amor, yo quiero ver, | | pues que dios eres llamado | 1105 | divinal, | | si tu divinal poder | | hará subir en borcado | | este sayal: | | que, para seres loado, | 1110 | a milagros te esperamos, | | que lo igual | | ya sin ti se está acabado. | | Por lo impossible andamos: | | no por ál. | 1115 | Alborada, a ti adoro. | | ¡Oh, mañana, a ti loamos | | de alegría! | | Quiero llevar más tesoro, | | y contentar a mis amos, | 1120 | que es de día. | |
|
|
|
(Vase
DON DUARDOS; y viene
FLÉRIDA descubriendo a
ARTADA el amor que tiene a
DON DUARDOS, sin saber quién era, y dice:)
|
FLÉRIDA | ¡Oh, Artada, mi amiga, | | llave de mi coraçón! | | tal me hallo, | | que no sé cómo os diga | 1125 | ni calle tanta passión | | como callo. | | Deziros quiero mi vida. | | No que de tal desvarío | | digo nada; | 1130 | mas es una alma perdida | | que habla en el cuerpo mío, | | ya finada. | | Bien os podéis santiguar | | de mí, que soy atentada | 1135 | del amor, | | y amor en tal lugar | | que no oso dezir nada, | | de dolor. | | Esconjuradme, y sabréis | 1140 | de esta ánima que os digo | | ya defunta, | | quién era y de cúya es: | | dirá que del enemigo | | toda yunta. | 1145 |
|
|
ARTADA | No entiendo a vuessa alteza. | |
|
|
FLÉRIDA | Ni yo quisiera entender | | a Julián. | |
|
|
ARTADA | ¡Jesús!, y vuessa grandeza, | | vuesso imperio y merecer, | 1150 | ¿qué le dirán? | |
|
|
|
ARTADA | ¿Qué haréis? | | Tenéis príncipe en Hungría | | y en Francia, | | que vos muy bien merecéis, | 1155 | y príncipe en Normandía, | | que es ganancia. | | Tenéis príncipe en romanos, | | don Duardos en Inglaterra, | | gran señor, | 1160 | y todos en vuestras manos. | |
|
|
FLÉRIDA | Julián me da la guerra | | por amor. | | Esta noche lo asseché | | y dixo que es cavallero, | 1165 | y no hortelano, | | sabed de él, por vuestra fe, | | qué hombre es, que crer no quiero | | que es villano. | |
|
|
|
(Viene
AMANDRIA con las doncellas músicas, y
dice:)
|
AMANDRIA | La emperatriz, señora, | 1170 | vuessa madre, va a caçar. | | Embíaos a preguntar | | si iréis caçar ahora | | o si holgáis más 'n el pomar. | |
|
|
FLÉRIDA | No es razón, | 1175 | que está en muda mi halcón | | y el açor desvelado, | | y, más, ido el mi amado | | hermano Primaleón. | |
|
|
|
(Viene
COSTANZA ROIZ, y dice, llorando, a
FLÉRIDA:)
|
COSTANZA | ¿Ha hí açúcar
rosado, | 1180 | señora, en vuessa casa? | |
|
|
|
COSTANZA | Mi hijo está maltratado, | | que el coraçón se le abrasa. | |
|
|
|
COSTANZA | Dos vezes se ha amortecido. | |
|
|
ARTADA | ¡Si lo apalpa la tierra!... | |
|
|
AMANDRIA | Quien guardó ganado en sierra, | | en el poblado es perdido. | |
|
|
COSTANZA | Es mi hijo muy sesudo. | 1190 | Nuesso Señor me lo guarde. | | Sospira de tarde en tarde, | | pero quéxase a menudo, | | que el ánima se le arde. | |
|
|
|
COSTANZA | Señora, no sé qué ha; | | sus lágrimas son iguales | | a perlas orientales: | | tan gruessas salen d'allá. | |
|
|
DON DUARDOS | Madre, ¿dónde iré cavar?, | 1200 | que no puedo estar parado | | ni sossiego. | | No se entienda descansar | | en mí, porque, descansando, | | muero luego. | 1205 |
|
|
COSTANZA | Mas dexad, hijo, la açada, | | y mirad estas donzellas | | que aquí veis. | | Requebraos con Artada | | y hablad con todas ellas, | 1210 | y holgaréis. | |
|
|
FLÉRIDA | Vamos passar los calores | | debaxo del naranjal. | |
|
|
DON DUARDOS | Señora, ahí es natural: | | caerá flor en las flores. | 1215 |
|
|
FLÉRIDA | ¿De manera | | que siempre tienes ligera | | la respuesta enamorada? | | (Aparte a
ARTADA:) | ¿No os digo yo, Artada, | | que va honda esta ribera? | 1220 |
|
|
ARTADA | Señora, yo estó espantada. | |
|
|
FLÉRIDA | Tened vuessos instrumentos, | | que pensativa me siento, | | y de un solo pensamiento | | nacen muchos pensamientos, | 1225 | sin ningún contentamiento. | | Yo sospecho | | en el centro de mi pecho, | | y mi coraçón sospecha | | que esta cosa va derecha | 1230 | para yo perder derecho. | |
|
|
|
(Tocan las damas sus instrumentos, y dice
ARTADA:)
|
|
|
DON DUARDOS | Señoras, cantad aquesto: | | «¡Oh, mi passión dolorosa, | 1235 | aunque penes, no te quexes. | | ni te acabes, ni me dexes. | | Dos mil sospiros embío | | y doblados pensamientos, | | que me trayan más tromentos | 1240 | al triste coraçón mío. | | Pues amor, que es señorío, | | te manda que no me dexes, | | no te acabes ni te quexes!» | |
|
|
FLÉRIDA | Mas, cantad esta canción: | 1245 | «Quién pone su afición | | do ningún remedio espera, | | no se aquexe porque muera». | |
|
|
DON DUARDOS | Mas, podéis muy bien cantar: | | «Aunque no espero gozar | 1250 | galardón de mi servir, | | no me entiendo arrepentir». | |
(Cantar esta cantiga, y acabada, dice
DON DUARDOS:)
| No más, por amor de Dios, | | que yo me siento espirar, | | quién fuesse esclavo de vos! | 1255 |
|
|
|
| (Dice
ARTADA a
FLÉRIDA:) |
ARTADA | Señora, para más holgar | | no son horas. | |
|
|
AMANDRIA | La música deve ser | | su madre de la tristura. | |
|
|
FLÉRIDA | ¡Oh, cuitada, | 1260 | quién me tornasse a nacer, | | pues me tiene la ventura | | condenada! | | Holgara de oír cantar: | | «Si eres para librar | 1265 | mi coraç de fatigas, | | ¡ay, por Dios, tú me lo digas!» | |
|
|
DON DUARDOS | Por deshecha cantarán: | | «El gallo y el gavilán | | no se matan por la prea, | 1270 | sino porque es su ralea». | |
|
|
FLÉRIDA | ¡Adiós, adiós, Julián! | | Esta huerta te encomiendo | | por tu fe. | |
|
|
DON DUARDOS | Mis ojos la mirarán, | 1275 | mas sospirando y gemiendo | | la veré. | |
|
|
|
(Yéndose
FLÉRIDA, llorando, con sus damas, dice
ARTADA:)
|
|
FLÉRIDA | No sé, llóranme los ojos | | de contino; | 1280 | y también mi alma llora, | | y son tantos mis enojos | | que me fino. | |
|
|
|
(Vanse
FLÉRIDA y sus damas y
COSTANZA.) Viendo
DON DUARDOS la pena de
FLÉRIDA, dice:
|
DON DUARDOS | ¡Oh, mi ansia peligrosa, | | dolor que no tiene medio, | 1285 | pues busqué | | medicina provechosa, | | y con el mismo remedio | | me maté! | | Que si Flérida es herida | 1290 | de tal dolor como yo, | | tan estraño, | | oh, cuitada de mi vida! | | mi coraçón, ¿qué ganó | | en tal daño? | 1295 | ¡Oh, Olimba! ¿qué heziste?: | | que para remediarme, | | de mil suertes | | heziste a Flérida triste; | | y verla triste es matarme | 1300 | de mil muertes. | | La copa me echó en medio | | de un plazer que me desplaze | | y descontenta; | | pues, ahora, ¿qué remedio?, | 1305 | que lo que me satisface | | me atromenta. | | Oh, preciosa diesa mía. | | yo confiesso que pequé, | | señora, a ti, | 1310 | y por esso ell alegría | | del remedio que busqué | | es contra mí: | | conozco que fue traición. | | ¡Perdona, rosa del mundo, | 1315 | al que pecó, | | porque fue mi coraçón, | | que con gran querer profundo | | te erró! | |
|
|
|
(Viene
JULIÁN a visitar a
DON DUARDOS y viene cantando:)
|
JULIÁN | «Éste es el calbi ora bi | 1320 | el calbi sol fa mellorado». | |
|
|
DON DUARDOS | ¡Quién tuviesse el tu cuidado, | | y no del triste de mí! | |
|
|
|
|
JULIÁN | Parece que havéis llorado. | |
|
|
DON DUARDOS | Nunca tan triste me vi. | | No me hallo en esta tierra, | | y este tesoro me tiene; | | éste sólo me da guerra, | 1330 | que, cuando andaba en la sierra, | | hazía vida solene. | |
|
|
JULIÁN | Pues deveisos d'avezar | | a bivir entre la gente, | | y será bien de os casar | 1335 | en este nuestro lugar | | con una moça valliente. | | Quiéroos dar | | moça que tiene un telar | | y arquibanco de pino, | 1340 | afuera que ha de heredar | | una burra y un pumar | | y un mulato y un molino. | | No os burléis, hermano, vos: | | que la pide un calcetero | 1345 | y un curtidor o dos, | | y por aquí plazerá a Dios | | que saldréis de ser vaquero. | | Es moça baxa, doblada, | | es morena pretellona, | 1350 | graciosa, tan salada | | que no la mira persona | | que no quede enamorada. | | Es muchacha que havrá | | treinta años que tiene muelas. | 1355 | y, según holgada está. | | a la voluntad me da | | que escusadas son espuelas. | | Júroos, hermano mío. | | que os viene Dios a ver, | 1360 | que, aunque el padre fue judío, | | y su padre y su nacío, | | tiene muy bien de comer. | | Sí, por Dios, que no os miento. | |
|
|
DON DUARDOS | Ios, Julián amigo: | 1365 | no habléis cosa de viento, | | que el cansado pensamiento | | harto mal tiene consigo. | |
|
|
|
| (Llama
JULIÁN a
COSTANÇA.) |
JULIÁN | ¡Costanza Roiz, amor mío! | | ¡Ah, señora, vida mía! | 1370 |
|
|
|
(Sale
COSTANZA.)
|
COSTANZA | ¿Qué me queréis, señor
mío! | |
|
|
JULIÁN | Que sin vuessa compañía | | no tengo plazer ni brío. | | Estoyle diziendo yo | | que case con Grimanesa; | 1375 | pues que tanto bien halló | | y para nos lo cavó, | | que le demos buena empresa. | |
|
|
COSTANZA | Si la moça no rehúsa, | | buen casamiento sería; | 1380 | mas es una garatusa | | que de mil otros se escusa | | que la piden cadaldía. | |
|
|
|
| (Habla
DON DUARDOS.) |
DON DUARDOS | Fortuna, duélete de mí | | y haze cuenta comigo: | 1385 | no cobres fama por mí | | de cruel, porque está aquí | | el mi cruel enemigo, | | quando yo la muerte pido? | | ¡Oh, mi dios, señor Cupido, | 1390 | loado seas por esto, | |
|
|
JULIÁN | que a tal punto me has traído! | |
|
|
|
JULIÁN | Yo me entiendo. | | ¡Anda hombre por honraros | | y ampararos y obligaros, | 1395 | y aún vos estáis gruñiendo! | | Por vida de esta mi amada, | | que es la moça (¡y qué tal | | moça!) machuela y doblada, | | pescoço cuerto, amassada. | 1400 | salada como la sal. | | ¡Y vos aún rehusáis | | de casar con Grimanesa! | | ¡Oh, qué moça allí dexáis! | |
|
|
DON DUARDOS | Ruégoos mucho que os vais: | 1405 | iré proseguir mi empresa. | |
(Vanse los hortelanos y queda solo
DON DUARDOS. Y porque la princesa
FLÉRIDA, queriéndose apartar de esta
conversación, y temiendo el mal que se le podía seguir,
determinó no volver a la huerta, dice
DON DUARDOS lo que sigue en este tercer soliloquio:)
|
(Soliloquio tercero de
DON DUARDOS.)
| Tres días ha que no viene: | | guisándome está la muerte | | mi señora. | | Señora, ¿quién te detiene? | 1410 | No sé cómo estoy sin verte | | sola una hora. | | Pues de darme eres servida | | despiadosa batalla | | y triste guerra, | 1415 | y mi paz está perdida, | | ¡muerte, llévame a buscalla | | so la tierra! | | Que, quando Amor me prendió, | | dixo: «Presto has de morir | 1420 | por justicia». | | Luego me sentenció, | | y aluéngame el bivir | | con malicia. | | Dios de amor, ¿no te contentas | 1425 | que te quiero dar la vida | | 'n este día, | | la misma que tú atromentas? | | ¡Sácame la dolorida | | alma mía! | 1430 | ¿Qué más quieres? ¡Oh,
huerta, | | desseo verte arrancada | | donde estó! | | ¡Quema tu cierca y tu puerta, | | pues estás tan olvidada | 1435 | como yo! | | Tu diosa, ¿por qué no viene | | ver que este suyo se va | | al infierno, | | onde por su amor pene, | 1440 | y la gloria será, | | que es eterno? | |
(Apretando el amor a la princesa
FLÉRIDA, y no pudiendo ella cumplir el decreto
que a sí misma se impuso, manda primero a
ARTADA; y, viéndola venir
DON DUARDOS, dice entre sí:)
| Aquí do viene Artada: | | del mal lo menos es bueno. | | Ya siquiera | 1445 | mi ánima atribulada | | dirá el mal de que peno | | y la manera. | | Que no puede ser tan cruda | | la donzella bien criada | 1450 | per nivel, | | que no sea más sesuda, | | más secreta y más callada | | que cruel. | |
|
|
ARTADA | Costanza Roiz, ¿qué es de ella? | 1455 |
|
|
|
|
DON DUARDOS | Yo las cogeré sin ella. | | ¿De mí no las tomaréis? | |
|
|
ARTADA | ¡Quántas cosas! | 1460 | ¿Queréisme hazer entender | | quién sois y lo que buscáis | | por aquí? | |
|
|
DON DUARDOS | Y la que os manda esso saber, | | ¿por qué no le preguntáis | 1465 | qué es de mí? | | ¿Y por qué se ausentó | | de dar vista al triste ciego | | estrangero | | que su alteza cegó? | 1470 | Y ciego caí en el fuego | | en que muero. | | ¿No hay más piedad ni ley | | que matarme en tierras estrañas. | | sin ventura? | 1475 | ¡Oh, Flérida,
memento mei, | | que se gastan mis entrañas | | con tristura! | |
|
|
ARTADA | ¿Cómo? ¿Señora tan alta | | cabe en vuesso coraçón? | 1480 |
|
|
DON DUARDOS | 'N ell alma está | | toda sin ninguna falta; | | y en ell alma, la passión | | que me da. | | Porque el triste coraçón | 1485 | está ocupado con fuego | | y con fe, | | con sospiros, con razón, | | con amores, con ser ciego: | | y esto sé. | 1490 | Pues ¿dó cabrá mi
alegría? | | ¡Oh, mis dolores profundos!, | | ¡ay de mí! | | ¿Qué haré, soledad mía? | | ¡Oh, señora de mil mundos!, | 1495 | ¿qué es de ti? | | en hablardes con Artada, | | su querida. | |
|
|
|
DON DUARDOS | ¿Por qué no viene a holgar | 1500 | ha tres días? |
|
|
ARTADA | De anojada | | y arrepentida. | | Llorando le oí dezir | | que ha de mandar quemar | | luego la huerta; | 1505 | y no ha aquí de venir, | | a ver si puede olvidar | | esta puerta. | |
|
|
DON DUARDOS | ¿No verná, por vuessa fe? | |
|
|
ARTADA | No, hasta ser sabidora | 1510 | quién sois vos. | |
|
|
DON DUARDOS | Señora, esso, ¿para qué? | | Soy suyo; ella es mi señora | | y mi dios. | |
|
|
ARTADA | Ya Flérida es sabedor | 1515 | que sois grande cavallero, | | y, más, barrunta | | que seréis grande señor. | |
|
|
DON DUARDOS | Quien tiene amor verdadero | | no pergunta | 1520 | ni por alto ni por baxo | | ni igual ni mediano. | | Sepa, pues, | | que el amor que aquí me traxo, | | aunque yo fuesse villano, | 1525 | él no lo es. | |
|
|
ARTADA | ¿Esso queréis vos que baste | | para tan alta princesa | | y de tal ley? | | Antes que más ruegos gaste, | 1530 | descobrid a aquella diesa | | si soys rey. | |
|
|
DON DUARDOS | ¿Qué merced me haría ella | | si yo fuesse su igual | | sin más glosa? | 1535 | Flanqueza se espera de ella, | | como diesa imperial, | | milagrosa. | | ¿Para hazer merced se vela, | | para piedad se atalaya | 1540 | tal señora? | | ¿Para qué busca cautela | | con el triste que desmaya | | cada hora? | | ¿Y por qué, señora, me deshaze | 1545 | si piensa ser yo el señor | | que dezís vos? | | Si no, ¿por qué no me haze | | de nadia, por su loor, | | pues es Dios? | 1550 | Que si me pone en olvido | | por nascer baxo vassallo, | | y no señor, | | será «correr al corrido» | | y «al moro muerto matallo», | 1555 | que es peor. | |
|
|
ARTADA | El diablo os truxo acá, | | que essas palabras no son | | de villano. | | No sé por qué os queda allá | 1560 | quién sois 'n esse coraçón | | inhumano! | | Voyme, y no sé qué diga. | |
|
|
DON DUARDOS | Dezid que no sé quién so | | ni qué digo, | 1565 | ni qué haga, ni qué siga; | | ni sé si soy hombre yo, | | ni estoy comigo. | | Dezilde que no tengo nombre, | | que el suyo me lo ha quitado | 1570 | y consumido; | | y dezid que no soy hombre, | | y si hombre, desventurado | | y destroído. | | Soy quien anda y no se muda, | 1575 | soy quien calla y siempre grita | | sin sossiego; | | soy quien bive en muerte cruda, | | soy quien arde y no se quita | | de su fuego. | 1580 | Soy quien corre y está en cadena, | | soy quien buela y no s'alexa | | del amor; | | soy quien plazer ha por pena, | | soy quien pena y no se aquexa | 1585 | del dolor. | | Y dezilde que, si soy rey, | | sospiros son mis reinados | | triunfales, | | y si soy de baxa ley, | 1590 | basta seren mis cuidados | | muy reales. | |
|
|
|
(Vase
DON DUARDOS.)
|
ARTADA | ¡El diablo que lo lleve! | | ¡Al diablo que lo doy, | | tan dulce hombre! | 1595 | El que a tanto s'atreve, | | alto es, si en mí estoy, | | el su nombre. | | Tengo de contar arreo | | a Flérida su passión de él | 1600 | que encobría, | | y lo que dize le creo: | | ella no lo ha de crer | | todavía. | | (Llega adonde está
FLÉRIDA, y dice:) | Señora, con este termo | 1605 | de la huerta, | | Julián, de amor enfermo, | | determinó declararse, | | y vengo muerta. | | Quanto habló se redunda | 1610 | que por vos es hortelano | | y no reposa. | |
|
|
FLÉRIDA | Yo no sé en qué se funda. | |
|
|
ARTADA | Señora, no es villano, | | mas gran cosa. | 1615 |
|
|
FLÉRIDA | ¡Oh triste! Dixéraos ora | | quién es, porque, esto sabido, | | terná medio. | |
|
|
ARTADA | No dize más, mi señora, | | sino que es hombre perdido | 1620 | sin remedio. | | Mas, señora, vaya allá | | sola vuessa señoría | | y espere | | si se le declarará | 1625 | o con qué nueva osadía | | la requiere. | |
|
|
FLÉRIDA | Si yo hallo que de hecho | | me habla claros amores, | | yo me fundo | 1630 | que es ansí como sospecho | | ser príncipe de los mayores | | que hay en el mundo. | |
(Entrando
FLÉRIDA, sola, por el pomar de la huerta, va
diciendo:)
| ¡Quán alegres y contentos | | estos árboles están! | 1635 | En esto veo | | que no son graves tromentos | | los que sufre Julián | | con desseo: | | que en la cámara a do estó | 1640 | veo llorar las figuras | | de los paños | | del dolor que siento yo, | | y aquí crecen las verduras | | con los daños. | 1645 | Y mis jardines, texidos | | con seda de oro tirado, | | se amustiaron, | | porque mis tristes gemidos, | | teñidos de mi cuidado, | 1650 | los tocaron: | | y yo veo aquí las flores | | y las agitas perenales | | y lo ál, | | tan agenas de dolores | 1655 | como yo llena de males | | por mi mal. | |
|
|
DON DUARDOS | No sé qué viene hablando | | la mayor diesa del cielo | | entre sí: | 1660 | si mal me viene rogando, | | ya los males son consuelo | | para mí. | | Si ruega a Dios que me dé muerte, | | nadie tiene en mí poder, | 1665 | sino ella; | | y dichosa fue mi suerte, | | pues muerte no puedo haver, | | sino de ella. | |
|
|
FLÉRIDA | Julián, ve tú ahora | 1670 | y cógeme una mançana. | |
|
|
DON DUARDOS | Lo que yo digo: | | discordia queréis, señora. | | ¡Oh, mi guerrera troyana! | | ¡paz comigo! | 1675 | La mançana que queréis, | | aunque vos la merecistes, | | vida mía, | | es discordia que traéis, | | con que ya me despedistes | 1680 | d'alegría. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿Qué hablas? ¿Estás
dormiendo? | | ¿Sueñas en la Troya ahora? | |
|
|
DON DUARDOS | Mas despierto | | el sueño de vuesso olvido, | 1685 | con que estos días, señora, | | me havéis muerto. | |
|
|
FLÉRIDA | Se supiesse bien de cierto | | que esso me dizes velando, | | matarm'hía. | 1690 |
|
|
DON DUARDOS | Yo no hago desconcierto | | en andaros contemplando | | noche y día. | | Diesa mía, no pequé | | en adoraros, señora, | 1695 | la hermosura. | | ¿Cómo contra ley ni fe | | va aquel que os adora, | | por ventura? | | ¿Adónde estuvo escondida | 1700 | vuessa alteza, pues que sabe | | mi passión?: | | que piedad merecida | | en tales señoras cabe, | | de razón. | 1705 |
|
|
FLÉRIDA | Piedad tengo de ti, | | que tu mal para sanar | | no hay cura. | |
|
|
|
FLÉRIDA | Porque oí | | que no se puede curar | 1710 | la locura. | |
|
|
DON DUARDOS | Pues ¿qué haré, perdido el seso, | | sin tener en tierra agena | | cura en mí? | | Pues pesad en justo peso | 1715 | que por vos, reina serena, | | lo perdí. | | Y perdí el ánima mía, | | si de perder yo ventura | | sois servida; | 1720 | perdí de ser quien solía | | por la mayor hermosura | | de esta vida. | |
|
|
|
DON DUARDOS | De moço guardé ganado | 1725 | y arava: | | esto sé yo bien hacer. | | Después dexé el arado | | y trasquilava. | | Después estuve a soldada | 1730 | y acarreava harina | | de un molino. | |
|
|
|
(Sale
ARTADA y
FLÉRIDA le dice:)
|
FLÉRIDA | Paréceme a mí, Artada, | | que este caso no camina | | buen camino. | 1735 |
|
|
DON DUARDOS | Ya lo veo, alma mía; | | que es camino de dolor | | y de pesar. | |
|
|
|
DON DUARDOS | En el templo del Amor, | 1740 | sobre el altar. | |
|
|
FLÉRIDA | Luego bien sospecho yo | | que no llega ahí villano. | |
|
|
DON DUARDOS | ¡Oh, mi Dios, | | no queráis saber quién so!: | 1745 | sed vos Roma, yo Troyano | | para vos. | | Sed para mí Costantino; | | aquel noble emperador | | me sed, señora: | 1750 | y yo, la moça del molino, | | la que él hizo por amor | | emperadora. | | ¡Oh, milagrosa señora, | | oh, milagrosa princesa | 1755 | divinal, | | no matéis quien os adora, | | que ninguna sancta diesa | | haze mal! | |
|
|
FLÉRIDA | Vámonos d'aquí, Artada, | 1760 | de esta huerta sin consuelo | | para nos, | | ¡de fuego seas quemada, | | y sea rayo del cielo, | | plega a Dios! | 1765 | ¡Oh, hombre! ¿No me dirás, | | pues que me quieres servir, | | quién tú eres? | | Dímelo a mí no más; | | ya sola te lo quiero oír, | 1770 | si quieres. | |
|
|
DON DUARDOS | Plázeme, con tal cautela, | | por hazer hechos discretos, | | que estemos | | sin sol, luna ni candela | 1775 | que descubran los secretos | | que hazemos. | | Será a horas y en lugar | | que estén solas las estrellas | | de presente, | 1780 | los árboles sin lunar | | y Artada allí con ellas | | sin más gente. | | Allí os descobriré | | quién soy, y seréis servida | 1785 | pues queréis | | no crer quién soy yo soy, por fe, | | que por vos tomé esta vida | | que me veis. | | Y si tenéis desconsuelo, | 1790 | pensando que pera enojaros | | esto quiero, | | juro a los dioses del cielo | | que solamente en miraros | | temblo y muero. | 1795 |
|
|
|
| (Habla
ARTADA aparte a
DON DUARDOS.) |
ARTADA | Señor, mudad el pelejo, | | id a vestir vuessos paños | | naturales: | | ella haverá su consejo | | que estes passos traen daños | 1800 | immortales. | |
(Vase
DON DUARDOS, y vanse
ARTADA y
FLÉRIDA hablando, y dice
ARTADA:)
| Señora, ¿qué será
aquí | | si este hombre es cavallero | | y no ál? | | ¿Para qué es, triste de mí, | 1805 | dar por la vaca el vaquero | | principal? | | D'otra parte, ¿qué ha d'hazer, | | salvo si es príncipe él | | de Normandía? | 1810 |
|
|
FLÉRIDA | ¿Y quién se havía de atrever | | a mí, si no fuesse aquél | | o su valía? | |
|
|
ARTADA | Paréceme mal, señora, | | queremos hablar a escuras. | 1815 |
|
|
|
ARTADA | Yo duermo luego en la hora | | que anochece, y sus dulçuras | | bien las vi. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿Qué remedio?, que yo me fino | 1820 | por saber quién es este hombre. | | Soy perdida. | | Ardo en fuego de contino | | con ansias que no han nombre | | ni medida. | 1825 |
|
|
|
(En cuanto pasaban todas esas cosas, mató
CAMILOTE a
DON ROBUSTO y a otros caballeros, por el reto de
MAIMONDA contra
FLÉRIDA. Y al saber esto
DON DUARDOS, se armó, se fue al campo y
mató a
CAMILOTE. (La escena es ahora en la huerta de
FLÉRIDA, donde está la princesa con
ARTADA y las doncellas músicas) y entra
AMANDRIA diciendo:)
|
|
|
|
|
AMANDRIA | Ninguno lo sabe allá. | | Maimonda, que lo vio muerto, | 1830 | luego ahuyó: | | va tras de ella el cavallero. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿No es él de nuessa corte? | |
|
|
AMANDRIA | ¡Para mayo!: | | es un príncipe estrangero. | 1835 | Tan presto le dio la muerte | | como un rayo. | |
|
|
|
AMANDRIA | Del cuerpo de Julián, | | y ansí hermoso. | 1840 | Algunos dizen allá | | que es el Cavallero del Can, | | el famoso. | |
|
|
FLÉRIDA | Assentaos y holguemos. | | Cantad algo, mis doncellas, | 1845 | todas vos, | | que cedo al son de los remos | | fenecerán las querellas | | de los dos. | |
|
|
|
(Cantan y tañen, y al acabar, dice
ARTADA. Aparte a
FLÉRIDA:)
|
ARTADA | Acuérdeseos, s(e)ñora, que el Sol es
partido | 1850 | de nuestros horizontes y es noche cerrada: | | la Luna ahora es toda menguada. | | y solas estrellas quedó 'n el partido. | | Heis que parece la estrella Polas | | con la Bozina, su Carro guiando. | 1855 |
|
|
FLÉRIDA | En esso estaba, Artada, pensando. | | (Se dirige a las damas.) | Dexadnos vosotras rezar aquí solas. | |
|
|
|
(Vanse las doncellas y
AMANDRIA, dejando solas a
FLÉRIDA y a
ARTADA.)
|
ARTADA | ¿Qué caso sería y buena fortuna
| | matar Julián aquel fiero hombre? | |
|
|
FLÉRIDA | Que no es Julián, Artada, su nombre, | 1860 | y él no mató sin duda ninguna. | | Y éste m'afirmo ser mor cavallero | | de toda la Grecia y de todo el mundo. | | Y cada vez más este caso es profundo, | | que ahora le quiero más que de primero. | 1865 |
|
|
|
(Viene
DON DUARDOS, vestido de príncipe, con la
guirnalda de
MAIMONDA, y dice:)
|
DON DUARDOS | ¡Oh, quán poquito servicio | | es poner por vos la vida! | | ¡Quán pequeño! | | Que no es gran beneficio | | pagar la deuda de vida | 1870 | a su dueño. | | Por vos se deve morir, | | a vos se deve el osar, | | alta infanta, | | que sois diesa del bivir | 1875 | y señora del matar, | | siendo sancta. | | A vos, señora, son devidas | | flores de más altas rosas | | y peligro, | 1880 | aunque éstas fueron cogidas | | en las sierras más hermosas | | de este siglo. | | Y aquel que las cogió | | se puso en harta ventura | 1885 | con serpientes; | | él por Maimonda murió, | | y yo por la hermosura | | de las gentes. | |
|
|
|
| (Habla
FLÉRIDA aparte a
ARTADA.) |
FLÉRIDA | Artada, ¿qué le diré? | 1890 |
|
|
ARTADA | Que viene muy gentil hombre | |
|
|
FLÉRIDA | ¡Oh, quién supiesse su nombre! | | ¡Oh Dios! ¿Por qué no lo sé? | |
|
|
DON DUARDOS | Pero quiso vuessa alteza | | que deva besar la mano, | 1895 | de mi seda, | | y no de vuessa grandeza, | | pues, si yo me soy villano. | | ahí se queda. | | Yo a vos amo, y no más. | 1900 | Por princesa, por ventura, | | no, ¡cuitado!; | | que mucho queda detrás | | de vuessa gran hermosura | | vuesso estado. | 1905 | ¡Por mí, por mí (que yo por vos, | | y no por serdes tan alta, | | soy cativo), | | dadme la vida, mi Dios! | | que el hombre adó no hay falta, | 1910 | bueno es bivo. | |
|
|
FLÉRIDA | Sea de qué suerte sea, | | allegada es vuessa tema | | al engaño. | | Queréis vencer mi pelea, | 1915 | y no queréis que me tema | | de mi daño. | | Queréis que pierda ell amor | | a mi padre y a mi señora | | y al sossiego, | 1920 | y a mi fama y a mi loor | | y a mi bondad, que se desdora | | en este fuego. | |
|
|
DON DUARDOS | No devéis considerar, | | que el lugar y las estrellas | 1925 | y el modo, | | el amor y el callar, | | mis dolores, mis querellas | | vencen todo. | |
|
|
FLÉRIDA | En todo quanto desseo, | 1930 | en todo os hallo duro | | hasta aquí. | | Todo siento, todo veo, | | y todo se haze escuro | | para mí. | 1935 |
|
|
DON DUARDOS | Si al menor rincón llegáis | | de mi ardente coraçón, | | encenderéis | | candela con que veáis | | que os pido galardón | 1940 | que me devéis. | |
|
|
FLÉRIDA | ¿Qué será de mí, Artada, | | pues que amar y resistir | | es mi passión? | |
|
|
ARTADA | Señora, estoy espantada; | 1945 | y cantando quiero dezir | | la conclusión: | | (Canta
ARTADA.) Cantiga. | «Al amor y a la Fortuna | | no hay defensión ninguna». | |
|
|
FLÉRIDA | Aunque nunca se halló | 1950 | al Amor y a la Fortuna | | defensión, | | deviera haver, triste yo, | | para mí siquiera alguna, | | de razón. | 1955 | ¡Oh ventura, diesa mía, | | refugio de los humanos | | soberano!: | | tú sola tomo por guía, | | y entrégome en tus manos | 1960 | por mi mano. | |
|
|
|
(Viene un
PATRÓN de galeras.)
|
PATRÓN | Señor, es ya plenamar | | y son horas naturales | | de partir, | | porque puedan bien nadar | 1965 | las diez galeras reales | | y salir. | | Y las otras medianas | | y las fustas y galeras | | y las naves | 1970 | están y vienen loçanas, | | espalmadas y ligeras | | como aves. | | Parta vuessa señoría, | | pues la noche haze escura | 1975 | y es hora. | |
|
|
|
FLÉRIDA | Ya me di a la ventura, | | mi señora. | | Y pues sabe este pumar | 1980 | y la huerta mi dolor | | tan profundo, | | quiero que sepa la mar | | que el amor es el señor | | de este mundo. | 1985 |
|
|
ARTADA | Por memoria de tal trance | | y tan terrible partida | | venturosa, | | cantemos nuevo romance | | a la nueva despedida | 1990 | peligrosa. | |
Romance para final del Auto
| En el mes era de abril, | | de mayo antes un día, | | cuando lirios y rosas | | muestran más su alegría, | 1995 | en la noche más serena | | que el cielo hazer podía, | | quando la hermosa infanta | | Flérida ya se partía, | | en la huerta de su padre | 2000 | a los árboles dezía: | |
|
|
FLÉRIDA | Quedaos adiós, mis flores. | | mi gloria que ser solía: | | voyme a tierras estrangeras, | | pues ventura allá me guía. | 2005 | Si mi padre me buscare, | | que grande bien me querría, | | digan que amor me lleva, | | que no fue la culpa mía: | | tal tema tomó comigo | 2010 | que me venció su profía. | | ¡Triste, no se adó vo, | | ni nadie me lo dezía! | |
|
|
|
DON DUARDOS | No lloréis, mi alegría, | 2015 | que en los reinos de Inglaterra | | más claras aguas havía | | y más hermosos jardines, | | y vuessos, señora mía. | | Ternéis trezientas donzellas | 2020 | de alta genelosía; | | de plata son los palacios | | para vuessa señoría, | | de esmeraldas y jacintos, | | d'oro fino de Turquía, | 2025 | con letreros esmaltados | | que cuentan la vida mía, | | cuentan los bivos dolores | | que me distes aquel día, | | quando con Primaleón | 2030 | fuertemente combatía. | | ¡Señora, vos me matastes, | | que yo a él no lo temía! | |
|
|
ARTADA | Sus lágrimas consolava | | Flérida, que esto oía. | 2035 | Fuéronse a las galeras | | que don Duardos tenía: | | cincuenta eran por cuenta; | | todas van en compañía. | | Al son de sus dulces remos | 2040 | la princesa se adormía | | en braços de don Duardos | | que bien le pertenecía. | | Sepan quantos son nacidos | | aquesta sentencia mía: | 2045 | que contra la muerte y amor | | nadie no tiene valía. | |
|
|
PATRÓN | Lo mismo iremos cantando | | por essa mar adelante, | | a las serenas rogando | 2050 | y vuestra alteza mandando | | que en la mar siempre se cante. | |
|
|
|
Este romance se dice representado &
después tornado a cantar por despedida.
|