Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

1

En el manuscrito de Jaén, Tras un.

 

2

En el manuscrito de Jaén, subí.

 

3

En el códice de Jaén, cerca; además, esta estrofa se sitúa en el final del poema; esto es, se convierte en la cuarta.

 

4

En Jaén se interpola lo.

 

5

En Jaén se omite y.

 

6

Transcribimos conjuntamente las dos versiones más importantes de este poema, que corresponden a los manuscritos de Sanlúcar de Barrameda y de Jaén. Para la primera nos hemos servido de la edición fototipográfica del Cántico espiritual y poesías de San Juan de la Cruz, edición y notas del P. Silverio de Santa Teresa, Burgos. El Monte Carmelo, 1928.

Generalmente las principales ediciones siguen el primer códice. Así, las de los P.P. L. Ruano, San Juan de la Cruz. Obras Completas, Madrid, B.A.C., 11ª ed., 1982; J. V. Rodríguez, San Juan de la Cruz. Obras Completas, Madrid, ed. de Espiritualidad, 1980 y E. Pacho, San Juan de la Cruz. Obras Completas, ed. Monte Carmelo, 1982.

También Domingo Ynduráin, San Juan de la Cruz. Poesía, Madrid, Cátedra, 1983, se basa en el manuscrito de Sanlúcar, aunque en notas a pie de página recoge las variantes introducidas en el de Jaén. Preferencia por esta última versión, a la que se ciñe exclusivamente, muestra Cristóbal Cuevas, tanto en Cántico espiritual. Poesías. Madrid, Alhambra, 1979, como en San Juan de la Cruz. Poesías Completas, Barcelona, Bruguera, 1981.

 

7

En el Códice de Sanlúcar y en el título del poema, tal como lo hemos transcrito, se hace mención explícita a la técnica de los contrafacta: «Otras [hay que entender Coplas] a lo divino». Para más detalle sobre las fechas de composición, puede consultarse Eulogio de la Virgen del Carmen, San Juan de la Cruz, y sus escritos, Madrid, Ed. Cristiandad, 1969, especialmente, p. 249.

 

8

Dámaso Alonso, por ejemplo, no vacila en afirmar que «como otras del poeta, de las escritas en metro menor, está oscurecida por la merecida fama de los poemas centrales. Y no es justicia» (La poesía de San Juan de la Cruz. (Desde esta ladera), Madrid, C.S.I.C., 1942, p. 236. Y en páginas anteriores declaraba: «Tan bella es [esta composición] que no sin miedo a la profanación me acerco a investigarla del lado humano» (Ibídem, p. 119). La insistencia en el lado humano, puesta en evidencia ya en el subtítulo del libro, manifiesta el deseo del autor de ceñirse exclusivamente a las cuestiones estrictamente literarias, sin referencia alguna al contenido doctrinal que conllevan.

 

9

Dámaso Alonso, Ibídem, principalmente en el capítulo III, «Raíz española. La tradición castellana. Elementos populares y de cancionero». Específicamente se refiere a esta composición en las pp. 120 y 234.

 

10

Dámaso Alonso, «La caza de amor es de altanería (Sobre los precedentes de una poesía de San Juan de la Cruz», BRAE, XXVI, 1947, p. 66.

Domingo Ynduráin subraya que «el tema [de la caza de amor] es casi eterno y se encuentra tanto en D. Juan Manuel como en la Celestina. Quizás uno de los ejemplos más tempranos en occidente sea el de las Metamorfosis» (Op. cit., p. 221).

Indice