Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice
Abajo

Troades [Fragmenta]

Luci Anneu Sèneca

Tomàs Martínez Romero (ed. lit.)


L. A. Sèneca, Tragèdies, Traducció catalana medieval amb comentaris del segle XIV de Nicolau Trevet, edició crítica de Tomàs Martínez Romero, 2 vols. Els Nostres Clàssics, Col. B 14-15, Barcino, Barcelona 1995, vol. II pp. 337-393, ISBN 84-7226-664-8.

Nota prèvia: Aquest document forma part de l'apartat Intertextualitats del Projecte d'investigació «Biblioteca Multimèdia Tirant lo Blanc» (Ministeri de Ciència i Tecnologia, referència BFF-2002-01273). L'objectiu fonamental consisteix a mostrar, en forma de citació, aquells fragments d'altres obres que han influït directament o a través de fonts interposades en la composició del Tirant lo Blanc i del Guillem de Varoic i que anomenem 'Intertextualitats'1

Per la presència de Luci Anneu Sèneca a Martorell veg. Pujol 1995, 1996 i Martínez 1998.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 342, línia 166)

novella cosa abundar en làgrimes, car en diverses anys no

TB: Hauf-Escartí 1992, I: cap. 3, 9, 14-15.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 342, línies 174-175)

E axí no és dia que sia a nós freturós del plor

TB: Hauf-Escartí 1992, I: cap. 3, 9, 16.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 343, línia 205)

O dolor, manifesta ara les tues forces!

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 475, 904, 30.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 344, línies 215-216)

O Èctor, per dolor de la tua mort les nostres mans dretes firen los pits

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 474, 902, 37-38.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 344, línia 221)

si tu no ffosses, ans fórem estats destroïts

TB: Hauf-Escartí 1992, I: cap. 107b, 194, 5-6.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 344, línies 221-222)

Tu, Èctor, eres escut dels troyans

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 474, 903, 1.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 344, línia 224)

Lo derrer dia de la tua vida ffon derrer dia

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 473, 900, 17.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 358, línies 634-636)

per los mals tan grans, son portada fora mon seny. E ja hagra donada ffi a ma captivitat

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 477, 908, 33-35.




ArribaAbajo Sèneca, Troades (Martínez 1995, p. 358, línies 636-637)

ja·m ffóra morta e seguira mon marit als infferns si aquest ffill no·m retingués

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 475, 904, 11-12.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 358, línies 639-640)

aquest ha multiplicat e ajustat temps a la mia misèria; aquest ha tolt a mi lo major fruyt de mals que pusca ésser, ço és: tembre res del món.

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 475, 904, 28-29.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 358, línies 642-643)

Miserable cosa és haver temor llà on hom no espera res.

TB: Hauf-Escartí 1992, I: cap. 475, 904, 29-30.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 360, línia 686)

salut dels troyans

TB: Hauf-Escartí 1992, I: cap. 107b, 194, 2.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 360, línies 693-694)

sola esperanca de la casa tribulada, succehidor de la sanch antigua molt generosa

TB: Hauf-Escartí 1992, I: cap. 107b, 193, 32-33.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 370, línies 942-944)

O mi, Andròmaca! O ffill meu! E què faré? Dobla temor me departeix e m'esqueix lo coratge: d'una part lo fill me tira; de l'altra, la cendra del meu car marit. Cascuna part me venç.

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 477, 908, 3-5.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 377, línia 1151)

O fill meu, reb los amorosos besars meus e los plors dolorosos

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 473, 900, 34.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 377, línies 1160-61)

pren aquestes làgrimes, e tot quant te done és romàs

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 473, 900, 35.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 377, línies 1162-63)

E lexa (Lexa'm, mss. PC) la tua vestidura, per consolació e solac, a la tua mare. Aquesta vestidura ha toquat lo sepulcre

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 473, 900, 36-37.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 377, línia 1166)

lavant la dita gonella ab les mies làgrimes

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 473, 900, 37-38.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 378, línia 1175)

Tothom trist e miserables

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 474, 902, 14.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 378, línies 1183-84)

car llavors la mort és desijada, com la persona mor sens paor de morir

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 473, 900, 35-36.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 381, línies 1265-66)

Ay lassa, que envides puch retenir ne reffrenar les mies abundans làgrimes

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 474, 902, 25.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 382, línies 1301-03)

Mas la miserable Ècuba, mare de Políxena, trista e plorosa, com ha hoÿt lo nostre plor està esbalahida, ffora de si matexa, e mig morta és cayguda en terra, deffallint son espirit.

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 477, 908, 6-10.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 383, línies 1320-21)

per consolació e repòs de mi, trista, plena de làgrimes

TB: Hauf-Escartí 1992, I: cap. 22, 36, 14.




ArribaAbajoSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 383, línies 1322-23)

per aquesta sola son yo appellada mare.

TB: Hauf-Escartí 1992, I: cap. 22, 36, 8-9.




ArribaSèneca, Troades (Martínez 1995, p. 387, línia 1461)

O durs fats cruels e miserables e aspres!

TB: Hauf-Escartí 1992, II: cap. 473, 900, 18.





Indice