11
Arco y Garay, 1941, pp. 177-192.
12
Morby, 1950, p. 112.
13
Froldi, 1981.
14
Cf. Trueblood, 1974, pp. 305-306: «revenge, desamor, forgetting [...] are easier to find outside the comedia than in it for the reason that love is usually triumphant on Lope's stage».
15
Ver Morley, 1951,
p. 465: «Marcelo is a
character in 13 of Lope's plays. [...] The only Marcelo whose role
contains traces of Lope is he of Dos estrellas trocadas,
1615»
; Cotarelo, en Lope de Vega, 1930, p.
XXVII: «El mismo Lope, con el nombre de
Marcelo, se introduce en la comedia, aunque cambiando el nombre,
por el papel amoroso que hace en ella»
.
16
Subrayemos que
también en la pieza La prueba de los amigos (1604),
el autor había elegido una ambientación
madrileña, y lo mismo hará en La Dorotea.
Ver Morby, 1950, p. 124: «it should be remarked that in
La prueba de los
amigos this Literarisierung is applied to contemporary Madrid,
in such a fashion that the greater reality of the Peregrino episode with respect
to its predecessors is far
outdistanced»
.
17
Ver Rennert y Castro, 1969, p. 394.
18
La
Dorotea, ed. J. M. Blecua, p. 349
(acto IV, esc. II). Morby, en su
ed. de La Dorotea, p.
351, nota 106, explica: «Fue miembro del
grupo nada ejemplar que comprendía a Liñán,
Vargas Manrique, Félix Arias Girón y otros
compañeros de Lope en sus aventuras»
.
19
La propia Belisa
reconoce su naturaleza mudable y caprichosa: «quiero / con celos, y, en viendo amor, / de las
ofensas me acuerdo»
(p. 480).
20
Si bien cabe
reconocer con Morley, 1951, p. 429, que: «this is the one
pseudonym used by Lope throughout his life, from his first
emergence as a writer till his death, and even after, for his
friends saluted the memory of Belardo»
.