Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

  —1623→  
ArribaAbajoSegon cant del Servent de Jahvè (Is. 49,1 - 50,3)

49 1 Escolteu-me, illes,
estigueu atents, pobles de lluny!
Jahvè m'ha cridat des del si de la mare,
des del ventre matern ha pronunciat el meu nom.
2 Ha fet de la meva boca una espasa esmolada,
m'ha amagat a l'ombra de la seva mà.
Ha fet de mi una fletxa penetrant,
em guarda dins el seu buirac.
3 M'ha dit: «Tu ets el meu servent (Israel),
en tu jo em glorificaré».
5ef I vaig ser honrat als ulls de Jahvè,
el meu Déu era la meva força.
4 Mentre jo em deia: «Em fatigo en va,
és per no res que gasto les meves forces»,
de fet, tenia la meva vindicació prop de Jahvè,
la meva recompensa, prop del meu Déu.
5 I ara ha dit Jahvè,
que m'ha format al si de la mare perquè fos servent seu,
perquè li fes tornar Jacob,
perquè Israel li sigui recollit:
61479 «És massa poc que siguis el meu servent
per a restaurar les tribus de Jacob
i fer tornar els supervivents d'Israel.
Jo faré de tu la llum de les nacions,
perquè la meva salvació arribi a la fi de la terra».

El retorn meravellós dels israelites


7 Així parla Jahvè,
el Redemptor d'Israel, el seu Sant,
al menyspreat de cor, que les nacions abominen,
a l'esclau dels tirans:
«Quan ho vegin, els reis s'aixecaran,
els prínceps es prosternaran,
a causa de Jahvè, que és fidel,
del Sant d'Israel que t'ha elegit.
81480 (Així parla Jahvè.)
Al temps del favor t'escoltaré,
—1624→
el dia de la victòria t'ajudaré
(t'he format i t'he destinat a ser aliança del poble)
a restaurar el país,
a repartir propietats devastades,
9 a dir als presoners: «Sortiu!»,
i als qui estan a les tenebres: «Mostreu-vos!»
A la vora de tots els camins pasturaran,
a tots els rasos tindran el pasturatge.
101481 No patiran més ni fam ni set,
no es veuran exposats al vent càlid ni al sol,
perquè aquell qui se'n compadeix els guiarà
i els conduirà cap allà on brolla l'aigua.
11 De totes les muntanyes faré camins,
serà alçat el nivell de les seves rutes.
12 Mireu: els uns vénen de lluny;
d'altres, del nord i de l'occident;
d'altres, del país de Sinim!1482
13 Cels, clameu joiosos; celebra-ho, terra;
esclateu, muntanyes, en crits d'alegria!
Ja que Jahvè consola el seu poble
i es compadeix dels seus afligits!

Contra la pusil·lanimitat i la poca fe de molts


14 I Sió ha dit: «Jahvè m'ha abandonat,
el meu Senyor m'ha oblidat!»
15 ¿És que una dona pot oblidar el seu infantó,
la qui està embarassada, el fill del seu ventre?
Però, ni que se'n trobés una que l'oblidés,
jo no t'oblidaré mai a tu!
16 T'he gravat sobre les palmes de les mans,
tinc sempre les teves muralles al davant.
17 Els teus reconstructors vénen corrents,
els teus destructors i assoladors se'n van.
18 (Dóna un cop d'ull al voltant i veges:
tots s'han reunit, vénen a tu.)
19a Ja que les teves ruïnes i devastacions,
la teva terra assolada,
18c totes les vivifico jo,
el teu Redemptor, Jahvè.
—1625→
Et revestiràs de totes com d'un ornament,
te'n cenyiràs com una núvia.
19c Perquè ara resultaràs estreta per als qui hi habitin,
mentre que els teus destructors estaran lluny.
20 Una altra vegada es diran, sentint-ho tu,
els fills que creies perduts:
«L'indret és massa estret per a mi,
fes-te enllà, perquè hi càpiga».
21 I tu et diràs a tu mateixa:
«Qui m'ha infantat tots aquests?
Perquè jo no tenia fills i era estèril;
aquests, doncs, qui els ha pujats?
Si jo havia quedat tota sola,
aquests, dones, qui son?»

Repatriació dels jueus dispersos


22 Així parla el Senyor Jahvè:
«Faré senyal amb la mà a les nacions,
hissaré la meva bandera cap als pobles,
que portaran els teus fills al braç
i es carregaran les teves filles a l'espatlla.
23 Els reis et faran de mainaderes,
i les seves princeses, de dides.
De cara a terra, es prosternaran davant teu,
lleparan la pols dels teus peus.
I sabràs que jo sóc Jahvè;
els qui esperen en mi no seran confosos.

Certesa de l'alliberament


24 ¿Prenen a l'heroi la seva presa,
o s'evadeixen els presoners d'un tirà?
25 Perquè, així parla Jahvè:
«Ni que prenguin a l'heroi els presoners
i s'evadeixi la presa d'un tirà:
contra els teus adversaris, sóc jo que et defensaré;
els teus fills, sóc jo que els salvaré!
26 Al teus opressors, els faré menjar la pròpia carn,
s'embriagaran de la seva sang com d'un vi novell.
I tothom sabrà que jo, Jahvè, sóc el teu salvador,
—1626→
i que el teu redemptor és el Fort de Jacob».

Es confirma la promesa de restauració


50 1 Així parla Jahvè:
«¿On és l'acta de repudi de la vostra mare, amb que jo l'hagi repudiada?
O bé, ¿quin és aquell dels meus prestadors
al qual jo us hagi venut?
Es per les vostres culpes que heu estat venuts,
per les vostres infidelitats,
que la vostra mare ha estat repudiada.
2 ¿Per què vaig venir, i no vaig trobar ningú,
vaig cridar, i ningú no em respongué?
La meva mà, ¿era massa curta per a redimir,
no tenia la força de salvar?
Amb un crit meu eixugo el mar,
converteixo els rius en deserts;
els seus peixos es podreixen sense aigua,
les seves bèsties es moren de set.
3 Revesteixo els cels de negre,
els cobreixo amb el sac.




ArribaAbajoTercer cant del Servent de Jahvè (Is. 50,4 - 52,12)

4 El Senyor Jahvè m'ha donat
la llengua d'un deixeble,
perquè sàpiga reconfortar
el cansat amb la paraula.
5 El Senyor Jahvè m'ha obert l'orella,
4e desperta matí per matí;
em desperta l'orella,
perquè escolti com un deixeble.
5b I jo no m'he resistit,
no m'he fet enrera.
6 He parat l'esquena als qui em pegaven,
i la galta als qui m'arrencaven la barba;
no he sostret la cara
als qui m'insultaven i m'escopien.
Però el Senyor Jahvè m'ajuda,
per això, no em sento dels ultratges.
Per això, m'he endurit la cara com un roc
i sé que no seré confós.
8 És a prop el meu vindicador,
qui gosa intentar-me un procés?
—1627→
Si és així, posem-nos tots drets!
Qui és el meu adversari al judici?
Que se m'acosti!
91483 Si el Senyor Jahvè m'ajuda,
qui és que em vol condemnar?
Tots es desfan com un vestit,
l'arna se'ls menja!

Exhortació als fidels.10 Qui de vosaltres tem Jahvè, que escolti la veu del seu Servent. El qui camina en les tenebres sense que li aparegui cap claror, que confiï en el nom de Jahvè i es recolzi en el seu Déu. 11 Però tots vosaltres que enceneu foc, que prepareu projectils inflamats, aneu a les flames del vostre foc i entre els projectils que heu abrandat! Es la meva mà que us tractarà així: us ajaureu en els turments!

La salvació és a prop


51 1 Escolteu-me, els qui anheleu la deslliurança,
els qui cerqueu Jahvè.
Mireu la roca d'on us han tallat,
la cavitat d'on fóreu extrets.
2 Mireu Abraham, el vostre pare,
i Sara, que us ha infantat.
Perquè era sol quan jo el vaig cridar,
però el vaig beneir i multiplicar.
3 Sí, Jahvè té pietat de Sió,
té pietat de les seves ruïnes.
Convertirà el seu deserten un Edèn;
la seva estepa, en un jardí de Jahvè.
S'hi sentiran crits d'entusiasme i de joia,
acció de gràcies i so de música.

Universalitat de la veritable religió


4 Fes-me atenció, poble meu,
i acosta'm l'orella.
Perquè de mi sortirà la llei
i el dret per a il·luminar els pobles.
De sobte, 5 s'acostarà la meva deslliurança,
es produirà la meva victòria.
Els meus braços jutjaran els pobles,
les illes esperaran en mi
—1628→
(comptaran amb el meu braç).
6 Alceu els ulls cap al cel
i mireu a baix cap a la terra.
Els cels s'han esquinçat com el fum,
i la terra, com un vestit!
El món es desfarà,
i els seus habitants moriran com mosquits.
Però la meva victòria serà eterna,
i la meva deslliurança no tindrà fi.

Eternitat de la veritable religió


7 Escolteu-me, els qui coneixeu el dret,
poble que portes la meva llei al cor!
No tingueu por de les injúries dels homes,
ni feu massa cas dels seus insults.
8 Ja que l'arna se'ls menjarà com un vestit,
com llana se'ls menjarà la tinya.
Però la meva deslliurança serà eterna,
la meva victòria durarà per sempre més.

Impaciència per la intervenció de Jahvè


9 Desperta't, desperta't, vesteix-te de força,
braç de Jahvè,
desperta't com en temps passats,
com en les generacions antigues!
¿No ets tu que vas partir Ràhab,
que vas traspassar el Drac?
10 ¿No ets tu que vas eixugar el mar,
les aigües del gran oceà,
que vas fer del fons del mar un camí
perquè passessin els redimits?
11 (Els rescatats de Jahvè tornaran,
vindran a Sió, fent crits de joia.
Una alegria eterna coronarà els seus caps,
aconseguiran goig i alegria;
les penes i els gemecs hauran fugit.)

Jahvè és un consolador totpoderós.12 Sóc jo que et consolo. ¿Com és possible que tu tinguis por de l'home mortal i del fill de l'home destinat a ser com l'herba? 13 ¿I que oblidis   —1629→   Jahvè que t'ha fet, que ha estès els cels i que ha fundat la terra; que no paris de tremolar tot el dia davant la còlera de l'opressor? Així que intenta destruir, ¿on és la còlera de l'opressor? 14 El captiu està a punt de ser alliberat; no morirà en la fossa ni li mancarà el pa. 15 Jo sóc Jahvè, el teu Déu, que agito el mar i faig bramular les seves ones; el meu nom és Jahvè-Sabaot! 16 He posat les meves paraules a la teva boca i a l'ombra de la meva mà t'he amagat, per estendre els cels, fundar la terra i dir a Sió: «Tu ets el meu poble».

La humiliació de Jerusalem toca a la fi


17 Desvetlla't, desvetlla't,
aixeca't, Jerusalem,
tu que has begut de la mà de Jahvè
la copa de la seva còlera!
El calze del vertigen,
tu l'has begut, l'has buidat.
18 (Ja no té per a guiar-la
cap dels fills que havia infantat,
no té per a agafar-la per la mà
cap dels fills que havia pujat.)
19 Aquests dos mals han caigut sobre teu;
qui se'n condol?
Devastació i ruïna, fam i espasa;
qui et consola?
20 Els teus fills jeuen sense forces
(a la cantonada de tots els carrers),
com un antílop a la xarxa,
tots plens de la còlera de Jahvè,
de les amenaces del teu Déu.
21 Per això, escolta ara, desgraciada,
borratxa, i no pas de vi.
22 Així parla el teu Senyor Jahvè,
el teu Déu que defensa el seu poble:
Jo retiro de la teva mà
la copa del vertigen;
el calze de la meva còlera,
no el tornaràs a beure més.
23 El posaré a la mà dels teus torturadors,
a la mà dels teus opressors,
que et deien, a tu mateixa:
«Ajupe't, perquè passem per sobre!»
I tu deixaves que la teva esquena fos com la terra,
—1630→
com un carrer que trepitja la gent que passa!
52 11484 Desperta't, desperta't,
vesteix-te de la teva força, Sió!
Vesteix-te amb les robes més esplèndides,
Jerusalem, ciutat santa!
No vindrà més a tu cap arrogant,
incircumcís o impur.
2 Treu-te la pols, aixeca't,
captiva Jerusalem!
Desferma't els lligams del coll,
captiva filla de Sió!»

3 Perquè així parla Jahvè: «Heu estat venuts de franc i sereu rescatats sense diner. 4 Ja que així parla el Senyor Jahvè: «El meu poble davallà, en altre temps, a l'Egipte per viure-hi com estranger; després, Assur l'oprimí violentament. 51485 Però ara, què hi faig jo aquí?, oracle de Jahvè. Perquè s'han apoderat del meu poble sense pagar res; els seus dominadors llancen crits de triomf, oracle de Jahvè, i, tot el dia, el meu nom és blasfemat sense parar. 6 Per això, el meu poble coneixerà el meu nom, aquell dia; que jo sóc el qui parla, aquí sóc jo!»

La bona nova


71486 Que en són, de bells, sobre les muntanyes
els peus del missatger de bones noves
que proclama el benestar,
que anuncia la felicitat,
que proclama la victòria,
que diu: «Filla de Sió,
el teu Déu regna!»
8 Tots els teus guaites alcen la veu,
criden de joia a l'una,
perquè, apinyats, es rabegen en Jahvè,
veient com torna a Sió.
9 Esclateu totes en crits de joia,
ruïnes de Jerusalem!
Que Jahvè ha consolat el seu poble,
ha redimit Jerusalem!
10 Jahvè ha arromangat el seu braç sant
a la vista de totes les nacions,
i d'un cap a l'altre de la terra veuran
la victòria del nostre Déu.
111487 Fora, fora, sortiu d'allí,
no toqueu res d'impur!
Sortiu d'enmig d'ella, purifiqueu-vos,
portadors dels vasos de Jahvè!
12 Que no sortireu pas amb presses,
—1631→
no us n'anireu fugint,
que al davant vostre hi anirà Jahvè,
el Déu d'Israel tancarà la marxa.




ArribaAbajo Quart cant del Servent de Jahvè (Is. 52,13 - 55,13)

Introducció


13 Mira, el meu Servent prosperarà,
s'elevarà, serà exaltat, posat molt alt.
14 Així com molts quedaren esbalaïts en veure'l
perquè, de tan desfigurat que estava,
ja no tenia ni aspecte d'home,
ni era humana la seva forma;
151488 així nacions riques en quedaran admirades,
els reis es taparan la boca davant d'ell,
ja que veuran el que no els havia estat contat
i observaran una cosa inaudita.

El cant


53 11489 Qui ho pot creure, allò que hem sentit!
I el braç de Jahvè, a qui ha estat revelat!
2 Davant d'ell havia crescut com un rebrot
i com l'arrel en una terra àrida.
No tenia forma ni encants perquè ens fes enveja,
ni aspecte perquè el poguéssim apreciar.
3 El més menyspreable i estúpid dels homes,
un home de dolors i fet a la malaltia;
i com un davant de qui amaguen la cara,
el teníem per un no res menyspreable.
41490 Tanmateix eren les nostres malalties, que suportava;
els nostres dolors, que s'havia carregat.
I nosaltres que el preníem per un castigat,
per un que Déu toca i humilia!
51491 Però, com que fou traspassat per les nostres infidelitats,
capolat per les nostres culpes,
el càstig que ens torna la pau queia sobre ell,
i és gràcies a les seves nafres que som curats.
—1632→
6 Tots anàvem errants, com ovelles,
cadascú seguia el seu camí,
mentre Jahvè feia recaure sobre ell
la pena de totes les nostres faltes.
7 Maltractat, ell s'humiliava, no obria la boca,
com un anyell conduït a l'escorxador,
com una ovella muda davant els esquiladors.
8 Per coerció i amb judici ha estat arrabassat,
i qui es preocupa del seu destí?
Ja que ha estat tallat de la terra dels vivents,
pel crim del seu poble fou ferit per nosaltres.
91492 Li han posat el sepulcre entre impius
i el túmul entre malfactors,
tot i que no havia fet cap tort,
ni deia mentides la seva boca.
10 Però Jahvè ha volgut capolar-lo amb la sofrença.
Si ofereix la seva vida en expiació,
veurà una descendència, que veurà molts anys,
i el designi de Jahvè reeixirà a les seves mans.
11 Després de les proves de la seva ànima,
veurà la llum, se sadollarà amb la seva ciència.
Just, el meu Servent en justificarà molts,
i portarà les seves culpes.
121493 Per això, tindrà la seva part entre els grans
i amb els poderosos es partirà el botí.
Per tal com ell mateix s'ha lliurat a la mort
i ha estat comptat entre els infidels,
mentre que ell portava els pecats de molts
i intercedia pels infidels.

Fecunditat de Jerusalem


54 11494 Crida d'alegria, estèril, que no infantaves;
esclata en crits de joia, tu que no paries!
Ja que són més els fills de la qui viu sola,
que els fills de la maridada, diu Jahvè.
2 Eixampla l'espai de la teva tenda,
desplega sense por les pells que la cobreixen,
allarga les teves cordes, reforça els teus pals,
3 perquè esbotzaràs a dreta i a esquerra.
—1633→
El teu llinatge ocuparà altres nacions
i poblarà ciutats desolades.

L'amor de Jahvè


4 No tinguis por, que no seràs confosa,
no siguis pusil·lànime que no hauràs de ruboritzar-te,
ja que oblidaràs la ignomínia de la teva joventut
i no et recordaràs més de l'oprobi de la teva viduïtat.
5 Perquè qui t'ho treballarà serà el qui t'ha fet,
que té per nom Jahvè-Sabaot;
qui et redimirà serà el Sant d'Israel,
que es diu el Déu de tota la terra.
6 Sí, com una dona postergada i que s'enyora,
Jahvè t'ha cridat.
¿Qui repudia la dona de quan era jove?,
diu el teu Déu.

Reconciliació eterna


7 Un curt instant t'havia abandonat,
però amb un gran afecte
et torno el meu favor.
8 En un accés de furor, per un instant,
t'havia amagat la meva cara,
però en un amor etern m'he apiadat de tu,
diu el teu redemptor Jahvè.
9 Això, per a mi, és com als dies de Noè:
igual com vaig jurar que les aigües de Noè
no submergirien mai més la terra,
així juro de no posar-me furiós contra tu
i de no amenaçar-te mai més.
10 Ja que les muntanyes es poden moure
i els puigs poden trontollar,
però el meu amor no es mourà de tu
i el meu pacte d'amistat no trontollarà,
ha dit Jahvè que té compassió de tu.

La Jerusalem nova


11 Oh pobra, batuda pels vents, desconsolada,
jo et posaré una base d'antimoni
i uns fonaments de safir.
—1634→
12 Faré els teus merlets, de robins;
les teves portes, de carboncle,
i tot el teu recinte, de pedres precioses.
131495 Tots els teus fills seran instruïts per Jahvè.
Gran serà el benestar dels teus fills.
14 Estaràs ben assentada en la deslliurança,
lluny de l'opressió, perquè ja no hauràs de témer,
i del terror, perquè ja no se t'acostarà.
15 Si algú t'ataca, no ho farà de part meva;
qui t'atacarà, caurà davant teu.
16 Si jo he creat el fargaire,
aquell qui bufa sobre el foc de les brases
i en treu les armes que ha de treballar,
també he creat el destructor que les inutilitza.
17 Cap arma forjada contra tu no tindrà sort;
confondràs tota llengua que t'acusi davant els tribunals.
Aquesta és l'herència dels servents de Jahvè,
i la seva victòria ve de mi, oracle de Jahvè.

Invitació a rebre la salvació que ve


55 1 Tots els qui teniu set veniu cap a l'aigua,
i el qui no té forces, que mengi!
Veniu, compreu blat sense diner
i, sense pagar, vi i llet!
2 ¿Per què gasteu el vostre diner en res més que pa,
el fruit dels vostres afanys en allò que no atipa?
Escolteu-me i menjareu coses bones,
us delectareu en plats suculents!
3 Decanteu l'orella i veniu a mi,
escolteu-me, i viureu de debò.
Us atorgaré una aliança eterna,
obra del meu amor fidel per David.
4 L'he fet testimoni dels pobles,
cap i legislador de les nacions.
5 Si tu crides una gent que no coneixes,
una gent que no et coneix correrà cap a tu.
A causa de Jahvè, el teu Déu,
i del Sant d'Israel, que t'haurà fet magnífica.

  —1635→  

La salvació ja és a prop


6 Busqueu Jahvè, ara que es deixa trobar;
invoqueu-lo, ara que és a prop!
7 Que l'impiu abandoni el seu camí,
i l'home malèfic, els seus pensaments.
Que torni a Jahvè, que s'apiadarà d'ell;
al nostre Déu, que perdona amb generositat.
8 Ja que els meus pensaments no són els vostres pensaments,
i els meus camins no són els vostres camins, oracle de Jahvè.
9 Tant com el cel és més alt que la terra,
així els meus camins són més alts que els vostres camins,
els meus pensaments, més alts que els vostres pensaments.

L'eficàcia de la paraula de Jahvè.101496 Així com la pluja i la neu baixen del cel i no hi tornen sense haver regat la terra, sense haver-la fecundada i feta germinar, perquè doni la llavor al sembrador i el pa que menja la gent, 11 així la paraula que surt de la meva boca no torna a mi de buit, sense haver fet tot el que jo volia i haver reeixit en la seva missió.


12 ja que vosaltres sortireu amb alegria
i sereu reconduïts en pau.
Muntanyes i puigs ho celebraran davant vostre amb crits de joia,
i tots els arbres del camp picaran de mans.
13 En lloc d'esbarzers creixerà el xiprer,
en lloc d'ortigues creixerà la murtra.
Serà per a Jahvè un monument, un senyal etern, infrangible.