Canto XXVI
|
En este canto se trata el fin de la batalla y
retirada de los araucanos; la obstinación y pertinacia de
Galbarino y su muerte. Asimismo se pinta el jardín y
estancia del Mago Fitón
|
|
Nadie puede
llamarse venturoso |
|
|
|
Hasta ver de la vida el fin
incierto; |
|
|
|
Ni está libre del mar
tempestuoso |
|
|
|
Quien surto no se vee dentro del
puerto: |
|
|
|
Venir un bien tras otro es muy
dudoso. |
|
|
|
Y un mal tras otro mal es siempre
cierto; |
|
|
|
Jamás próspero tiempo
fue durable, |
|
|
|
Ni dejó de durar el
miserable. |
|
|
|
—428→ |
|
El ejemplo
tenemos en las manos, |
|
|
|
Y nos muestra bien claro
aquí la historia |
|
|
|
Cuan poco les duró a los
araucanos |
|
|
|
El nuevo gozo y engañosa
gloria; |
|
|
|
Pues llevando de rota a los
cristianos |
|
|
|
Y habiendo ya cantado la
Vitoria, |
|
|
|
De los contrarios hados
rebatidos, |
|
|
|
Quedaron vencedores los
vencidos: |
|
|
|
|
Que, como os
dije, el escuadrón postrero, |
|
|
|
Adonde por testigo yo
venía, |
|
|
|
Ganando tierra siempre más
entero, |
|
|
|
Al bárbaro enemigo
retraía; |
|
|
|
Que, aunque el fuerte Lincoya el
delantero |
|
|
|
A la adversa fortuna
resistía, |
|
|
|
No pudo resistir
últimamente |
|
|
|
El ímpetu y la furia de la
gente. |
|
|
|
|
Por una espesa y
áspera quebrada, |
|
|
|
Que en medio de dos lomas se
hacía, |
|
|
|
La bárbara canalla,
quebrantada |
|
|
|
La dañosa soberbia y
osadía, |
|
|
|
Ya del torpe temor
señoreada, |
|
|
|
Esforzadas espaldas
revolvía, |
|
|
|
Huyendo de la muerte el rostro
airado, |
|
|
|
Que clara a todos ya se
había mostrado. |
|
|
|
|
Siguen los
nuestros la vitoria apriesa, |
|
|
|
Que aún no quieren venir en
el partido, |
|
|
|
Y de la inculta breña y
selva espesa |
|
|
|
Inquieren lo secreto y
escondido: |
|
|
|
El gran estrago y mortandad no
cesa, |
|
|
|
Suena el destrozo y áspero
rüido, |
|
|
|
Tirando a tiento golpes y
estocadas |
|
|
|
Por la espesura y matas
intricadas. |
|
|
|
|
Jamás de
los monteros en ojeo |
|
|
|
Fue caza tan buscada y
perseguida, |
|
|
|
Cuando con ancho círculo y
rodeo |
|
|
|
Es a término estrecho
reducida, |
|
|
|
Que con impacientísimo
deseo, |
|
|
|
Atajados los pasos y huida, |
|
|
|
Arrojan en las fieras
montesinas |
|
|
|
Lanzas, dardos, venablos,
jabalinas; |
|
|
|
—429→ |
|
Como los nuestros
hasta allí cristianos, |
|
|
|
Que, los términos
lícitos pasando, |
|
|
|
Con crueles armas y actos
inhumanos |
|
|
|
Iban la gran vitoria
deslustrando; |
|
|
|
Que ni el rendirse, puestas ya las
manos, |
|
|
|
La obediencia y servicio
protestando, |
|
|
|
Bastaba aquella gente
desalmada |
|
|
|
A reprimir la furia de la
espada. |
|
|
|
|
Así el
entendimiento y pluma mía, |
|
|
|
Aunque usada al destrozo de la
guerra, |
|
|
|
Huye del grande estrago que este
día |
|
|
|
Hubo en los defensores de su
tierra; |
|
|
|
La sangre, que en arroyos ya
corría |
|
|
|
Por las abiertas grietas de las
sierras, |
|
|
|
Las lástimas, las voces y
gemidos |
|
|
|
De los míseros
bárbaros rendidos. |
|
|
|
|
Los de la
izquierda mano, que miraron |
|
|
|
Su mayor escuadrón
desbaratado, |
|
|
|
Perdiendo todo el ánimo,
dejaron |
|
|
|
La tierra y el honor que
habían ganado: |
|
|
|
Así, la trompa a retirar
tocaron, |
|
|
|
Y con paso, aunque largo,
concertado, |
|
|
|
Altas y campeando las
banderas, |
|
|
|
Se dejaron calar por las
laderas. |
|
|
|
|
No será
bien pasar calladamente |
|
|
|
La braveza de Rengo sin
medida, |
|
|
|
Pues que, desbaratada ya su
gente |
|
|
|
Y puesta en rota y mísera
huida, |
|
|
|
Fiero, arrogante, indómito,
impaciente, |
|
|
|
Sin mirar al peligro de la
vida, |
|
|
|
Dando más furia a la ferrada
maza, |
|
|
|
Solo sustenta la ganada plaza. |
|
|
|
|
Y allí
como invencible y valeroso |
|
|
|
Solo estuvo gran rato
peleando; |
|
|
|
Pero viendo el trabajo
infrutuoso, |
|
|
|
Y gente ya ninguna de su
bando, |
|
|
|
Con paso tardo, grave y
espacioso, |
|
|
|
Volviendo el rostro atrás de
cuando en cuando |
|
|
|
Tomó a la mano diestra una
vereda |
|
|
|
Hasta entrar en un bosque y
arboleda. |
|
|
|
—430→ |
|
Donde ya de la
gente destrozada |
|
|
|
Había el temor algunos
escondido; |
|
|
|
Pero viendo de Rengo la
llegada, |
|
|
|
Cobrando luego el ánimo
perdido, |
|
|
|
Con nuevo esfuerzo y muestra
confiada, |
|
|
|
En escuadrón formado y
recogido, |
|
|
|
Vuelven el rostro y pechos
esforzados |
|
|
|
A la corriente de los duros
hados. |
|
|
|
|
Yo, que de
aquella parte discurriendo |
|
|
|
A vueltas del rumor también
andaba, |
|
|
|
La grita y nuevo estrépito
sintiendo |
|
|
|
Que en el vecino bosque
resonaba, |
|
|
|
Apresuré los pasos,
acudiendo |
|
|
|
Hacia donde el rumor me
encaminaba, |
|
|
|
Viendo al entrar del bosque
detenidos |
|
|
|
Algunos españoles
conocidos. |
|
|
|
|
Estaba a un lado
Juan Remón gritando: |
|
|
|
«Caballeros, entrad, no
temáis nada»; |
|
|
|
Mas, ellos, el peligro
ponderando, |
|
|
|
Dificultaban la dudosa
entrada. |
|
|
|
Yo, pues, a la sazón a pie
arribando |
|
|
|
Donde estaba la gente
recatada, |
|
|
|
Juan Remón, que me vio,
luego de frente |
|
|
|
Quiso obligarme allí
públicamente, |
|
|
|
|
Diciendo:
«¡Oh don Alonso! quien procura |
|
|
|
Ganar estimación y
aventajarse, |
|
|
|
Éste es el tiempo y
ésta es coyuntura |
|
|
|
En que puede con honra
señalarse: |
|
|
|
No impida vuestra suerte esta
espesura |
|
|
|
Donde quieren los indios
entregarse; |
|
|
|
Que el que abriere la entrada
defendida |
|
|
|
Le será la Vitoria
atribuida». |
|
|
|
|
Oyendo, pues, mi
nombre conocido |
|
|
|
Y que todos volvieron a
mirarme, |
|
|
|
Del honor y vergüenza
compelido, |
|
|
|
No pudiendo del trance ya
excusarme, |
|
|
|
Por lo espeso del bosque y
más temido |
|
|
|
Comencé de romper y
aventurarme, |
|
|
|
Siguiéndome Arias Pardo
Maldonado, |
|
|
|
Manrique, don Simón, y
Coronado. |
|
|
|
—431→ |
|
Los cuales, de
vivir desesperados, |
|
|
|
Los obstinados indios
embistieron, |
|
|
|
Que en una espesa muela bien
cerrados |
|
|
|
Las españolas armas
atendieron. |
|
|
|
En esto, ya al rumor por todos
lados |
|
|
|
De nuestra gente muchos
acudieron, |
|
|
|
Comenzando con furia presurosa |
|
|
|
Una guerra sangrienta y
peligrosa. |
|
|
|
|
Renuévase
el destrozo, reduciendo |
|
|
|
A término dudoso el
vencimento, |
|
|
|
El menos animoso acometiendo |
|
|
|
El más dificultoso
impedimento. |
|
|
|
¡Cuál será
aquel que pueda ir escribiendo |
|
|
|
De los brazos la furia y
movimiento, |
|
|
|
Y déste y de áquel
otro la herida, |
|
|
|
Y quién a cuál
allí quitó la vida! |
|
|
|
|
Unos hienden por
medio, otros barrenan |
|
|
|
De parte a parte los airados
pechos; |
|
|
|
Por los muslos y cuerpo otros
cercenan; |
|
|
|
Otros, miembro por miembro, caen
deshechos: |
|
|
|
Los duros golpes todo el bosque
atruenan, |
|
|
|
Andando de ambas partes tan
estrechos |
|
|
|
Que vinieron algunos de
impacientes |
|
|
|
A los brazos, a puños y a
los dientes. |
|
|
|
|
Pero la muerte
allí difinidora |
|
|
|
De la cruda batalla porfiada, |
|
|
|
Ayudando a la parte vencedora, |
|
|
|
Remató la contienda y gran
jornada: |
|
|
|
Que la gente araucana en poca de
hora |
|
|
|
En aquel sitio estrecho
destrozada, |
|
|
|
Quiso rendir al hierro antes la
vida |
|
|
|
Que al odioso español quedar
rendida. |
|
|
|
|
Tendidos por el
campo amontonados |
|
|
|
Los indómitos
bárbaros quedaron, |
|
|
|
Y los demás con pasos
ordenados, |
|
|
|
Como ya dije atrás, se
retiraron; |
|
|
|
De manera que ya nuestros
soldados, |
|
|
|
Recogiendo el despojo que
hallaron |
|
|
|
Y un número copioso de
prisiones |
|
|
|
Volvieron a su asiento y
pabellones, |
|
|
|
—432→ |
|
Fueron entre
estos presos escogidos |
|
|
|
Doce los más dispuestos y
valientes, |
|
|
|
Que en las nobles insignias y
vestidos |
|
|
|
Mostraban ser personas
preeminentes: |
|
|
|
Éstos fueron allí
constituidos |
|
|
|
Para amenaza y miedo de las
gentes, |
|
|
|
Quedando por ejemplo y
escarmiento |
|
|
|
Colgados de los árboles al
viento. |
|
|
|
|
Yo a la
sazón al señalar llegando, |
|
|
|
De la cruda sentencia
condolido, |
|
|
|
Salvar quise uno dellos,
alegando |
|
|
|
Haberse a nuestro ejército
venido; |
|
|
|
Mas él luego los brazos
levantando, |
|
|
|
Que debajo del peto había
escondido, |
|
|
|
Mostró en alto la falta de
las manos |
|
|
|
Por los cortados troncos aún
no sanos. |
|
|
|
|
Era, pues,
Galbarino este que cuento, |
|
|
|
De quien el canto atrás os
dio noticia, |
|
|
|
Que, para ejemplo y público
escarmiento |
|
|
|
Le cortaron las manos por
justicia: |
|
|
|
El cual con el usado
atrevimiento, |
|
|
|
Mostrando la encubierta
inimicicia, |
|
|
|
Sin respeto ni miedo de la
muerte, |
|
|
|
Habló, mirando a todos,
desta suerte: |
|
|
|
|
«¡Oh
gentes fementidas, detestables, |
|
|
|
Indignas de la gloria deste
día! |
|
|
|
Hartad vuestras gargantas
insaciables |
|
|
|
En esta aborrecida sangre
mía; |
|
|
|
Que, aunque los fieros hados
variables |
|
|
|
Trastornen la araucana
monarquía, |
|
|
|
Muertos podremos ser, mas no
vencidos, |
|
|
|
Ni los ánimos libres
oprimidos. |
|
|
|
|
»No
penséis que la muerte rehusamos, |
|
|
|
Que en ella estriba ya nuestra
esperanza: |
|
|
|
Que si la odiosa vida
dilatamos |
|
|
|
Es por hacer mayor nuestra
venganza: |
|
|
|
Que, cuando el justo fin no
consigamos, |
|
|
|
Tenemos en la espada
confianza, |
|
|
|
Que os quitará (en nosotros
convertida) |
|
|
|
La gloria de poder darnos la
vida. |
|
|
|
—433→ |
|
»Sús, pues: ¿ya qué
esperáis, o que os detiene |
|
|
|
De no me dar mi premio y justo
pago? |
|
|
|
La muerte y no la vida me
conviene, |
|
|
|
Pues con ella a mi deuda
satisfago; |
|
|
|
Pero, si algún disgusto y
pena tiene |
|
|
|
Este importante y deseado
trago, |
|
|
|
Es no veros primero hechos
pedazos |
|
|
|
Con estos dientes y troncados
brazos». |
|
|
|
|
De tal manera el
bárbaro esforzado |
|
|
|
La muerte en altavoz
solicitaba, |
|
|
|
De la infelice vida ya
cansado, |
|
|
|
Que largo espacio a su pesar
duraba; |
|
|
|
Y en el gentil propósito
obstinado, |
|
|
|
Diciéndonos injurias,
procuraba |
|
|
|
Un fin honroso de una honrosa
espada, |
|
|
|
Y rematar la mísera
jornada. |
|
|
|
|
Yo, que estaba a
par del considerando |
|
|
|
El propósito firme y
osadía, |
|
|
|
Me opuse contra algunos,
procurando |
|
|
|
Dar la vida a quien ya la
aborrecía; |
|
|
|
Pero al fin los ministros
porfiando |
|
|
|
Que a la salud de todos
convenía, |
|
|
|
Forzado me aparté, y
él fue llevado |
|
|
|
A ser con los caciques
justiciado. |
|
|
|
|
A la entrada de
un monte, que vecino |
|
|
|
Está de aquel asiento, en un
repecho |
|
|
|
Por el cual atraviesa un gran
camino |
|
|
|
Que al valle de Lincoya va
derecho, |
|
|
|
Con gran solemnidad y desatino |
|
|
|
Fue el insulto y castigo injusto
hecho, |
|
|
|
Pagando allí la deuda con la
vida, |
|
|
|
En muchas opiniones no debida. |
|
|
|
|
Por falta de
verdugo, que no había |
|
|
|
Quien el oficio hubiese
acostumbrado, |
|
|
|
Quedó casi por uso de aquel
día |
|
|
|
Un modo de matar jamás
usado: |
|
|
|
Que a cada indio de aquella
compañía |
|
|
|
Un bastante cordel le fue
entregado, |
|
|
|
Diciéndole que el
árbol eligiese |
|
|
|
Donde a su voluntad se
suspendiese. |
|
|
|
—434→ |
|
No tan prestos
los pláticos guerreros, |
|
|
|
Del cierto asalto la señal
tocando, |
|
|
|
Por escalas, por picas y
maderos |
|
|
|
Suben a la muralla gateando: |
|
|
|
Cuanto aquellos caciques, que
ligeros, |
|
|
|
Por los más grandes
árboles trepando, |
|
|
|
En un punto a las cimas
arribaron, |
|
|
|
Y de las altas ramas se
colearon. |
|
|
|
|
Mas, uno de
ellos, algo arrepentido |
|
|
|
De su ligera priesa y
diligencia, |
|
|
|
A nuestra devoción ya
reducido, |
|
|
|
Vuelto pidió para hablar
licencia; |
|
|
|
Y habiéndosela todos
concedido, |
|
|
|
Con voz algo turbada y
aparencia, |
|
|
|
Los ánimos cristianos
conmoviendo, |
|
|
|
Habló contritamente
diciendo: |
|
|
|
|
«Valerosa
nación, invicta gente, |
|
|
|
Donde el extremo de virtud se
encierra. |
|
|
|
Sabed que soy cacique, y
decendiente |
|
|
|
Del tronco más antiguo desta
tierra: |
|
|
|
No tengo padre, hermano, ni
pariente, |
|
|
|
Que todos son ya muertos en la
guerra; |
|
|
|
Y pues se acaba en mí la
decendencia, |
|
|
|
Os ruego uséis conmigo de
clemencia». |
|
|
|
|
Quisiera
proseguir, si Galbarino, |
|
|
|
Que le miraba con airada cara, |
|
|
|
De súbito saliéndole
al camino, |
|
|
|
La doméstica voz no le
atajara, |
|
|
|
Diciendo: «Pusilánime,
mezquino, |
|
|
|
Deslustrador de la progenie
clara, |
|
|
|
¿Por qué a tan gran
bajeza así te mueve |
|
|
|
El miedo torpe de una muerte
breve? |
|
|
|
|
«Dime,
infame traidor, de fe mudable, |
|
|
|
¿Tienes por más
partido y mejor suerte |
|
|
|
El vivir en estado miserable |
|
|
|
Que el morir como debe un
varón fuerte? |
|
|
|
Sigue el hado (aunque adverso)
tolerable, |
|
|
|
Que el fin de los trabajos es la
muerte; |
|
|
|
Y es poquedad que un afrentoso
medio |
|
|
|
Te saque de la mano este
remedio». |
|
|
|
—435→ |
|
Apenas la
razón había acabado, |
|
|
|
Cuando el noble cacique
arrepentido, |
|
|
|
Al cuello el corredizo lazo
echado, |
|
|
|
Quedó de una alta rama
suspendido: |
|
|
|
Tras él fue el audaz
bárbaro obstinado, |
|
|
|
Aún a la misma muerte no
rendido: |
|
|
|
Y los robustos robles desta
prueba |
|
|
|
Llevaron aquel año fruta
nueva. |
|
|
|
|
Habida la
vitoria, como cuento, |
|
|
|
Y el enemigo roto retirado, |
|
|
|
Dejando el infelice
alojamiento |
|
|
|
Todo de cuerpos bárbaros
sembrado, |
|
|
|
Llegamos sin desmán ni
impedimento |
|
|
|
A la bajada y sitio desdichado |
|
|
|
Do Valdivia fundó la
casa-fuerte |
|
|
|
Y le dieron después infame
muerte. |
|
|
|
|
Levantamos un
muro brevemente, |
|
|
|
Que el sitio de la casa
circundaba, |
|
|
|
Donde el bagaje, chusma y
remanente |
|
|
|
Con menos daño y más
seguro estaba: |
|
|
|
De allí el contorno y tierra
inobediente |
|
|
|
(Sin poderlo estorbar) se
salteaba, |
|
|
|
Haciendo siempre instancia y
diligencia |
|
|
|
De traerla, sin sangre, a la
obediencia. |
|
|
|
|
Una mañana
al comenzar del día, |
|
|
|
Saliendo yo a correr aquella
tierra, |
|
|
|
Donde por cierto aviso se
tenía |
|
|
|
Que andaba gente bárbara de
guerra; |
|
|
|
Dejando un trecho atrás la
compañía, |
|
|
|
Cerca de un bosque espeso y alta
sierra |
|
|
|
Sentí cerca una voz
envejecida, |
|
|
|
Diciendo:
«¿Dónde vais? que no hay salida». |
|
|
|
|
Volví el
rostro y las riendas hacia el lado |
|
|
|
Donde la extraña voz
había salido, |
|
|
|
Y vi a Fitón el
mágico arrimado |
|
|
|
Al tronco de un gran roble
carcomido, |
|
|
|
Sobre el herrado junco
recostado, |
|
|
|
Que como fue de mí
reconocido, |
|
|
|
Del caballo salté
ligeramente, |
|
|
|
Saludándole alegre y
cortésmente. |
|
|
|
—436→ |
|
Él me
dijo: «Por cierto bien pudiera |
|
|
|
Tomar de vos legítima
venganza |
|
|
|
Y en esa vuestra gente que anda
fuera, |
|
|
|
Que habéis hecho en los
nuestros tal matanza; |
|
|
|
Pero, aunque más
razón y causa hubiera, |
|
|
|
Haciendo vos de mí tal
confianza. |
|
|
|
No quiero ni será justo
dañaros, |
|
|
|
Antes en lo que es lícito
ayudaros. |
|
|
|
|
»Que es
orden de los cielos que padezca |
|
|
|
Esta indómita gente su
castigo |
|
|
|
Y antes que contra Dios se
ensoberbezca |
|
|
|
Le abaje la soberbia el
enemigo, |
|
|
|
Y aunque vuestra ventura agora
crezca, |
|
|
|
No durará gran tiempo;
porque os digo |
|
|
|
Que, como a los demás, el
duro hado |
|
|
|
Os tiene su descuento
aparejado. |
|
|
|
|
»Si la
fortuna así a pedir de boca |
|
|
|
Os abre el paso próspero a
la entrada, |
|
|
|
Grandes trabajos y ganancia
poca |
|
|
|
Al cabo sacaréis desta
jornada: |
|
|
|
Y porque a mí decir
más no me toca, |
|
|
|
Me quiero retirar a mi morada, |
|
|
|
Que también desta banda
tiene puerta, |
|
|
|
Pero a todos oculta y
encubierta». |
|
|
|
|
Yo de le ver
así maravillado, |
|
|
|
Y más de la siniestra
profecía, |
|
|
|
Mi caballo en un líbano
arrendado, |
|
|
|
Le quise hacer un rato
compañía: |
|
|
|
Y al fin de muchos ruegos
acetado, |
|
|
|
Siendo el viejo decrépito la
guía, |
|
|
|
Hendimos la espesura y breña
extraña, |
|
|
|
Hasta llegar al pie de la
montaña. |
|
|
|
|
En un lado
secreto y escondido, |
|
|
|
Donde no había resquicio ni
abertura, |
|
|
|
Con el potente báculo
torcido |
|
|
|
Blandamente tocó en la
peña dura; |
|
|
|
Y luego con horrísono
rüido |
|
|
|
Se abrió una estrecha puerta
y boca escura, |
|
|
|
Por do tras él entré,
erizado el pelo, |
|
|
|
Pisando a tiento el
peñascoso suelo. |
|
|
|
—437→ |
|
Salimos a un
hermoso y verde prado |
|
|
|
Que recreaba el ánimo y la
vista, |
|
|
|
Do estaba en ancho cuadro
fabricado |
|
|
|
Un muro de belleza nunca
vista, |
|
|
|
De vario jaspe y pórfido
escacado, |
|
|
|
Y al fin de cada escaque una
amatista; |
|
|
|
En las puertas de cedro
barreadas |
|
|
|
Mil sabrosas historias
entalladas. |
|
|
|
|
Abriéronse
en llegando el mago apunto, |
|
|
|
Y en un jardín entramos
espacioso, |
|
|
|
Do se puede decir que estaba
junto |
|
|
|
Todo lo natural y artificioso: |
|
|
|
Hoja no discrepaba de otra un
punto, |
|
|
|
Haciendo cuadro o círculo
ingenioso; |
|
|
|
En medio un claro estanque, do las
fuentes |
|
|
|
Murmurando enviaban sus
corrientes. |
|
|
|
|
No produce natura
tantas flores |
|
|
|
Cuando más rica primavera
envía, |
|
|
|
Ni tantas variedades de
colores |
|
|
|
Como en aquel jardín vicioso
había: |
|
|
|
Los frescos y suavísimos
olores, |
|
|
|
Las aves y su acorde
melodía |
|
|
|
Dejaban las potencias y
sentidos |
|
|
|
De un ajeno descuido
poseídos. |
|
|
|
|
De mi fin y
camino me olvidara, |
|
|
|
Según suspenso estuve una
gran pieza, |
|
|
|
Si el anciano Fitón no me
llamara |
|
|
|
Haciéndome señal con
la cabeza. |
|
|
|
Metiome por la mano en una
clara |
|
|
|
Bóveda de alabastro, que a
la pieza |
|
|
|
Del milagroso globo
respondía, |
|
|
|
Adonde ya otra vez estado
había. |
|
|
|
|
Quisiera ver la
bola, mas no osaba |
|
|
|
(Sin licencia del mago)
avecinarme; |
|
|
|
Mas él, que mis deseos
penetraba, |
|
|
|
Teniendo voluntad de
contentarme, |
|
|
|
Asido por la mano me acercaba, |
|
|
|
Y comenzando él mesmo a
señalarme, |
|
|
|
El mundo me mostró, como si
fuera |
|
|
|
En su forma real y verdadera. |
|
|
|
—438→ |
|
Pero para decir
por orden cuanto |
|
|
|
Vi dentro de la gran poma
lúcida, |
|
|
|
Es cierto menester un nuevo
canto, |
|
|
|
Y tener la memoria recogida: |
|
|
|
Así, señor, os ruego
que entre tanto |
|
|
|
Que refuerzo la voz
enflaquecida, |
|
|
|
Perdonéis si lo dejo en este
punto, |
|
|
|
Que no puedo deciros tanto
junto. |
|
|
|