Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

61

Ibíd., p. 112.

 

62

Ibíd., p. 103.

 

63

Ibíd., p. 106.

 

64

Véase la carta de M. Fourcassié, profesor de español en el Instituto Voltaire de París, del l6 de octubre de 1901; la muy curiosa de Lolita Deirsuces, que le pregunta al «Muy Señor mío» si vive todavía el autor de El Maestrante; la de Mme Constant-Sainz que solicita el 14 de febrero de 1928 permiso para traducir Tristán o el pesimismo; y algunas más.

 

65

Le Temps había manifestado, en 1887, su interés en publicar la traducción de La Regenta.

 

66

No he podido consultar el estudio que Pitollet le dedica al autor valenciano: Blasco Ibáñez ses romans et le roman de sa vie, 1924.

 

67

L'Express du Midi, 15 de abril de 1922.

 

68

Ibíd., 6 de febrero de 1928. Véase «La recepción de la obra de Blasco Ibáñez en Francia (1902-1938)», articulo de Jean-François Botrel (Juan Oleza y Javier Lluch, eds.), Vicente Blasco Ibáñez 1898-1998. Vuelta al siglo de un novelista. Actas del Congreso Internacional celebrado en Valencia del 23 al 27 de noviembre de 1998, Generalitat de Valencia, t. II, pp. 967-973). Escribe Botrel: «Como se ve, la recepción de VBI en Francia, con unos 200.000 ejemplares vendidos entre 1902 y 1928 nada más que de sus traducciones en Calmann-Lévy, marca una ruptura en la tradicional ignorancia de la literatura española allende los Pirineos». «No cabe duda de que en los años 20, VBI era el único escritor español popular en Francia».

 

69

L'Express du Midi., 3 de abril de 1922.

 

70

Ibíd., 15 de abril de 1922.