Los
fenómenos corregidos con mayor frecuencia han sido la
supresión de tilde en la preposición «a»
y en los monosílabos («dió» pasa a
«dio» o «fué» pasa a
«fue»), excepto en aquéllos que la requieran, la
regularización de la confusión de «g» y
«j» para el fonema velar («muger» pasa a
«mujer»), la reposición de la «d»
intervocálica («cansao» pasa a
«cansado»), la supresión de la «s»
final en las formas verbales que no la requieren
(«distes» pasa
a «diste»), los casos de leísmo y laísmo
y los vulgarismos esporádicos e injustificados
(«usté»
lo convertimos en «usted»).
No hemos llevado a
cabo el proceso de corrección cuando las deformaciones
lingüísticas son intencionadas (porque caracterizan el
habla de algún personaje o grupo social) o tienen valor
dentro de la estrofa (al final del verso forma parte de la rima
estrófica y en el interior puede modificar el cómputo
silábico). En todos esos casos, las expresiones
aparecerán en cursiva.
La
aparición de expresiones entre corchetes se debe a la
ilegibilidad de las mismas en el manuscrito original. Sus
equivalencias con las originales no son seguras. (N. del E.)]
Escena I
|
|
El PATRIARCA
Noé, RUFIANITA a su
lado, los dos sentados en la misma silla, a la derecha. El exjoven
TELÉMACO de pie, a
la izquierda. PERRO-SECO
en medio de la escena. Visitantes formando distintos grupos
convenientemente repartidos. Gran animación al aparecer.
Todos figuran estar comiendo.
|
|
(Música.)
|
PATRIARCA |
Muchas gracias, caballeros, |
|
pero basta de
tragar, |
|
que a ese paso las rosquillas, |
|
¡caracoles!, |
|
se les van a
indigestar. |
5 |
|
|
PERRO-SECO y VISITANTES |
Somos los
vecinos |
|
de esta gran
comarca, |
|
que hoy por
cumpleaños |
|
de su
Patriarca... |
|
|
|
|
|
TODOS |
A llenar la
tripa |
|
de rosquillas
tontas. |
|
(Como en esta
casa |
|
(Unos a otros.)
|
todos son
avaros, |
15 |
los convites
estos |
|
son bastante
raros; |
|
y hay que
aprovecharse |
|
porque las
rosquillas |
|
todo el mundo
dice |
20 |
que son
maravillas; |
|
y el Patriarca
goza |
|
fama
verdadera |
|
como
descendiente |
|
de la tía
Javiera.) |
25 |
En su
cumpleaños |
|
nos convida
él. |
|
¡Viva el
Patriarca, |
|
señor de
Noé! |
|
(En la casa una vez tan sólo
al año |
30 |
hay rato de rumbo y de
expansión |
|
y, por tanto, señores, no es
extraño |
|
que cada uno aproveche la
ocasión.) |
|
¡Qué rosquillas tan
dulces y tan buenas! |
|
¡Qué sabor y excelente
calidad! |
35 |
¡Me comía yo solo dos
docenas |
|
con gran tranquilidad! |
|
|
|
PATRIARCA |
Dos docenas cada
uno, |
|
¡eso es
una atrocidad! |
|
(Como no se
vayan pronto, |
40 |
¡caspitina!, |
|
hasta a mí
me comerán.) |
|
|
|
PERRO-SECO y VISITANTES |
De este Patriarca, |
|
los antepasados |
|
fueron pasteleros |
45 |
muy acreditados... |
|
|
|
|
|
TODOS |
Por ministeriales, |
|
digo, pasteleros. |
50 |
(Bajando la
voz.)
|
Siempre logra fama, |
|
cuartos y laureles, |
|
el que sale diestro |
|
para hacer pasteles, |
|
pues en todo tiempo |
55 |
fue, como en el
día, |
|
lo más productivo |
|
la
pastelería1. |
|
Hay caballerete, |
|
vano, tonto y feo, |
60 |
que es un personaje |
|
por el pasteleo. |
|
Y de algún ministro |
|
no hay retrato fiel, |
|
más que los
retratos |
65 |
hechos al pastel. |
|
Aquí se hacen las
clásicas rosquillas |
|
y los bollos del padre San
Antón, |
|
mazapanes, hojaldres,
peladillas, |
|
y pasteles «sin trampa ni
cartón». |
70 |
No hay, de fijo, mejor
pastelería, |
|
pastelero como él no hay que
buscar, |
|
y ministro ha de ser el mejor
día |
|
de Estado o de
Ultramar. |
|
¡Viva el
Patriarca señor Noé! |
75 |
Y que mil
años como hoy esté, |
|
tan sanito, tan
gordito |
|
y alegrito, |
|
de buen color, y
buen humor |
|
con su facha de
bendito, |
80 |
¡pobrecito!, |
|
y su cara de
prior. |
|
No he visto un
pastelero |
|
de aspecto
superior... |
|
No, señor. |
85 |
Es todo un usurero |
|
con cara de prior. |
|
Sí, señor. |
|
|
|
|
(Hablado.)
|
PERRO-SECO |
Bien, señoras y
señores... |
|
¡Eso es cantar de lo
lindo! |
90 |
Y ahora, aunque con menos
música |
|
yo, como notario, brindo |
|
entre paréntesis... por |
|
ese Patriarca bendito |
|
entre paréntesis...
y... |
95 |
por Rufianita... ese tipo... |
|
(Murmullos.)
|
de candor, entre
paréntesis... |
|
por el padre, |
(Señalando al PATRIARCA.)
|
por el hijo...
|
|
(Señalando a TELÉMACO .)
|
por el Espíritu
Santo... |
|
(Embarullándose.)
|
y no digo más... y he
dicho, |
100 |
entre paréntesis. |
(Se limpia el
sudor.)
|
|
|
|
SEÑORA 1.ª |
Es gracioso el estribillo. |
|
|
|
PERRO-SECO |
Y ahora venga otra rosquilla |
|
y otra copita de vino, |
|
entre paréntesis. |
|
|
|
PERRO-SECO |
Se me ha abierto el apetito. |
|
|
|
PATRIARCA |
Pues, échele usted la
llave, |
|
entre paréntesis...
(¡Digo! |
|
(Bajo a RUFIANITA.)
|
Tragan como si estuvieran |
|
en el poder... Se han comido |
110 |
medio kilo de rosquillas, |
|
que a cuatro reales el kilo |
|
importan...) |
(Hace la cuenta por los
dedos.)
|
|
|
RUFIANITA |
(Bajo al PATRIARCA.)
|
(¡Cincuenta...
céntimos!)
|
|
|
|
PATRIARCA |
(¡Si esto dura, me
arruino!) |
|
|
|
Escena II
|
|
Dichos, ALIFONSA y
después el MARQUÉS del Flin-flan, ambos
por el foro.
|
ALIFONSA |
Señor, otro visitante. |
115 |
|
|
PATRIARCA |
¿Otro?
(¡Cansándome van!) |
|
|
|
ALIFONSA |
Es el Marqués del
Flin-flan. |
|
|
|
TELÉMACO |
(¿A qué vendrá
ese... danzante?) |
|
|
|
|
(Entra el MARQUÉS, que debe andar siempre
con pasos de bailarín. Saluda al PATRIARCA, a RUFIANITA, a TELÉMACO y dirige un saludo
general a los otros. La orquesta, pianísimo, indicará
un tiempo de baile muy marcado, que concluirá al hacer el
último saludo.)
|
PATRIARCA |
Pues vosotros... |
(Al Coro.)
|
¡A casita!
|
|
|
|
|
PATRIARCA |
Yo lo deploro,
|
120 |
pero en este cuadro... el coro |
|
ya no hace falta maldita. |
|
(Se levanta.)
|
Para acompañaros salgo. |
|
|
|
|
TELÉMACO |
Es por ver si al fin se van... |
125 |
y por si se llevan algo. |
|
|
|
|
(Vanse, foro izquierda, el Coro repitiendo un trozo del
núm. 1.º, el PATRIARCA, RUFIANITA y TELÉMACO. PERRO-SECO va a salir el último
y lo detiene el MARQUÉS.)
|
Escena III
|
|
PERRO-SECO y el
MARQUÉS del
Flin-flan.
|
MARQUÉS |
¿Es usted el
veterinario? |
|
|
|
PERRO-SECO |
No, señor.
¿Está usted mal? |
|
Iré a llamarle. |
|
|
|
PERRO-SECO |
Soy Perro-Seco, el notario, |
130 |
entre paréntesis... |
|
|
MARQUÉS |
Pues
|
|
ya que no nos conocemos, |
|
lógico es que
murmuremos... |
|
como amigos. |
|
|
|
MARQUÉS |
Y es natural que me cuente... |
135 |
¡Vaya un trago del
botijo! |
|
(Le ofrece el botijo. PERRO-SECO bebe, hace un gesto
expresivo como el que paladea y aprecia un buen vino.
Después se limpia la boca con el dorso de la mano y da el
botijo al MARQUÉS
que hace lo mismo, dejando el botijo en la mesa.)
|
Telémaco... tiene un
hijo |
|
natural. |
|
|
|
|
PERRO-SECO |
Ya se adivina.
|
|
Lo tienen de mandadero, |
140 |
de aguador, de jardinero, |
|
y de pinche de cocina, |
|
entre paréntesis. |
|
|
MARQUÉS |
¡Ya!
|
|
Y ese hijo, ¿usted ha
sabido |
|
si está ya reconocido? |
145 |
|
|
PERRO-SECO |
Hoy lo reconocerá. |
|
(Con
entusiasmo.)
|
¡Ah! Es un prodigio, es
un... |
|
entre paréntesis. |
|
|
|
PERRO-SECO |
Aunque es anarquista y... |
|
amigo de la Comuna. |
150 |
Pero, ¡qué
imaginación! |
|
(Exageradamente.)
|
Lo hace todo, si se
empeña. |
|
(Como si ponderara las mayores
habilidades.)
|
¡Friega! ¡Guisa!
¡Parte leña! |
|
¡¡Y toca el
acordeón!! |
|
|
|
MARQUÉS |
Y es su padre ese tunante... |
155 |
|
|
PERRO-SECO |
Debe usted hablar bien,
mancebo. |
|
|
|
MARQUÉS |
Yo hablo siempre... ¡como
debo! |
|
|
|
|
MARQUÉS |
Bastante.
|
|
Telémaco es de los
finos, |
|
de esos seres sin valía |
160 |
que cría Dios, como
cría |
|
los animales dañinos |
|
y las alimañas fieras, |
|
para que nos den berrinches. |
|
|
|
PERRO-SECO |
Sí, como cría los
chinches, |
165 |
mosquitos y correderas, |
|
entre paréntesis. |
|
|
MARQUÉS |
¡Eso!
|
|
Yo, en distintas ocasiones, |
|
en mis cortas oraciones, |
|
que son cortas, lo confieso, |
170 |
digo al supremo Hacedor: |
|
«Señor
Todopoderoso, |
|
perdónanos, bondadoso, |
|
nuestras deudas, por favor, |
|
y como hacerme podrías |
175 |
el favor, ya por entero, |
|
¡revienta al vil usurero |
|
Telémaco
Buenos-días!». |
|
|
|
Escena IV
|
|
Dichos y TELÉMACO, por el foro
izquierda.
|
TELÉMACO |
(Canturreando.)
|
Me gustan todas |
|
(Tres veces.)
|
en general... |
180 |
|
|
|
TELÉMACO |
(Todavía
|
|
este mameluco.)
¿Qué? |
|
(Muy fino.)
|
|
|
MARQUÉS |
¿Me presta usted
atención? |
|
|
|
|
MARQUÉS |
Como siempre, el mil por
ciento |
185 |
al año... |
|
|
|
|
TELÉMACO |
Con escritura, hipoteca |
|
y todo cuanto es de ley. |
|
Pero si no es atención |
|
lo que necesita usted |
190 |
y viene a darme un sablazo, |
|
perdone que no hay de
qué. |
|
|
|
MARQUÉS |
¡Oh! |
(Con extremada indignación
de su dignidad herida.)
|
|
|
|
|
MARQUÉS |
(Con mucha
dignidad.)
|
¿Cuánto es mi
deuda?
|
|
|
|
|
MARQUÉS |
¿Conque seis?
|
|
Pues ahora vengo a
pegársela. |
195 |
|
|
|
MARQUÉS |
Esto es,
|
|
a pagársela... Ahí va
un duro |
|
y una peseta. |
(Dándole las dos monedas,
después de buscar por todos los
bolsillos.)
|
|
|
|
PERRO-SECO |
(Un noble pagando cuentas... |
|
¡No me queda más que
ver!) |
200 |
|
|
TELÉMACO |
(Después de examinar y
sonar las monedas en el suelo, de restregarlas y
morderlas.)
|
El duro parece falso. |
|
|
|
MARQUÉS |
Entonces... es como usted. |
|
|
|
|
MARQUÉS |
No... Usted, amigo,
|
|
no lo parece, lo es. |
|
(Se dan las manos y el
MARQUÉS dice con
extremada finura.)
|
Y no llamo a usted bandido, |
205 |
ni prestamista cruel, |
|
ni judío, ni morral, |
|
ni cosas de ese jaez... |
|
porque estoy bien educado. |
|
|
|
TELÉMACO |
Como yo lo estoy
también |
210 |
(Como
él.)
|
y por la misma razón |
|
tampoco le llamo a usted |
|
sinvergüenza, mamarracho, |
|
granuja, cursi... y cimbel. |
|
|
|
MARQUÉS |
Somos un par de sujetos |
215 |
bien educados. |
(Vuelven a darse las manos.)
|
|
|
|
MARQUÉS |
(Con tono
agrio.)
|
Pero aún nos queda otra
cuenta |
|
que arreglar. |
|
|
|
|
|
hace ya diez años,
¡diez! |
220 |
|
|
TELÉMACO |
Y ahora sale usted con eso. |
|
|
|
|
TELÉMACO |
¡Buen resuello para
buzo! |
|
Y ¿por qué,
señor Marqués, |
|
no se incomodó usted
antes? |
225 |
|
|
MARQUÉS |
¿Y me pregunta por
qué? |
|
El que debe... es el que teme, |
|
dice el refrán, y al
deber, |
|
es natural, yo temía |
|
un trancazo o dos o tres. |
230 |
Pero, en fin, si no en un
duelo, |
|
donde puedo padecer |
|
si me rompe usted un brazo |
|
o me perfora la piel, |
|
yo inventaré otra
gatada |
235 |
para vengarme de usted. |
|
|
|
PERRO-SECO |
(¡Qué valeroso y
qué noble |
|
es este señor
Marqués!) |
|
|
|
MARQUÉS |
Y ahora... que siga el alivio |
|
y salud... y hasta más
ver. |
240 |
Me voy al Ayuntamiento |
|
porque es principio de mes |
|
y debo cobrar mi paga. |
|
|
|
TELÉMACO |
¿Su paga? Pues,
¿qué es usted? |
|
|
|
MARQUÉS |
(Dándose gran importancia
como si se tratara de un alto cargo.)
|
¡Barrendero de levita! |
245 |
|
|
PERRO-SECO |
Vaya, yo me voy
también, |
|
que, entre paréntesis,
soy |
|
concejal y tengo que |
|
entrar huevos de
matute2 |
|
y he de contar con el fiel. |
250 |
|
|
|
(Vanse por el foro izquierda PERRO-SECO y el MARQUÉS.)
|
Escena VI
|
|
El PATRIARCA y
RUFIANITA, poco
después ALIFONSA,
los tres por el foro izquierda.
|
PATRIARCA |
Gracias a Dios que se fueron |
275 |
y que nos dejaron solos. |
|
No vi gente más
tragona... |
|
Han comido como lobos. |
|
|
|
|
PATRIARCA |
¡Claro!
|
|
(Se sienta.)
|
¡Pues si fueran así
todos! |
280 |
A ver el libro de cuentas. |
|
|
|
RUFIANITA |
(Sacando un libro y leyendo en
él.)
|
«Hoy... Carne... tres perros
gordos. |
|
Pescado... tres perros flacos. |
|
Salvado para los pollos... |
|
medio céntimo». |
|
|
|
RUFIANITA |
Para mañana dispongo |
|
el que comamos también |
|
salvado todos nosotros, |
|
y habrá más
economía. |
|
|
|
PATRIARCA |
(Con entusiasmo
creciente.)
|
¡Oh, prodigio del
ahorro! |
290 |
¡Oh, Gamazo3
con enaguas! |
|
¡Deja que te bese el
moño! |
|
|
|
|
(RUFIANITA se
vuelve de espaldas; el PATRIARCA le coge la cabeza con ambas
manos y la da un beso muy sonoro.)
|
TELÉMACO |
Yo estoy malo, muy malito. |
|
|
|
|
|
|
|
Tú debes casarte pronto |
|
con Rosa, la pescadera, |
|
y te pondrás como un
rollo. |
|
|
|
TELÉMACO |
Padre, a mí me gustan
todas. |
|
|
|
PATRIARCA |
A ello debes el apodo |
300 |
ese de exjoven Telémaco4, |
|
pero ya no seas bolonio, |
|
que el amor es una cosa |
|
y otra cosa es el negocio. |
|
|
|
ALIFONSA |
(Entrando muy
regocijada.)
|
Señor, señor. |
|
|
|
ALIFONSA |
Que ahora han llegado los
mozos |
|
de la limpieza, dos murgas |
|
que atronarán a los
sordos, |
|
los del alcantarillado, |
|
el cartero y muchos otros |
310 |
que quieren felicitarle; |
|
en total, ochenta y ocho. |
|
|
|
PATRIARCA |
Bueno, dales una copa |
|
de balarrasa. |
|
|
ALIFONSA |
Supongo
|
|
que una para cada uno. |
315 |
|
|
PATRIARCA |
No tal, una... ¡para
todos! |
|
|
|
ALIFONSA |
También llegó la
duquesa |
|
de Vámonos. |
|
|
|
|
TELÉMACO |
Ésa va a darte un
sablazo, |
|
porque está muy mal de
fondos. |
320 |
|
|
|
|
PATRIARCA |
Entonces, dejadme solo. |
|
Le daré un par de
pesetas. |
|
Es parienta y, ¡qué
demonio!, |
|
con la gente de alta alcurnia |
325 |
hay que mostrarse rumboso. |
|
|
|
|
(Vanse por la segunda izquierda TELÉMACO, RUFIANITA y ALIFONSA. Ésta puede llevarse
la mesa con la bandeja y el botijo, para ir desocupando la escena y
facilitar la mutación.)
|
Escena VII
|
|
El PATRIARCA y
ROSARITO, que entra por el
foro izquierda. Se abrazan y saludan con extremadas demostraciones
de afecto.
|
|
(Música.)
|
ROSARITO |
Yo soy Rosarito
de Tracamundana, |
|
soy una duquesa
requetebarbiana. |
|
Conservo mis
trenes y mis carruajes, |
|
y tengo
trescientos veinticinco trajes; |
330 |
y estoy hoy
tronada de un modo, que ya |
|
ni a un ciego
podría mandarle rezar. |
|
Yo no tengo un perro
chico |
|
partido por la mitad. |
|
|
|
|
ROSARITO |
Mire usted qué
sandunguera |
|
me ha parido mi
mamá. |
|
Mas yo no me inquieto, que en caso
apurado, |
|
soy para un barrido y para un
fregado. |
|
Por eso aquí vengo buscando
acomodo, |
340 |
pues yo sé, a Dios gracias,
servir para todo. |
|
Yo sé hacer un zurcido y
pegar botones, |
|
y sé echar cuchillos a los
pantalones. |
|
Yo guiso, yo plancho, yo lavo
además, |
|
y nunca echo polvos, de alumbre ni
gas. |
345 |
Y seré, yendo a la
compra, |
|
muy mirada en el sisar. |
|
|
|
|
ROSARITO |
Mire usted qué
sandunguera |
|
me ha parido mi
mamá. |
350 |
Yo soy duquesa
por mi desgracia. |
|
|
|
PATRIARCA |
¡Cómo ha bajado la
aristocracia! |
|
|
|
ROSARITO |
Servir no es malo, ¿por
qué me tilda? |
|
|
|
PATRIARCA |
Una duquesa de menegilda. |
|
|
|
ROSARITO |
Es que por esto no me rebajo. |
355 |
|
|
PATRIARCA |
Serás princesa del
estropajo. |
|
|
|
ROSARITO |
Es que yo soy muy liberal. |
|
|
|
PATRIARCA |
Siendo duquesa no es natural. |
|
|
|
|
|
|
PATRIARCA |
¿Liberal? |
|
No las hay de ese percal. |
|
|
|
|
|
|
PATRIARCA |
de Tracamundana, etc.
|
365 |
|
|
|
(Hablado.)
|
|
|
|
|
PATRIARCA |
¡Quién lo había
de decir! |
|
(Se sientan en la única
silla que hay, sirviendo el respaldo de
asiento.)
|
¡Pompa aristócrata
vana! |
370 |
Hoy a empañar va su
lustre |
|
quien desciende de la ilustre |
|
casa de Tracamundana, |
|
que un día tuvo
tesoros, |
|
que desciende de don Opas, |
375 |
y de los reyes... ¡de
copas |
|
y espadas y bastos y oros! |
|
|
|
ROSARITO |
Señor, yo, al verme
tronada, |
|
he tenido que decir: |
|
«No sé si entrar yo a
servir |
380 |
o tomar una criada». |
|
|
|
PATRIARCA |
Tu resolución no
entiendo, |
|
pues, ¿cómo se
explica en quien |
|
desciende de reyes? |
|
|
ROSARITO |
Bien,
|
|
por eso... porque desciendo. |
385 |
Yo he venido, sin reparo, |
|
a buscar colocación, |
|
aunque usted en la
población |
|
disfruta fama de avaro... |
|
económico. |
(Rectificando.)
|
|
|
PATRIARCA |
Hija mía,
|
390 |
ésas son murmuraciones. |
|
(Levantándose y extendiendo
con ambas manos los faldones del enorme
levitón.)
|
Repara en estos faldones |
|
y di si hay economía. |
|
|
|
ROSARITO |
Y ahora, hablando de
intereses, |
|
¿qué es lo que voy a
ganar? |
395 |
|
|
PATRIARCA |
Yo sólo te puedo dar... |
|
un duro... ¡todos los
meses! |
|
|
|
ROSARITO |
Bien, iré a la compra
yo. |
|
|
|
|
|
|
|
PATRIARCA |
Por ahora... no.
|
|
Pero de noche y de día |
|
hay trabajo preparado, |
|
porque hay taller de
planchado, |
|
tahona y pastelería. |
405 |
|
|
|
PATRIARCA |
Sí.
|
|
Mi nieta, que es seductora, |
|
y mi hijo, que está
aquí ahora. |
|
|
|
ROSARITO |
(Levantándose de un
salto.)
|
¡Cómo!
¡¡Telémaco aquí!! |
|
|
|
PATRIARCA |
Ignoro por qué te
enfadas. |
410 |
Telémaco es un bendito. |
|
|
|
ROSARITO |
No tal, es un señorito |
|
que persigue a las criadas. |
|
Es un perdido, a quien ya |
|
aborrece el pueblo entero. |
415 |
Con mi padre fue usurero... |
|
¡y habló mal de mi
mamá! |
|
Es un pillo, un seductor, |
|
que a granuja no hay quien
venza, |
|
un charrán y un
sinvergüenza |
420 |
de los de marca mayor. |
|
A usted parecerá raro |
|
que lo insulte. |
(Con mucha
dulzura.)
|
|
|
|
ROSARITO |
Pero, ¿a quién se lo
diría |
|
mejor que a su padre? |
|
|
|
ROSARITO |
No hubiera venido hoy |
|
a saber que estaba
aquí. |
|
|
|
|
ROSARITO |
Sí.
|
|
Por ser tan bueno... me voy. |
|
|
|
PATRIARCA |
No tal... Después de esta
homilía |
430 |
te quedas, sin
remisión, |
|
¡en vista de la
opinión |
|
que tienes de la familia! |
|
Y ahora, múdate de
traje |
|
y ponte uno más
sencillo. |
435 |
|
|
ROSARITO |
Bien, me pondré de
trapillo. |
|
|
|
PATRIARCA |
Ahí llega ya tu
equipaje. |
|
|
|
|
(Varios mozos entran con unos cuantos cofres, que
pondrán en fila. El primero será un mundo
pequeñito, como para ropa de muñecos; el segundo,
mayor; el tercero, mayor; y el último, grandísimo.
Estos mundos estarán unidos por cuerdas y tendrán
ruedas, de modo que tirando de una cuerda atada al primero se
tirará de todos y saldrán como los coches de un tren.
Después sacarán una enorme esfera terráquea
con su pie. Los mismos mozos pueden llevarse la silla, con el
expresado objeto de facilitar la mutación.)
|
|
ROSARITO |
Y atestados.
|
|
Los precisos. |
|
|
PATRIARCA |
No es verdad...
|
|
Si eso es... ¡la
pluralidad |
440 |
de los mundos... no habitados! |
|
A vestirte sin tardanza, |
|
y ahora... ya en tu casa
estás. |
|
|
|
ROSARITO |
Bien... Ya está usted
aquí demás. |
|
|
|
PATRIARCA |
Me gusta la confianza. |
445 |
(Vase.)
|
|
|