Jornada II |
|
(Salen
AMÓN,
TAMAR y
ELIAZ[E]R.)
|
AMÓN | Vete de aquí, salte fuera, | | veneno en taza dorada, | | sepulcro hermoso de fuera, | | arpía que en rostro agrada | | siendo una asquerosa fiera. | 5 | Al basilisco retratas, | | ponzoña mirando arrojas | | y mi juventud maltratas, | | pues crüelmente me matas | | |
—179→
| con tan mortales congojas. | 10 | ¿Que yo te quise es posible? | | ¿Que yo te tuve afición, | | fruta de Sodoma horrible, | | en la médula carbón | | si en la corteza apacible? | 15 | Sal fuera, que eres horror | | de mi vida, y su escarmiento. | | Vete, que me das temor | | y es más mi aborrecimiento | | que fue mi primero amor. | 20 | ¡Hola! Echádmela de aquí. | |
|
|
TAMAR | Mayor ofensa e injuria | | es la que haces contra mí | | que fue la amorosa furia | | de tu torpe frenesí. | 25 | ¿Cómo burlan tus antojos | | a quien se empleó en servirte | | y me das tales enojos? | |
|
|
—180→
|
AMÓN | ¡Quién, por no verte y oírte, | | sordo quedara y sin ojos! | 30 | ¿No te quieres ir, mujer? | |
|
|
TAMAR | ¿Dónde iré sin honra, ingrato, | | ni quién me querrá acoger, | | siendo mercader sin trato | | deshonrada una mujer? | 35 | Haz de tu hermana más cuenta, | | ya que de ti no la has dado, | | que en cadenas del pecado | | perece quien las aumenta | | en su yerro aprisionado. | 40 | Tahúr de mi honor has sido: | | ganado has por falso modo | | joya que en vano te pido. | | Quítame la vida y todo, | | pues ya lo más he perdido. | 45 | No te levantes tan presto, | | pues es mi pérdida tanta | | que, aunque [al] que pierde es molesto, | | el noble no se levanta | | |
—181→
| mientras en la mesa hay resto. | 50 | Resto hay de la vida, ingrato; | | pero es vida sin honor, | | y así de perderla trato: | | acaba el juego, traidor, | | dame la muerte en barato. | 55 |
|
|
AMÓN | Infierno, ya no de fuego | | pues helado me atormentas, | | sierpe, monstruo, vete luego. | |
|
|
TAMAR | El que pierde sufre afrentas | | porque le mantengan juego: | 60 | mantenme juego, tirano, | | hasta acabar de perder | | lo que queda. Alza, villano, | | la mano: quítame el ser | | y ganarás por la mano. | 65 |
|
|
AMÓN | ¿Viose tormento como éste? | | ¡Hola! ¿No hay ninguno ahí? | | ¿Qué desatino es aqueste? | |
|
|
|
(Llega[n]
ELIAZ[E]R y
JONADAB.)
|
|
AMÓN | Echadme de aquí | | esta víbora, esta peste. | 70 |
|
|
ELIAZ[E]R | ¿Víbora y peste? ¿Qué es
della? | |
|
|
AMÓN | Llevadme aquesta mujer, | | cerrad la puerta tras ella. | |
|
|
—182→
|
JONADAB | (Aparte.) | (Carta Tamar vino a ser, | | leyóla, y quiere rompella). | 75 |
|
|
|
TAMAR | Así | | estaré bien; que es razón, | | ya que el delito fue aquí, | | que por ellas dé un pregón | | mi deshonra contra ti. | 80 |
|
|
AMÓN | Voyme por no te atender. | |
(Vase.)
|
|
|
JONADAB | ¡Extraño caso, Eliaz[e]r! | | ¿Tal odio tras tanto amar? | |
|
|
TAMAR | Presto, villano, has de ver | | las venganzas de Tamar. | 85 |
|
|
|
(Vanse y sale[n]
ABSALÓN y
ADONÍAS.)
|
ABSALÓN | Si no fueras mi hermano, o no estuvieras | | en palacio, ambicioso, brevemente | | hoy con la vida, bárbaro, perdieras | | el deseo atrevido e imprudente. | |
|
|
ADONÍAS | Si en tus venas la sangre no tuvieras | 90 | con que te honró mi padre indignamente, | | yo hiciera que, quedándose vacías, | | de púrpura calzaran a Adonías. | |
|
|
ABSALÓN | ¿Tú pretendes reinar, loco, villano?
| | ¿Tú, muerto Amón del mal que le consume,
| 95 | subir al trono aspiras soberano | | |
—183→
| que en doce tribus su valor [resume]? | | ¿Que soy, no sabes, tu mayor hermano? | | ¿Quién competir con Absalón presume, | | a cuyos pies ha puesto la ventura | 100 | el valor, la riqueza y la hermosura? | |
|
|
ADONÍAS | ¡Si el reino israelita se heredara | | por el más delicado, tierno y bello, | | aunque no soy yo monstruo en cuerpo y cara, | | a tu yugo humillara el reino el cuello: | 105 | cada tribu hechizada se enhilara | | en el oro de Ofir de tu cabello, | | y, convirtiendo hazañas en deleites, | | te pecharan en cintas y en afeites. | | Redujeras a damas tu consejo, | 110 | a trenzas tu corona y a un estrado | | el solio de tu triste padre viejo, | | las armas a la holanda y al brocado: | | por escudo tomaras un espejo | | y de tu misma vista enamorado, | 115 | en lugar de la espada, a quien me aplico, | | esgrimieras tal vez el abanico. | | Mayorazgo te dio Naturaleza | | con que los ojos de Israel suspendes; | | el cielo ha puesto renta en tu cabeza | 120 | |
—184→
| pues tus madejas a las damas vendes | | cada año, haciendo esquilmo tu belleza: | | que han de aliviarla de tu pelo entiendes, | | repartiendo por tiendas su tesoro | | le compran en doscientos siclos de oro. | 125 | De tu belleza ser el rey procura: | | déjame a mí a Israel, que haces agravio | | a tu delicadeza, a tu blandura... | |
|
|
ABSALÓN | Cierra, villano, el atrevido labio; | | que el reino se debía a la hermosura, | 130 | a pesar de tu envidia, dijo un sabio: | | señal que es noble el alma que está en ella, | | que el huésped bello habita en casa bella. | | Cuando mi padre al enemigo asalta, | | no me quedo en la corte, dando al ocio | 135 | |
—185→
| lascivos daños, ni el valor me falta | | que con mis hechos quilatar negocio. | | Mi acero incircuncisa sangre esmalta: | | la guerra, que jubila al sacerdocio, | | en mis hazañas enseñar procura | 140 | qué bien dice el valor con la hermosura. | | Mas, ¿para qué lo que es tan
cierto | [he puesto | | en duda con razones? Haga alarde | | la espada contra quien te has descompuesto, | | verás si, por hermoso, soy cobarde. | 145 |
|
|
ADONÍAS | Por adorno no más te la habrás puesto: | | no la saques, así el amor te guarde; | | que te desmayarás si la ves fuera. | |
|
|
|
|
—186→
|
|
(Salen
DAVID y
SALOMÓN.)
|
DAVID | Bersabé, vuestra madre, me ha pedido | 150 | por vos, mi Salomón: creced, sed hombre, | | que si amado de Dios, sois el querido, | | conforme significa vuestro nombre, | | yo espero en Él que al trono real subido | | futuros siglos vuestra fama asombre, | 155 |
|
|
SALOMÓN | Vendráme, gran señor, esa alabanza
| | por ser de vos retrato y semejanza. | |
|
|
|
|
|
ADONÍAS | La paz ocupa el tiempo en novedades. | | Galas la mocedad al gusto vende, | 160 | si el desengaño a la vejez verdades. | |
|
|
ABSALÓN | La caza, que del ocio nos defiende, | | nos convida a buscar las soledades: | | ésta trazamos y, tras ella, fiestas. | | ¡Válgame Dios! ¿Qué voces son
aquestas? | 165 |
|
|
|
(Sale
TAMAR llorando.)
|
TAMAR | Gran monarca de Israel, | | |
—187→
| descendiente del león | | que, para vengar injurias, | | dio ayuda al nuevo Jacob; | | si lágrimas, si suspiros, | 170 | si mi compasiva voz | | si delito y menosprecio | | te mueven a compasión, | | y cuando aquesto no baste, | | ni el ser hija tuya yo, | 175 | a que castigues te incita | | al que tu sangre afrentó: | | por los ojos vierto el alma, | | luto traigo por mi honor, | | suspiros al cielo arrojo, | 180 | de inocencia vengador. | | Cubierta está mi cabeza | | |
—188→
| de ceniza; que un amor | | desatinado, si es fuego, | | sólo deja en galardón | 185 | cenizas que lleva el aire; | | mas, aunque cenizas son, | | no quitan la mancha de honra, | | sangre sí, que es buen jabón. | | La mortal enfermedad | 190 | del torpe príncipe Amón | | peste de mi honra ha sido, | | su contagio me pegó. | | Que le guisase mandaste | | alguna cosa a sabor | 195 | de su villano apetito: | | ¡ponzoña fuera mejor! | | Sazonéle una sustancia; | | mas las sustancias no son | | de provecho, si se oponen | 200 | accidentes de pasión. | | Estaba el hambre en el alma, | | y en mi desdicha guisó | | su desvergüenza mi agravio: | | sazonóle la ocasión; | 205 | |
—189→
| y sin advertir mis quejas | | ni el proponelle que soy | | su estado, su ley, su Dios, | | echando la gente fuera, | | a puerta cerrada entró | 210 | en el templo de la fama | | y sagrado de mi honor. | | Aborrecióme ofendida: | | no me espanto; que al fin son | | enemigas declaradas | 215 | la esperanza y posesión. | | Echóme injuriosamente | | de su casa el violador, | | oprobios por gustos dando: | | ¡paga, al fin, de tal señor! | 220 | Deshonrada, por sus calles | | tu corte mi llanto vio: | | sus piedras se compadecen, | | cubre sus rayos el sol | | entre nubes, por no ver | 225 | caso tan fiero y atroz: | | |
—190→
| todos te piden justicia, | | ¡justicia, invicto señor! | | Dirás que es Amón tu sangre: | | el vicio la corrompió. | 230 | Sángrate della, si quieres | | dejar vivo tu valor. | | Hijos tienes herederos, | | semejanza tuya son | | en el esfuerzo y virtudes: | 235 | no dejes por sucesor | | quien, deshonrando a su hermana, | | menosprecia tu opinión; | | pues mejor afrentará | | los que sus vasallos son. | 240 | Ea, sangre generosa | | de Abraham, que su valor | | contra el inocente hijo | | el cuchillo levantó: | | uno tuvo, muchos tienes, | 245 | inocente fue, Amón, no. | | A Dios sirvió así Abraham, | | así servirás a Dios. | | Véncete, Rey, a ti mismo: | | la justicia a la pasión | 250 | se anteponga, que es más gloria | | que hacer piezas un león. | | Hermanos, pedid conmigo | | justicia. Bello Absalón, | | un padre nos ha engendrado, | 255 | una madre nos parió. | | A los demás no les cabe | | de mi deshonra y baldón | | |
—191→
| sino sola la mitad | | mis medios hermanos son. | 260 | Vos lo sois de padre y madre: | | entera satisfacción | | tomad, o en eterna afrenta | | vivid sin fama desde hoy. | | Padre, hermanos, israelitas, | 265 | cielos, astros, luna, sol, | | brutos, peces, aves, fieras, | | elementos cuantos sois, | | justicia os pido a todos de un traidor | | de su ley y su hermana violador. | 270 | tu hija, Rey, y su hermana, | |
|
|
DAVID | Alzad, mi Tamar, del suelo. | | Llamadme al príncipe Amón. | | ¿Esto es, ¡cielos!, tener hijos? | | Mudo me deja el dolor: | 275 | lágrimas serán palabras | | que expliquen al corazón. | | Rey me llama la justicia, | | padre me llama el amor, | | uno obliga y otro impele: | 280 | ¿cuál vencerá de los dos? | |
|
|
ABSALÓN | Hermana... (¡nunca lo fueras!), | | |
—192→
| da lugar a la razón, | | pues no se halla en la venganza | | medio que enmiende el error. | 285 | Amón es tu hermano y sangre; | | a sí mismo se afrentó: | | puertas adentro se quede | | mi agravio y tu deshonor. | | Mi hacienda está en Efraín, | 290 | granjas tengo en Balhasor, | | casas fueron de placer, | | ya son casas de dolor. | | Vivirás conmigo en ellas, | | que mujer sin opinión | 295 | no es bien que en la corte habite | | muerta su reputación. | | Vamos a ver si los tiempos | | tan sabios médicos son | | que con remedio de olvidos | 300 | den alivio a tu dolor. | |
|
|
TAMAR | Bien dices: viva entre fieras | | quien entre hombres se perdió; | | |
—193→
| que, a estar con ellas, es cierto | | que no muriera mi honor. | 305 |
(Vase.)
|
|
|
ABSALÓN | (Aparte.) | Incestüoso, tirano, | | presto cobrará Absalón, | | quitándote el reino y vida, | | debida satisfacción. | |
(Vase.)
|
|
|
ADONÍAS | A tan portentoso caso | 310 | no hay palabras, no hay razón | | que aconsejen y consuelen. | | Triste y confuso me voy. | |
(Vase.)
|
|
|
SALOMÓN | (Aparte.) | La infanta es hermana mía, | | del príncipe hermano soy, | 315 | la afrenta de Tamar siento, | | temo el peligro de Amón. | | El Rey es santo y prudente, | | el suceso causa horror: | | más vale dar con el tiempo | 320 | lugar a la admiración. | |
(Vase.)
|
|
|
|
(Quédase
DAVID solo y sale
AMÓN.)
|
AMÓN | (Aparte.) | El Rey mi señor me llama: | | |
—194→
| ¿iré ante el Rey mi señor? | | ¿Su cara osaré mirar | | sin vergüenza ni temor? | 325 | Temblando estoy a la nieve | | de aquellas canas; que son | | los pecados frías cenizas | | del fuego que encendió amor. | | ¡Qué ambicioso antes del vicio | 330 | anda siempre el pecador!, | | y en pecando ¡qué cobarde! | |
|
|
|
|
DAVID | (Aparte.) | (No ha de poder la justicia | | aquí más que la afición. | 335 | Soy padre. También soy rey. | | Es mi hijo. Fue agresor. | | Piedad sus ojos me piden, | | la infanta satisfacción. | | Prenderéle en escarmiento | 340 | deste insulto. Pero no. | | Levántase de la cama: | | de su pálido color | | sus temores conjeturo. | | Pero ¿qué es de mi valor? | 345 | ¿Qué dirá de mi Israel | | con tan necia remisión? | | Viva la justicia, y muera | | el príncipe violador). | | (Alto.) | Amón... |
|
|
—195→
|
|
DAVID | (Aparte.) | (El alma me traspasó. | | ¡Padre amoroso me llama! | | Socorro pide a mi amor. | | Pero muera). | (Alto.) | ¿Cómo estáis? | |
|
|
AMÓN | Piadoso padre, mejor. | 355 |
|
|
|
(Sale
ABSALÓN al paño.)
|
DAVID | (Aparte.) | En mirándole, es de cera | | mi enojo deshecho al sol. | | Adulterio y homicidio | | siento tal, me perdonó | | el justo Juez, porque dije | 360 | un pequé de corazón. | | Venció en Él a la justicia | | la piedad; su imagen soy: | | el castigo es mano izquierda, | | |
—196→
| mano derecha el perdón; | 365 | pues sea izquierdo el defecto. | | (Alto.) | Mirad, príncipe, por vos, | | cuidad de vuestro regalo. | | (Aparte.) | ¡Ay prenda del corazón! | |
(Vase.)
|
|
|
AMÓN | ¡Oh poderosas hazañas | 370 | del amor, único Dios, | | que hoy a David han vencido, | | siendo Rey y vencedor! | | Que mirase por mí dijo; | | tiernamente me avisó; | 375 | el castigo del prudente | | es la tácita objeción. | | Temió darme pesadumbre: | | por entendido me doy. | | Yo pagaré amor tan grande | 380 | |
—197→
| con no ofenderle desde hoy. | |
(Vase.)
|
|
|
ABSALÓN | ¡Que una razón no le dijo | | en señal de sus enojos! | | ¡Ni un severo mirar de ojos! | | Hija es Tamar si él es hijo. | 385 | Mas no importa; que yo elijo | | la justa satisfacción; | | que a mi padre la pasión | | de amor ciega: pues no ve, | | con su muerte cumpliré | 390 | su justicia y [mi] ambición. | | No es bien que reine en el mundo | | quien no reina en su apetito: | | en mi dicha y su delito | | todo mi derecho fundo. | 395 | Si yo soy del Rey segundo, | | ya por sus culpas primero, | | hablar a mi padre quiero | | y del sueño despertalle | | con que ha podido hechizalle | 400 | Amor, siempre lisonjero. | |
(Estará una corona sobre un
bufete.)
| Allí está. Pero ¿qué es
esto? | | ¿La corona en una fuente | | |
—198→
| con que ciñe la real frente | | mi padre, grave y compuesto? | 405 | La mesa el plato me ha puesto | | que ha tanto que he deseado: | | debo de ser convidado. | | Si el reinar es tan sabroso | | como afirma el ambicioso, | 410 | no es de perder tal bocado. | | Amón no os ha de gozar, | | cerco en que mi gusto encierro; | | que sois de oro, y fue de hierro | | el que deshonró a Tamar. | 415 | (Toma la corona.) | Mi cabeza quiero honrar | | con vuestro círculo bello; | | |
—199→
| mas rehusaréis el hacello, | | pues aunque en ella os encumbre, | | temblaréis de que os deslumbre | 420 | el oro de mi cabello. | | (Pónesela.) | Bien está: vendréisme así | | nacida, y no digo mal, | | pues nací de sangre real, | | y vos nacéis para mí. | 425 | ¿Sabréos yo merecer? Sí. | | ¿Y conservaros? También. | | ¿Quién hay en Jerusalén | | que lo estorbe? Amón. Matalle. | |
(Al paño
DAVID.)
| Mi padre querrá vengalle. | 430 | Matar a mi padre... |
|
|
|
ABSALÓN | (Aparte.) | (¡Ah cielos!) A quien no es | | vasallo de Vuestra Alteza. | | (Arrodíllase.) |
|
|
—200→
|
|
(Sale
DAVID.)
|
DAVID | Con corona en la cabeza | | no dices bien a mis pies. | 435 |
|
|
ABSALÓN | Pienso heredarte después | | que anda el príncipe indispuesto. | |
|
|
DAVID | Hástela puesto muy presto: | | no serás sucesor suyo, | | que desa corona arguyo | 440 | que, como llega a valer | | un talento, es menester | | mayor talento que el tuyo. | | En fin, ¿me quieres matar? | |
|
|
|
DAVID | ¿No acabas de decillo? | 445 |
|
|
ABSALÓN | Si llegaras bien a oíllo | | mi amor habías de premiar. | | Si es que llegara a reinar | | dije, hoy en Jerusalén, | | mi enojo probara quien | 450 | fama por traidor adquiere | | |
—201→
| y, por ser tirano, quiere | | matar a mi padre. |
|
|
DAVID | Bien. | | Pues, ¿quién hay a quien le cuadre | | tal título? |
|
|
ABSALÓN | Pienso yo | 455 | que el que a su hermana forzó | | también matará a su padre. | |
|
|
DAVID | Por ser los dos de una madre | | contra Amón te has indignado; | | pues ten por averiguado | 460 | que quien fuere su enemigo | | no ha de tener paz conmigo. | |
|
|
ABSALÓN | Sin razón te has enojado. | | Sólo yo te hallo crüel. | |
|
|
DAVID | ¿Qué mucho, si tú lo estás | 465 | con Amón? |
|
|
ABSALÓN | No le ama más | | que yo nadie en Israel; | | antes, gran señor, con él | | y los príncipes, quisiera | | que Vuestra Alteza viniera | 470 | al esquilmo que ha empezado | | en Balhasor mi ganado, | | y que esta merced me hiciera. | | Tan lejos de desatino | | y venganzas necias vengo, | 475 | que allí banquete prevengo | | |
—202→
| de tales personas dino. | | Honre nuestro vellocino | | vuestra presencia, señor, | | y divierta allí el dolor | 480 | que le causa este suceso: | | conocerá que intereso | | en granjear sólo su amor. | |
|
|
DAVID | Tú fueras el fénix del | | si estas cosas olvidaras | 485 | y al príncipe perdonaras | | no vil Caín, sino Abel. | |
|
|
ABSALÓN | Si hiciere memoria del, | | plegue a Dios que me haga guerra | | cuanto el sol dorado encierra, | 490 | y contra ti rebelado, | | de mis cabellos colgado | | muera entre el cielo y la tierra. | |
|
|
DAVID | Si eso cumples, mi Absalón, | | mocedades te perdono: | 495 | con los brazos te corono, | | que mejor corona son. | |
|
|
ABSALÓN | En mis labios tus pies pon, | | |
—203→
| y añade a tantas mercedes, | | porque satisfecho quedes, | 500 | señor, el venir a honrar | | mi esquilmo, pues da lugar | | la paz, y alegrarte puedes. | |
|
|
DAVID | Harémoste mucho gasto: | | no, hijo, guarda tu hacienda. | 505 | El reino pide que atienda | | la vejez que en canas gasto. | |
|
|
ABSALÓN | Pues a obligarte no basto | | a esta merced, da licencia | | que, supliendo tu presencia | 510 | Adonías, Salomón, | | hagan, yendo con Amón, | | de mi amor noble experiencia. | |
|
|
|
ABSALÓN | Si melancólico está, | 515 | sus penas divertirá | | el ganado, el campo, el río. | |
|
|
DAVID | Temo que algún desvarío | | dé nueva causa a mi llanto. | |
|
|
ABSALÓN | De la poca fe me espanto | 520 | que tiene mi amor contigo. | |
|
|
DAVID | La experiencia en esto sigo; | | que cuando con el disfraz | | |
—204→
| viene el agravio de paz | | es el mayor enemigo. | 525 |
|
|
ABSALÓN | Antes el gusto y regalo | | que he de hacelle ha de abonarme: | | en esto pienso esmerarme. | |
|
|
DAVID | Nunca el recelar fue malo. | |
|
|
ABSALÓN | ¡Plegue al cielo que sea un palo | 530 | alguacil que me suspenda, | | cuando yo al príncipe ofenda! | | No me alzaré de tus pies, | | padre, hasta que a Amón me des. | | (De rodillas.) |
|
|
DAVID | Del alma es la mejor prenda; | 535 | pero en fe de que me fío | | de ti, yo te lo concedo. | |
|
|
ABSALÓN | Cierto ya de tu amor quedo. | | (Aparte.) |
|
|
DAVID | ¿De qué dudáis, temor frío? | |
|
|
|
DAVID | Hijo mío, | 540 | al olvido agravios pon. | |
|
|
|
DAVID | ¡Ay mi, Absalón! | | Lo mucho que te amo pruebas. | |
|
|
|
DAVID | Mira que me llevas | | la mitad del corazón. | 545 |
|
|
|
(Vanse.)
|
|
(Salen
TAMAR, y
TEUCA cubiertos los rostros, y algunos
PASTORES cantando.)
|
PASTORES | Al esquilmo ganaderos, | | |
—205→
| que balan las ovejas y los corderos. | | Ganaderos, a esquilar, | |
que llama a los pastores el mayoral. | |
|
|
PASTOR 1.º | Dichosas serán desde hoy | 550 | las reses que en el Jordán | | cristales líquidos beben, | | y en tomillos pacen sal. | | |
—206→
| Ya con vuestra hermosa vista | | yerba el prado brotará, | 555 | por más que la seque el sol, | | pues vos sus campos pisáis. | | ¿De qué estáis tan dolorosa, | | hermosísima Tamar, | | pues con vuestros ojos bellos | 560 | estos montes alegráis? | | Si dicen que está la corte | | doquiera que el Rey está | | y vos sois reina en [belleza], | | la corte es ésta, no hay más. | 565 | Ea, infanta, entreteneos | | y esa hermosura mirad | | en las aguas, que os ofrecen | | por espejo su cristal. | |
|
|
TAMAR | Temo de mirarme en ellas. | 570 |
|
|
PAST[OR] 1.º | Si es por no os enamorar | | de vos misma, bien hacéis: | | un ángel os trajo acá. | | Pero asomaos con todo eso: | | veréis cómo os retratáis | 575 | |
—207→
| en la tabla deste río, | | si en ella vos os miráis; | | y haréis un cuadro valiente, | | que, porque le guarnezcáis, | | las flores de oro y azul | 580 | de marco le servirán. | | Honradla, miraos en ella. | |
|
|
TAMAR | Aunque hermosa me llamáis, | | tengo una mancha afrentosa: | | si la veo, he de llorar. | 585 |
|
|
PAST[OR] 1.º | ¿Mancha tenéis? Y aun por eso, | | que aquí los espejos que hay, | | si mancha muestran, la quitan, | | enseñando a la amistad. | | Allá los espejos son | 590 | sólo para señalar | | faltas que, viéndose en vidrio, | | con ellas en rostro dan. | | Acá son espejos de agua, | | que a los que a mirarse van, | 595 | muestran la mancha y la quitan | | en llegándose a lavar. | |
|
|
TAMAR | Si agua esta mancha quitara, | | harta agua mis ojos dan: | | sólo a borralla es bastante | 600 | la sangre de un desleal. | |
|
|
—208→
|
PAST[OR] 1.º | No vi en mi vida tal muda: | | miel virgen afeita acá; | | que ya hasta las caras venden | | postiza virginidad. | 605 | ¿Son pecas? |
|
|
|
|
TAMAR | No queda, pastor, por eso: | | toda yo soy rejalgar. | |
|
|
PAST[OR] 1.º | ¿Es algún lunar acaso | 610 | que con la toca tapáis? | |
|
|
TAMAR | (Aparte.) | No se muda cual la luna. | | No es la deshonra lunar. | |
|
|
PAST[OR] 1.º | Pues sea lo que se fuere, | | pardiez, que hemos de cantar | 615 | y aliviar la pesadumbre, | | |
—209→
| que es locura lo demás. | | Pero Teuca viene allí, | | y pienso que de cortar | | unas flores del jardín. | 620 |
|
|
TAMAR | Todo es tristeza y pesar. | |
|
|
|
(Trae
TEUCA unas flores en un cestillo.)
|
PAST[OR] 1.º | Teuca, aunque te descubras, | | segura puedes estar | | de que el sol no ha de abrasarte; | | bien te conoce de allá. | 625 |
|
|
TEUCA | Todas estas flores bellas | | a la primavera he hurtado; | | que, pues de amor son traslado, | | competir podéis con ellas. | | Lleno viene este cestillo | 630 | de las más frescas y hermosas | | hierbas, jazmines y rosas, | | desde el clavel al tomillo. | | |
—210→
| Aquí está la manutisa, | | la estrellamar turquesada, | 635 | con la violeta morada | | que amor, porque fue, la pisa. | | [Tomaldos], que son despojos | | del campo, y juntad con ellos | | labios, aliento y cabellos, | 640 | pecho, frente, cejas y ojos. | |
|
|
|
(Dale un ramillete [a
TAMAR].)
|
TAMAR | Todas las que abril esmalta | | pierden en mí su color, | | amiga, porque la flor | | que más me importa me falta. | 645 |
|
|
TEUCA | ¡Qué presto te has de vengar! | |
|
|
TAMAR | Ese es todo mi consuelo, | | y si no, trágueme el suelo. | |
|
|
—211→
|
|
PAST[OR] 1.º | Alegráos, ¿en qué
pensáis? | 650 |
|
|
TAMAR | Me parece que han venido | | los príncipes que han querido | | honrarnos hoy. |
|
|
PAST[OR] 1.º | ¿Qué aguardáis? | | Mientras el convite pasa, | | al soto apacible vamos | 655 | y de flores, hierba y ramos | | entapicemos la casa. | |
|
|
PAST[OR] 2.º | Tiene Cardenio razón: | | démonos prisa, pastores; | | pero ¿qué ramos y flores | 660 | hay como ver a Absalón? | |
|
|
|
(Vanse [los
PASTORES].)
|
|
TEUCA | ¿Para qué? Bien disfrazada | | estás. |
|
|
TAMAR | Di mal injuriada | | ¡No puedo caber en mí! | 665 |
|
|
|
(Salen
ABSALÓN,
ADONÍAS,
SALOMÓN,
AMÓN,
AQUITOFEL y
JONADAB, de caza.)
|
—212→
|
|
ABSALÓN | Es el mayo | | el [mes] galán, todo es flor. | |
|
|
JONADAB | A lo menos labrador, | | según ajirona el sayo. | |
|
|
AMÓN | Oye, que hay aquí serranas. | 670 |
|
|
JONADAB | Y no de mal talle y brío. | |
|
|
ABSALÓN | De mi hacienda son, y os fío | | que envidian las cortesanas | | el aseo y hermosura. | |
|
|
AMÓN | Bien haya quien la belleza | 675 | debe a la Naturaleza, | | no al afeite y compostura. | |
|
|
ABSALÓN | Esta es mujer tan curiosa, | | que de lo futuro avisa, | | tiénenla por fitonisa | 680 | estos rústicos. |
|
|
SALOMÓN | ¿Y es cosa | | de importancia? |
|
|
AMÓN | Desta gente | | hacer caso es vanidad; | | tal vez dirá una verdad | | y después mil veces miente | 685 | |
—213→
| Mas, ¿por qué están
embozadas? | |
|
|
ABSALÓN | Es una hermosa pastora | | la una que injurias llora | | y la imitan las criadas. | |
|
|
JONADAB | Ella tiene buena flema. | 690 |
|
|
|
ABSALÓN | No quiere, | | mientras sin honra estuviere, | | descubrirse. |
|
|
|
AMÓN | Ahora bien, con vos me entiendo. | | Llegáos, mi serrana, acá. | 695 |
|
|
TEUCA | Su Alteza pretenderá | | y después iráse huyendo. | |
|
|
AMÓN | Bien parecéis, adivina. | | Llena de flores venís. | | ¿Por qué no las repartís | 700 | si el ser cortés os inclina? | |
|
|
TEUCA | Estos prados son teatro | | que representa a Amaltea; | | mas porque queja no sea | | |
—214→
| a cada cual de los cuatro | 705 | tengo de dar una flor. | |
|
|
AMÓN | ¿Y esotra serrana en duda | | tal? ¿Cómo no habla? |
|
|
|
|
|
AMÓN | ¿Hay honor entre villanas? | 710 |
|
|
TEUCA | ¡Y cómo! Más firme está; | | que no hay príncipes acá | | ni fáciles cortesanas. | | Pero dejémonos desto, | | y va de flor. | (Saca las flores.) |
|
|
|
TEUCA | Esta azucena süave. | | (Dale una azucena y una espadaña.)
|
|
|
AMÓN | Eso es tratarme de honesto. | |
|
|
TEUCA | Yo sé que olerla os agrada; | | pero no la deshojéis, | | |
—215→
| que la espadaña que véis | 720 | tiene la forma de espada: | | y aquesos granillos de oro, | | aunque a la vista recrean, | | manchan si los manosean, | | porque estriba su tesoro | 725 | en ser intactos: dejaos, | | Amón, de deshojar flor | | con espadañas de amor, | | y si la ofendéis, guardáos. | |
|
|
AMÓN | Yo estimo vuestro consejo. | 730 | (Aparte.) | (Demonio es esta mujer.) | |
|
|
|
AMÓN | No hay que hacer | | caso; por loca la dejo. | |
|
|
|
TEUCA | Extraña: | | espuela de caballero. | 735 |
|
|
ADONÍAS | Bien por el nombre la quiero. | |
|
|
—216→
|
|
|
TEUCA | Sí, lo sois harto; | | pero guardaos, si os agrada, | | de una doncella casada. | 740 | No os perdáis por picar alto. | |
|
|
|
ABSALÓN | Yo me quedo | | postrero; id, hermano, vos. | |
|
|
SALOMÓN | (Aparte.) | (Confusos quedan los dos.) | | (Alto.) | Si acaso obligaros puedo | 745 | más conmigo os declarad. | |
|
|
TEUCA | Esta es corona de rey, | | flor de vista, olor y ley: | | sus propiedades gozad; | | que, aunque rey seréis espejo | 750 | y el mayor de los mejores, | | |
—217→
| temo que os perdáis por flores | | de amor, si sois mozo viejo. | | ¡Buena flor! |
|
|
|
|
|
|
TEUCA | Pues tened, Absalón, cuenta | | con él, y no os queráis tanto, | | que de puro engrandeceros, | | estimaros y quereros, | 760 | de Israel seréis espanto. | | |
—218→
| Vuestra hermosura enloquece | | a toda vuestra nación: | | narciso sois, Absalón, | | que también os desvanece. | 765 | Cortaos esos hilos bellos, | | que si los dejáis crecer | | os habréis presto de ver | | en lo alto por los cabellos. | |
|
|
ABSALÓN | (Al oído a
TEUCA.) | Teuca, advierte que sí en alto | 770 | por los cabellos me veo, | | yo premiaré tu deseo, | | y a Israel daré un asalto. | |
|
|
|
(Vase
TEUCA.)
|
|
JONADAB | Príncipes, alto; a comer. | 775 |
|
|
ABSALÓN | (Aparte.) | Sobre el trono me he de ver | | de mi padre coronado. | | Muera en el convite Amón, | | quede vengada Tamar, | | dé la corona lugar | 780 | a que la herede Absalón. | |
(Vase.)
|
|
|
|
(Sale un
PASTOR.)
|
—219→
|
PASTOR | La comida, que se enfría, | | a Vuestras Altezas llama. | |
|
|
AMÓN | De aquesta serrana dama | | ver la cara gustaría; | 785 | que me tiene en confusión. | |
|
|
ADONÍAS | No nos hagas esperar. | |
(Vase.)
|
|
|
JONADAB | Yo no me quiero quedar, | | que como con Absalón. | |
(Vase.)
|
|
|
AMÓN | Yo, serrana, estoy picado | 790 | de esos ojos lisonjeros | | que deben de ser fulleros | | pues el alma me han ganado. | | ¿Queréisme vos despicar? | |
|
|
TAMAR | Os cansará el juego presto, | 795 | y, en ganando el primer resto, | | luego os querréis levantar. | |
|
|
|
|
|
TAMAR | Será en vano | | |
—220→
| dar mano a quien da de mano | 800 | y, ya aborrece, ya adora. | |
|
|
AMÓN | Llegaréla yo a tomar | | pues su hermosura me esfuerza. | |
|
|
|
|
TAMAR | ¡Qué amigo sois de forzar! | 805 |
|
|
AMÓN | Basta, que aquí todas dais | | en adivinas. |
|
|
TAMAR | Queremos | | estudiar cómo sabremos | | burlaros, pues que burláis. | |
|
|
AMÓN | ¿Flores traéis vos también? | 810 |
|
|
TAMAR | Cada cual, humilde y alta, | | busca aquello que le falta. | |
|
|
AMÓN | Serrana, yo os quiero bien: | | dadme una flor. |
|
|
TAMAR | ¡Buen floreo | | os traéis! Creed, señor, | 815 | que hasta perder yo una flor | | no sintiera el mal que veo. | |
|
|
|
TAMAR | Flor de Tamar, diréis bien. | |
|
|
AMÓN | Forzaréos, dalda por bien. | 820 |
|
|
TAMAR | ¡Qué amigo sois de forzar! | |
|
|
|
|
—221→
|
AMÓN | Ya te digo que he de verte. | |
|
|
|
AMÓN | (Vala a descubrir.) | Pues desta suerte | | lo has de hacer. Vete, mujer. | 825 | (Destápala.) | ¡Ay cielos! ¡Monstruo! ¿Tú
eres? | | ¿Quién los ojos se sacara | | primero que te mirara, | | afrenta de las mujeres? | | Voyme y pienso que sin vida, | 830 | que tu vista me mató. | | No esperaba, ¡cielos!, yo | | tal principio de comida. | |
(Vase.)
|
|
|
TAMAR | Peor postre te han de dar, | | bárbaro, crüel, ingrato, | 835 | pues será el último Plato | | la venganza de Tamar. | | Amón, ya ha llegado el día | | en que tu muerte has de ver, | | que agraviada una mujer... | 840 |
|
|
|
(Dentro
SAL[OMÓN].)
|
SALOMÓN | ¡Hay tan grande alevosía! | |
|
|
|
(Dentro
ABS[ALÓN].)
|
—222→
|
ABSALÓN | La comida has de pagar | | dándote muerte, villano. | |
|
|
|
(Dentro.)
|
AMÓN | ¿Por qué me matas, hermano? | |
|
|
|
(Dentro)
|
ABSALÓN | Por dar venganza a Tamar. | 845 |
(Descúbrese un mesa con un aparador de
plata, y los manteles revueltos,
AMÓN echado sobre ella con una servilleta,
ensangrentado.)
| Para ti, hermana, se ha hecho | | |
—223→
| el convite: aqueste plato | | aunque de manjar ingrato, | | nuestro agravio ha satisfecho: | | hágate muy buen provecho. | 850 | Bebe su sangre, Tamar; | | procura en ella lavar | | tu fama hasta aquí manchada. | | Caliente está; tú, vengada, | | fácil la puedes sacar. | 855 | A Gesur huyendo voy, | | que es su rey mi abüelo y padre | | de nuestra injuriada madre. | |
|
|
TAMAR | Gracias a los cielos doy, | | que no lloraré desde hoy | 860 | mi agravio, Absalón valiente. | | Ya podré mirar la gente | | resucitando mi honor, | | que la sangre del traidor | | es blasón del inocente. | 865 | Quédate, bárbaro, ingrato, | | que en venta lo tiene puesto | | |
—224→
| su sepulcro el deshonesto: | | en la mesa, taza y plato. | |
|
|
ABSALÓN | Heredar el reino trato. | 870 |
|
|
TAMAR | Guíente los cielos bellos. | |
|
|
ABSALÓN | Amigos tengo, y por ellos | | como dijo Teuca ayer, | | todo Israel me ha de ver | | en alto por los cabellos. | 875 |
|
|
|
(Vanse, cúbrese la apariencia, y sale
DAVID.)
|
DAVID | ¡Amón, príncipe, hijo
mío! | | ¿Eres tú? Pide al deseo | | albricias, que los instantes | | juzgo por siglos eternos. | | Amón mío, ¿dónde estás? | 880 | |
—225→
| Deshaga al temor los hielos | | el sol de tu cara hermosa, | | recobre su vista un ciego. | | ¿Si se habrá Absalón vengado? | | ¿Si habrá sido, como temo, | 885 | ingrato Absalón conmigo? | | Pero no, que el juramento | | ha de cumplir, yo lo fío, | | y es su hermano, por lo menos. | | ¡Oh!, ¿qué hago de discurrir? | 890 | La sangre hierve sin fuego. | | Mas, ¡ay!, que es sangre heredada | | y Amón culpado en efecto. | | Absalón ¿no me juró | | no agraviarle? ¿De qué temo? | 895 | Pero el amor y el agravio | | nunca guardan juramento. | | La esperanza y el temor | | en este confuso pleito | | alegan en pro y en contra; | 900 | sentenciad en favor, cielos. | | Caballos se oyen, ¿Si son | | |
—226→
| mis amados hijos éstos? | | Alma, asomaos a los ojos: | | ojos, abríos para verlos: | 905 | grillos, echad el temor | | a los pies, cuando el deseo | | se arroja por las ventanas. | | ¡Hijos! |
|
|
|
(Salen
ADONÍAS y
SALOMÓN.)
|
|
DAVID | ¿Venís buenos? | | ¿Qué es de vuestros dos hermanos | 910 | Amón y Absalón? ¿Qué es esto? | | ¿Cómo no me respondéis? | | ¿Calláis? Siempre fue el silencio | | embajador de desgracias. | | ¿Lloráis? Hartos mensajeros | 915 | mis sospechas certifican: | | no eran vanos mis recelos. | | ¿Mató Absalón a su hermano? | |
|
|
|
DAVID | ¡Pierda el consuelo | | la esperanza de volver | 920 | al alma, pues a Amón pierdo! | | ¡[Tome] eterna posesión | | el llanto, porque es eterno, | | de mis infelices ojos, | | hasta que los deje ciegos! | 925 | ¡Lástimas hable mi lengua! | | ¡No escuchen sino lamentos | | mis oídos lastimosos! | | |
—227→
| ¡Ay mi Amón! ¡Ay mi heredero! | | Búsquese luego a Absalón, | 930 | marchen ejércitos luego | | a buscarle. |
|
|
|
DAVID | No hay que aconsejarme en esto. | | ¡Ay Amón del alma mía! | | Tú y Absalón me habéis muerto. | 935 |
|
|