Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

21

En síntesis cristalina, escribe Amedeo Quondam, «La letteratura in tipografia», en A. Asor Rosa, ed., Letteratura italiana, II (Turín, 1983), pág. 674, que todo el «percorso» conlleva «un alto indice d'interferenza e di rischio: dell'errore come -all'opposto- dell'ipercorrettismo».

 

22

Con ogni diligenza corretto, págs. 93-96 y 307-320; P. Stoppelli, Filologia dei testi a stampa, págs. 26-30; A. Sorella, ed., S. Speroni, Dialogo delle lingue. Edizione condotta sull'autografo, Pescara, 1999. Sobre el caso más conocido y clamoroso, baste remitir al rico estudio de A. Quondam, «Questo povero Cortegiano». Castiglione, il Libro, la Storia, Roma, 2002.

 

23

Cf. E. Ornato, ahora en el volumen La face caché du livre médiéval. L'histoire du livre vue par Ezio Ornato, ses amis et ses collègues, Roma, 1997, págs. 154-155.

 

24

Presento y ejemplifico el tema en «Crítica textual y transmisión impresa (Para la edición de La Celestina)», en Imprenta y crítica textual en el Siglo de Oro, págs. 223-241 (226-229); cf. abajo, n. 59, y las sugerencias de G. Pontón, «Parecidos de familia (de la Comedia a la Tragicomedia)», en las actas del seminario «La Celestina»: ecdotica e interpretazione (Roma, 8 de febrero de 2001), en prensa.

 

25

Cf. en especial Neil Harris, Bibliografia dell'«Orlando innamorato», Módena, 1988-1991, vol. I, págs. 15-28 (y vol. II, págs. 78-79, n. 41), y M. M. Boiardo, Opere, ed. A. Tissoni Benvenuti y C. Montagnani, I (Milán-Nápoles, 1999), págs. XXXV sigs.; y Rafael Ramos, «Problemas de la edición zaragozana del Amadís de Gaula (1508)», en Libros de caballerías (de «Amadís» al «Quijote»). Poética, lectura, representación e identidad, ed. E. Belén et al., Salamanca, 2002, págs. 319-342.

 

26

La guardia de hierro sigue repitiéndolo («no hacen falta dos: con uno sobra»; así Alberto Blecua, en Salina, núm. 17, 2003, pág. 63), pero el máximo exegeta de la Textkritik subraya que «non solo ... l'esigenza di almeno un errore comune non compare nella definizione maasiana di archetipo, ma ... non compare nemmeno nello sviluppo della recensio, e viene anzi implicitamente esclusa, in quanto per l'identificazione dei testimoni perduti di rango inferiore è richiesto esplicitamente almeno un errore comune, ma non per quella dell'archetipo» (E. Montanari, op. cit., § 7.7.2). Cf. G. Fiesoli, La genesi del lachmannismo, pág. 104 y n. 138.

 

27

Vid. simplemente Conor Fahy, Saggi di bibliografia testuale, págs. 59-61.

 

28

Para los autores mencionados, compárense M. Guglielmineti, «Marino e l'editore veneziano Ciotti: o la parte del correttore nella trasmissione del testo», en Culture et professions en Italie (XV-XVII siècles), París, 1989, págs. 117-132 (119 y n. 6), y F. Bouza, «Para qué imprimir. De autores, público, impresores y manuscritos en el Siglo de Oro», Cuadernos de historia moderna, núm. 18 (1997), págs. 32-50 (39-40). Los paralelos se dejarían multiplicar a voluntad.

 

29

Hacia la dilucidación de tan escurridizo ente se orientan J. Irigoin, «Quelques réflexions sur le concept d'archetype», Revue d'Histoire des Textes, VII (1977), págs. 235-245, y M. D. Reeve, «Archetypes», en Studi in onore di Adelmo Barigazzi (=Sileno, XI, 1985), Roma, 1986, vol. II, págs. 193-201; aparte, claro está, el «gran commento» de Montanari.

 

30

F. Ageno, L'edizione critica dei testi volgari, Padua, 1975, págs. 50-56 (más abajo cito de la pág. 96); D'A. S. Avalle, Principî di critica testuale, Padua, 1972, pág. 90; A. Balduino, Manuale di filologia italiana, Florencia, 19953, págs. 141-143. Véase la lucidísima perspectiva general de Guglielmo Gorni, «La filologia di Franca Ageno. Dal manuale di critica testuale all'edizione del Convivio», Schede umanistiche, I (1997), págs. 7-31.