Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

1

De la voz arábiga agem, cuyo significado es el barburus latino, es decir, el extranjero; y así poco más o menos lo interpreta, el autor más adelante. (N. del A.)

 

2

Stemma en latín, corona o guirnalda. (N. del A.)

 

3

Pléyades. (N. del A.)

 

4

Abacinar debiera escribirse, como se escribe en italiano. El Glosario de Ducange explica la significación de este verbo, que es, como aquí se dice, cegar con hierro hecho ascua. (N. del A.)

 

5

Está de sobra la negación, pero seguimos fielmente el texto de la edición primitiva; además de que son muy comunes en nuestros escritores estas contradicciones de palabras que usaban para dar más énfasis a las ideas. (N. del A.)

 

6

Escribió su embajada en latín Anglería, y se imprimió con otras obras suyas en Sevilla en 1511. Es muy curiosa y rara, y aunque en la edición de Sancha de 1797 se prometió incluirla por vía de apéndice, no llegó a realizarse. (N. del A.)

 

7

Mofti, o mufti más bien. Otras veces escribe MÁRMOL mefti, como ya hemos visto. Según la interpretación de esta palabra que hace el Cartulario de Alonso del Castillo, publicado por la Real Academia de la Historia, de que hablamos en el prólogo de este tomo, mufti era una especie de juez supremo en cuestiones canónicas y legales. (N. del E.)

 

8

Así la edición de Sancha; la primitiva, Beyn Barbar y Agem. En el citado Cartulario de Alonso del Castillo se halla también la presente carta, aunque bastante diferente de como aquí la leemos, pues sin duda la alteró MÁRMOL al transcribirla, con el objeto de hacerla más inteligible. La frase arábiga es beyn barbar gua ajem, que no quiere decir entre bárbaros y advenedizos, sino entre berberiscos y cristianos (véase el Cartulario, pag. 17); y la idea de la palabra ajem corresponde a la significación que en otra parte atribuimos a la voz ageme, castellanizada así por MÁRMOL. (N. del E.)

 

9

Rum, rumi, romi, súbdito del imperio romano; cristiano. El mismo Cartulario, (pág. 18.) (N. del A.)

 

10

El citado Cartulario de Castillo, que contiene también esta carta (pág. 112), aunque en otros términos, no dice aquí prender y degollar, sino detener y aprisionar. (N. del A.)

Indice