Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

471

«Des sacs de maïz.» -Ternaux.

 

472

El pasaje está ininteligible. Ternaux lo traduce: «Notre commandant qui ne prenait aucun souci de nous, quoique nous fussions malades», etc. Todo cabe en tal oscuridad.

 

473

Pasaje oscuro, al que Ternaux da muy distinta interpretación. «Et défendit à qui que ce fut de quitter la province; il se fit delivrer tous les vivres dont il avait besoin, et Dieu voulut que nous retournassions derrière les autres

 

474

Antichthones: palabra compuesta de las dos griegas opuesto, y tierra. Los antiguos, entre ellos Pomponio Mela (lib. I, cap. 1), distinguían los Antictones de los Antípodas (, y , , pié); pero los escritores de la edad media solían confundirlos, siendo así que los primeros son propiamente los Antecos, habitantes de un mismo meridiano, pero en latitudes opuestas. Como se ha perdido lo que precedía a este fragmento, ignoramos de qué habia tratado antes el autor. Puede ser que dejara establecida la diferencia entre los Antichthones (o Antípodas) y los indios, malamente confundidos por algunos escritores de los tiempos inmediatos al descubrimiento, como Pedro Mártir de Anglería, quien dice (Opus Epistolarum, [Amstelodami, 1670,] Ep.133): «Meministis Colonum Lugurem institisse in castris apud Reges, de percurrendo per OCCIDUOS ANTIPODES...;» y ciertamente que Colon no fue a las Antípodas de Europa, como ya lo notó Humboldt. (Examen critique de l'Histoire de la Geographie du Nouveau Continent, etc., [Paris, 1836,] t. I, pág. 147, not.)

 

475

Mucho difieren los escritores acerca de la etimología de la palabra Hidalgo. Covarrubias, en su Tesoro de la Lengua Castellana, v. Fidalgo, apunta varias, entre ellas la del texto, sin decidirse por ninguna. Lo más probable parece ser que se deriva de hijo de algo; bien sea que el algo se tome por hacienda, o por nobleza de los antepasados. El jus italicum, según el autor citado, era «un genero de exención y nobleza que se concedía a provincias o ciudades para que fuesen tenidos por ciudadanos romanos en ciertos particulares».

 

476

Era nombre de dignidad en la dicha orden, así como en otras, y se daba al que tenía a su cargo las llaves (la custodia y defensa) del principal castillo o convento.

 

477

Pulgar, que refiere esta guerra llama a la condesa Doña María. Crónica de los Reyes Católicos, P. II, cap. 83.

 

478

El original parece indicar que esta ropa de los Indios era de seda (serica chlamyde). Mas como entre ellos era desconocida tal materia, según ya lo notamos a la pág. 297, y es cosa averiguada que vestían de algodón, la traducción así lo expresa.- Aunque el adjetivo sericus se aplica en general á lo que es de seda, denota propiamente lo que pertenece a los Seres, o Chinos; y así sericum en Amiano (XXIII, 6,) significa la tela finísima que aquellos fabricaban con una especie de algodón que recogían con una especie de las hojas de los árboles. Véase igualmente a Plinio, Hist. Nat., VI, 20.

 

479

Así un MS.-El otro dice: de España.

 

480

Por un error de geografía, el autor ha juntado islas que realmente están muy separadas. Las Lucayas quedan al Norte de Cuba; las Guanajas al Sur, cerca de la costa de Honduras. La situación de aquí se da, es pues exacta aplicada á las Lucayas, que efectivamente se encuentran ad boream, hablándose de Cuba; pero respecto de las Guanajas es notoriamente errada.