Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

421

Se publicó en París por Cellot, 1771, 116 págs., 20 cm. (N. del A.)

 

422

M. D. Saiz, op. cit. págs. 186-188. (N. del A.)

 

423

Tomamos de Lafarga la referencia: «Comedia nueva en prosa El comerciante inglés. En cinco actos, Barcelona; en la imprenta de Carlos Gibert y Tuto, impresor y librero, en la Libretería, 35 págs., 21 cm., s. a.». (N. del A.)

 

424

«Cette pièce est tombée non sans bruit, le jour qu’elle a été représentée», Fenouillot de Falbaire, Le fabricant de Londres, «Préface» pág. V; «non sans bruit» parece una litote, evocadora de un vigoroso pateo. (N. del A.)

 

425

«J’ai voulu mettre sur scène une famille bourgeoise tombante dans cet état d’infortune [...] Je me suis proposé d’en présenter un tableau simple, naturel et tout à fait vrai», id., pág. VIII. (N. del A.)

 

426

Según Coe, que sigue al Memorial literario, Pamela se estrenó en el teatro de la Cruz en febrero de 1784; El fabricante de paños, en septiembre del mismo año. (N. del A.)

 

427

En 1784 no son todavía muy numerosas las comedias españolas en prosa. La más notable es El delincuente honrado de Jovellanos; hay que citar también algunas traducciones; entre otras, precisamente la de Pamela. (N. del A.)

 

428

«J’imaginais n’avoir tracé qu’un plan, n’avoir écrit qu’un canevas, que je me proposois de mettre en vers». Fenouillot de Falbaire, op. cit., pág. IX. (N. del A.)

 

429

Terreros y Pando, Diccionario castellano con las voces de las ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa latina e italiana, Madrid, 1769-1793, 4 v., art. «fabricante». Sobre los nombres de trabajadores manuales en el español de fines del XVIII, v. nuestro artículo «Remarques sur la dénomination des travailleurs manuels dans le Discurso sobre el fomento de la industria popular et le Discurso sobre la educación popular de Campomanes», París, Iberica IV, 1983, págs. 154-175. (N. del A.)

 

430

Id., ibid. (N. del A.)