Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

281

Ob. cit., p. 326281.1 . (N. del A.)

 

281.1

Se refiere a la Apología de la Lengua Bascongada. (N. del E.)

 

282

Error de numeración de Hervás, pues omite el XII. (N. del E.)

 

283

Ob. cit., vol. 2, cap. 8, p. 19. (N. del E.)

 

284

Ob. cit., p. 339. (N. del E.)

 

285

Hervás remite a una obra suya, probablemente al manuscrito Creación del mundo e historia antediluviana del género humano, consergado en Roma, Nazionale Centrale, Jesuitico, ms. 1076-1077. Dos volúmenes sin fecha. (N. del E.)

 

286

Knapiusz (Cnapius, Knapski), Grzegorz. Dramaturgo y lexicógrafo. Nació hacia 1564 en Grójec (Radom, Polonia) y falleció el 10 ó 12 de noviembre de 1639 en Cracovia (Polonia). Ingresó en la Compañía de Jesús el 13 de noviembre de 1583 en el noviciado de Putusk (Polonia). Recibió el orden sacerdotal en 1598 en Vilna (Lituania) y emitió los últimos votos el 28 de agosto de 1605 en Lublin, (Polonia).

Después del noviciado en la Compañía estudió filosofía (1587-1590) en Pozna y teología en la Academia de Vilna. Habiendo demostrado un talento natural para lenguas, fue destinado a enseñar latín, griego y retórica. Pero su poca salud le impidió el pleno desarrollo de su carrera académica. Escribió varias tragedias en excelente latín y dirigió su representación. De ellas, sólo se conservan las tres publicadas durante su vida: Philopater (1596), Felicitas (1597) y Eutropius (1604). Éstas incluían interludios en polaco y, como sus otras posteriores, demuestran que no sólo dominaba las lenguas clásicas, sino también la materna.

Su aportación más significativa a la cultura polaca fue el Thesaurus en tres volúmenes. El primero, y el más amplio e importante, era un diccionario polaco-latino-griego; el segundo, un diccionario latino-polaco, mientras el tercero era una colección de proverbios polacos, con sus correspondientes formas latinas y griegas. Este último volumen es, pues, parecido a un diccionario de frases. El Thesaurus, fruto de una erudición y trabajo enormes, daba el sentido preciso de las palabras polacas y explicaba sus diversos matices. Por su enfoque original e investigación cuidadosa, fue una contribución inapreciable a la lingüística y estableció el canon del polaco correcto, incluso en la segunda mitad del siglo XVIII cuando la Comisión de Educación Nacional uniformaba la gramática polaca en las escuelas. El Thesaurus permaneció en uso hasta principios del siglo XIX y fue reeditado muchas veces en forma abreviada y revisada. Tuvo, también, influjo en los idiomas lituano, ruso y letón. El diccionario letón, Dictionarium polono-latino-lothavicum (Vilna, 1683), compilado por el también jesuita Juris Elgers, no era más que una adaptación del Thesaurus, donde las palabras griegas eran reemplazadas por las letonas. Hervás se refiere a su obra capital, Thesaurus polono-latino-graecus seu promtuarium linguae latinae et graecae Polonorum usui accomodatum, 3 vols. (Cracovia, 1618-1632). PUZYNINA, J., «Thesaurus» Grzegorza Knapiusza (Cracovia, 1961). (N. del E.)

 

287

El jesuita Ardelio Della Bella, apóstol de Dalmatia, misionero popular y lexicógrafo (nació el 18 de febrero de 1655 en Foggia [Italia] y falleció el 3 de diciembre de 1737 en Split [Croacia]). Ingresó en la Compañía de Jesús el 2 de febrero de 1677 en el noviciado de Roma, donde recibió el orden sacerdotal en 1688. Emitió los últimos votos el 2 de febrero de 1691 en Dubrovnik (Croacia).

Enseñó humanidades (1681-1684) en Ragusa/Dubrovnik y cursó la teología (1684-1688) en el Colegio Romano. Pasado casi un año en Ragusa, hizo la tercera probación (1689-1690) en Florencia. Tras su docencia (1691-1694) de filosofía en Perusa, pasó a Ragusa, de donde fue rector (1696-1699), y enseñó (1701-1702) teología en Florencia. Desde 1703 fue misionero popular en Dalmacia.

Su figura y obra fueron de excepcional significación para la Iglesia en Croacia, y para la promoción y afirmación de su cultura. Aún hoy produce asombro su conocimiento de la lengua croata, «verdaderamente estupendo para un extranjero» (Dukat). Este dominio de la lengua le permitió, ante todo, trabajar en contacto con el pueblo. Predicó con absoluta dedicación en diecisiete diócesis, muchas veces en regiones montañosas e inaccesibles, soportando toda clase de inclemencias. Sus misiones producían conmoción general. En la Croacia de entonces, sólo se le podían comparar otros dos jesuitas, Juraj Mulih en el norte, y Bernard Zuzori en el sur.

Como escritor, su gran obra fue el Dizionario, en el que cada concepto italiano viene explicado con un ejemplo latino y con varios sinónimos en croata. A veces éstos son tan numerosos, que dan la impresión de que se trata de un vocabulario de esta lengua. Además de ser un tesoro de palabras populares, contiene una ingente cantidad de vocablos de la lengua literaria, así como ejemplos de los antiguos escritores croatas; tanto que resulta un espejo del desarrollo histórico de la lengua desde el siglo XVI hasta la primera mitad del XVIII. Su labor lingüística tuvo gran valor en un pueblo que, ante la constante amenaza turca, luchaba desesperadamente por su supervivencia. Hervás se refiere al Dizionario Italiano-Latino-Ilírico, cui si premettono alculli Avvertimenti per iscrivere e con facilità maggiore leggere le voci iliriche scritte, con caratteri Italiani, ed anche una breve gramatica per apprendere con proprietà la Lingua Ilirica. Con in fine l' Indice Latino-Italino. Opera del P. Ardelio della Bella, S. J., Venecia, Zanne, 1728. Tuvo otras ediciones (Venecia, 1728; Ragusa, 21785). Otras obras suyas fueron: Principi elementari della Grammatica illirica (Ragusa, 21837). [Sermones] Razgovori nauka karstianskoga (Venecia, s. a.); Rasgovori i pripovidanja (Split, 1805). BIBLIOGRAFÍA sobre Della Bella: «A. Della Bella kao filolog», Filologija, 19 (1991) pp. 7-81. CAMELLI, G. L., Breve ragguaglio della vita del P. (Modena, 1888). DALBELLO, Ml., L'apostolo della Dalmazia (Brescia, 1992). (N. del E.)

 

288

José de Olarra (Hallazgo, p. 324) cree que es un probable error de Hervás, quien pudo referirse a Jacques Micalia (1600-1654), autor de Blago jezika slovinskoga illi slounik ú komu izgorarajuse rjeci slovinske Latinski i Diacki Thesaurus linguae Illyricae sive Dictionarium Illyricum in quo verba ilirioa Italice et Latine redduntur..., Laureti, 1649. (N. del E.)

 

289

Error ortográfico de Hervás, en vez de Andrés (Andrija) Jambressich (JAMBREŠI), Profesor, lexicógrafo y lingüista jesuita. Nació el 20 de septiembre de 1706 en Cesargrad (Croacia) y falleció el 13 de marzo de 1758 en Varadin (Croacia).

Ingresó en la compañía de Jesús el 14 de octubre de 1724 en Viena (Austria), recibió el orden sacerdotal en 1734 en Graz (Estiria) y emitió los últimos votos el 2 de febrero de 1742 en Zagreb (Croacia).

Enseñó en los colegios de Zagreb (1729-1730) y Varadin (1730-1731) antes de la teología. Después, fue profesor casi toda su vida en Zagreb: filosofía (1739-1741), teología moral (1741-1742, 1744-1746), derecho canónico (1747-1748) y teología dogmática (1751-1753). Enseñó teología moral en Gorizia (1742-1744) y derecho canónico en Nagyszombat/Trnava (Hungría, hoy Eslovaquia) (1748-1750), donde se doctoró en artes y fue un año decano de la facultad de teología y de derecho canónico. Fue prefecto del internado de Varadin y operario desde 1753 hasta su muerte.

Cuando el jesuita Franjo Sušnik terminó su Lexicon latinum (1739), varios jesuitas de Zagreb lo consideraron imperfecto y se opusieron a su publicación. Tras la muerte de Sušnik, Jambressich lo amplió, perfeccionó (1739-1741) y publicó bajo su propio nombre. Destacan sus largos artículos enciclopédicos sobre Croacia, insólitos para un diccionario de este tipo. Además de los ejemplos tomados de la poesía croata, alemana y húngara, que ilustran los vocablos latinos, suya es la ortografía croata y alemana. El Lexicon, una de las obras croatas más importantes del siglo XVIII, ha sido un fiel compañero para generaciones de croatas cultos.

Excelente lingüista, publicó también una introducción a la ortografía croata y un diccionario croata-alemán, que tuvo varias ediciones. En lingüística, tuvo una concepción moderna, proponiendo la reforma de la ortografía croata basada en el principio de los signos diacríticos, un siglo antes de Ljudevit Gaj. Es, pues, precursor del renacimiento ilírico del siglo XIX. Asimismo, escribió un comentario sobre las leyes autonómicas de Croacia, hoy desaparecido. Sin duda Hervás se refiere al Lexicon Latinum interpretatione Illyrica, Germanica et Hungarica locuples (Zagreb, 1742). Otras obras de Jambressich son Manuductio ad Croaticam orthographiam (Zagreb, 1732). Index vocum Croaticarum et Germanicarum cum brevi introductione ad linguam Croaticam (Zagreb, 1738). Municipale Croatiae Jus (Zagreb). BIBLIOGRAFÍA: Bazala, V., Pregled hrvatske znanstvene baštine (Zagreb, 1978). (N. del E.)

 

290

En efecto, en la batalla de los Campos Cataláunicos (Francia), en el año 451 Teodoredo derrota al soberbio Atila y muere lastimosamente atropellado por la multitud, habiendo caído de su caballo. (N. del E.)

Indice