Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

11

Las citas corresponden a José Mármol, Amalia, Edición crítica y anotada de Beatriz Curia (directora), Stella Marys Ballarini, Miriam Di Gerónimo, María Cristina Ridois, Hebe Beatriz Molina, T. I. Mendoza, R. Argentina, Cectla, Facultad de Filosofía y Letras de la UNCuyo, 1990, t. II-V, inéditos. El primero de los números romanos remite al capítulo, el segundo indica la parte a que pertenece.

 

12

Cf. Colette Arnould, La satire, une histoire dans l'histoire. Antiquité et France, Moyen Áge-XIX siècle, Paris, Presses Universitaires de France, 1996, pp. 24 y ss.

 

13

Acerca del valor del peritexto en el discurso irónico cf. Ph. Hamon, ob. cit., pp. 79 ss. Con referencia a la titulación de los capítulos en la novela de Mármol, vid. B. Curia, «Sobre la organización de Amalia de José Mármol. Dos aspectos estructurales», en Revista de Literaturas Modernas, n.º 19, 1986, pp. 97-112.

 

14

John Lynch, Juan Manuel de Rosas, 1829-1852, Buenos Aires, Emecé, 1981, pp. 250.

 

15

Cf. Marcos Victoria, Ensayo preliminar sobre lo cómico, Buenos Aires, Losada, 1985, pp. 96 y ss.

 

16

La Mazorca o Sociedad Popular Restauradora, tomaba su nombre de la espiga de maíz, símbolo de la unión entre sus miembros. Los enemigos de Rosas preferían la grafía «Mashorca», en alusión a los asesinatos cometidos por la organización. «No todos los miembros -aclara Lynch- eran terroristas activos. Había una división funcional en dos secciones, la mayoría de la Sociedad y la Mazorca. La Sociedad era el cerebro, la Mazorca el brazo» (ob. cit.).

 

17

Ph. Hamon, ob. cit., p. 28.

 

18

Ibíd., p. 31.

 

19

Desde otro punto de vista, señalemos que se tematiza con eficacia el motivo tradicional del fuerte-torpe enfrentado a un débil-astuto que termina venciéndolo gracias a su ingenio. Salomón, máximamente poderoso desde el punto de vista político, es dominado por Daniel, quien sería perseguido e incluso degollado si se descubriesen sus convicciones.

 

20

Cf. Matthew Hodgarth, La sátira, Traducción de Ángel Guillén, Madrid, Guadarrama, c. 1969, passim. Con respecto a la sátira política, cf. también C. Arnould, ob. cit., pp. 67 y ss.