Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.

ArribaAbajo

Capitulo XII

En que se tratan algunas fabulas de los indios, en que se fundan algunas supersticiones suyas



ArribaAbajo

1. Transmutaciones y adoracion al Sol y a la Luna

     DESPUES DE AUER VISTO (303) los Kalendarios destos naturales assi de los años, y meses como los de los dias, en que se pueden reconocer algunas supersticiones, y ritos idolatricos, y particulares conjuros, como veremos adelante; se sigue tratar de la fabula del Sol, y de la Luna: y el origen, que hayan tenido estos indios, para adorarlos, y tenerles templos, ó Cues en su gentilidad, como consta, que en el Pueblo de Teotihuacan deste Arçobispado adelante de San Christobal Ecatepetl auia dos Cues muy insignes, vno para el Sol, que se llamava Tonatiuh itzaqual, que quiere decir casa de el Sol, y otro Cue que se llamava Meztli itzaqual, casa de la Luna: alli auia Sacerdotes de sus idolatrias, que tenian cuidado de aquellos templos, y se llamavan Papahuaque Tlenamacaque: eran vnos indios con melenas, ó coletas para distinguirse de todos los demas, y estos vendian el fuego nuevo, que sacavan; y no solo esta nacion tenia este culto, y adoracion á el Sol, y á la Luna, sino otras muchas: principalmente de los indios del Pirú era su principal ídolo el Sol.

     (304) El fundamento, que estos nuestros indios Mexicanos tubieron para dar adoracion á esta criatura, y quitarsela á su Criador fue, que vbo tradicion en estos indios muy antigua, que auia auido dos mundos con dos maneras de gentes, el vno en que los hombres se transmutaron en animales, en Sol, Luna, y estrellas, atribuiendoles almas racionales, y lo mismo á las piedras, y á los elementos, como si las tubieran: y assi las invocan, y hablan con tales cosas, como si hablaran con hombres. Otro genero, fue, en que los hombres, que auia, auian sido primero animales, y piedras, y que los Dioses los auian conuertido en hombres, que casi esto fue el error de los Platonicos, que para conceder la immortalidad de el anima, dezian, que de los cuerpos vivos se hazian los muertos, y de los muertos los vivos, transmutándose las animas de vnos cuerpos en otros; y los Iapones observan oy este error.

     (305) Y para auer de fundar esta adoracion de el Sol, cuenta vna fabula como los methamorphoseos de Ouidio, y fingen sus transmutaciones en esta forma; y dicen, que para passar deste siglo á el otro, y transmutarse los antiguos en lo que auian de ser, y permanescer el otro siglo, y licuar cada vno la transmutacion, que sus meritos merecian, mandaron los Dioses hazer vna hoguera de fuego muy vivo, grande, y muy bien encendida, para que siruiesse de prueba, y meritos; para la transmutacion, que cada vno auia de tener, con promessa cierta, y pacto, que por medio de sufrir aquel fuego alcançarian la mayor, ó menor gloria en el otro siglo de su transmutacion conforme á el mayor, o menor sufrimiento de sus llamas, y actiuidades.

     (306) A esta voz, y fama de excelencia, y promessa de dignidad, y mas tal como la de conuertirse en Dioses, se juntaron muchos en gran numero de gente, especialmente indios principales, y mandones de aquel siglo (que no ay quien no se inquiete por mandar, y mas los mas Principales, y principalmente aquellos, á quienes parece, que para solos ellos se hizieron los puestos, y dignidades; plegue á Dios, que como las solicitan, las merescan). Iuntos ya todos, y cada vno de por si prometiendose la dignidad, como si fuesse solo para él: y el horno muy encendido para la prueba de los meritos, los mas principales como mas dignos de lo que se pretendia, prefirieron a los humildes, aunque pensassen, tenian, como podian tener muchos mas meritos, que ellos; pero como esto no auia de ser con fuerças de diligencias, ni con favores, sino con meritos personales, passando per ignem et aquam, como dicen, que en ninguna occassion pudo venir mas a proposito: pusieronse, pues, á emprender la empressa, si bien los animava su vana presumpcion el amor proprio, y el desseo de mandar mas el temor del fuego, y el peligro, a que se ponian, los detenia, y detuvo, que auiendo llegado todos á la prueba desto, y acometido á entrar en el horno, ninguno passó de las primeras diligencias, y assi no vbo ninguno de aquellos poderosos, que se atreuiessen á entrar, conque quedó el puesto libre para los auentureros (que si Dios con su prouidencia no atajara los passos de los poderosos, y fauorecidos, para que no se lograran sus intentos, no vbiera Pobre alguno, que tuviera puesto).

     (307) En este tiempo salió de repente, y de entre todos vn Dios llamado Centeotl ignopiltzintli, que quiere decir en la lengua mexicana vn Dios solo hijo sin Padre [Este Dios huerfano hijo sin Padre (dicen) que es el solo Dios, que era antes deste siglo antes que se hiziessen las transmutaciones de las naturalezas vnas en otras; es muy nombrado á cada passo de todos, y es menester tener mucha cuenta con el]. Y este habló á vn enfermo, que allí estava buboso, y llegado, y de quien no se hazia caso, y dixole: Que hazes aquí? no ves cómo los nobles, y principales no se atreven á esta empressa? Pues tú te ves en tan miserable estado, que estás todo llagado, y buboso; animate, que aunque estos te lo impidan arrojandote á el fuego con presteza, y maña, te purificarás en él y gozarás por tu industria, y por lo que merecerás, el premio, á que ellos, no se án atreuido.

     (308) Tanto lo persuadió el Dios á el enfermo, que al fin rompió todas las difficultades, y consideraciones, que le podian desaminar, y passando por entre todos á arrojarse á el fuego, quisieron ellos no solo, auer renunciado el derecho, por no atreverse á passar por tan rigorosa prueba; mas impedir que otro gozasse del premio, que ellos no se auian atreuido á intentar: Començaron luego á denostar á el enfermo, y á baldonarlo de persona vil, y que no auia de hazer competencia con ellos; procuraron vna, y muchas vezes estorvarle la entrada en el horno, encendido, mas él se puso tan á la voca del, que lo dexaron, no por dexarlo, sino porque las mismas llamas lo defendian (que quando Dios quiere, que vno tenga vn puesto lo mas rigoroso del, y los mismos inconvinientes, con que se lo suelen impedir, essos mismos se lo asseguran, y afixan mas).

     (309) Al fin el enfermo se entró dentro, y se purificó de todos sus males con la efficacia del fuego, y passó por la prueba del, y por el pacto para obtener la deidad que se pretendia; y se convirtió en vn sol, que es el mas resplandeciente de los Planetas (que esso causa vn animo generoso, y varonil en las pruebas de las aduersidades, y contradicciones, y sufrimiento de quemarse vivo en ellas, para merecer ser Sol, y colocarse en el Cielo entre los Planetas, y ser adorado por Dios); pero luego que salió purificado de las manos del fuego, se arrojó en vn estanque de agua muy fria, que para esso estava preparado para que quien auia passado per ignem, passasse per aquam tambien; porque tambien era prueba el agua como lo auia sido el fuego: y auiendo salido bien de todo se subió á el Cielo, y se occultó hasta que diligenciaron el verle.

     (310) Oyendo pues vno de los sabios, que estava entre toda aquella multitud de gente lo que auia succedido, y corrido, de que aquel enfermo, y buboso vbiesse salido tan bien de su prueba, y conuertidose en Sol (que por esso llaman á el Sol Nanahuatziin, que quiere decir el buboso), llevado pues de su embidia, y de su ambicion, hizo lo que el primero, y se arrojó en el horno, y auiendolo hallado templado, y no tan caliente y encendido con la prueba de el primero, que el humor, y corrupcion, que de él auia salido, auia remitido algo de su actiuidad, no pudo llegar á la perfeccion, que el primero, que se convirtió en Sol, (que no son iguales las dichas de subir en todos, aunque pretendan en la misma occasion, y con los rnismos medios), lavóse tambien en el estanque del agua, porque no le faltasse diligencia por hazer, ni le picara el coraçon lo que auia dexado de intentar para ser Sol. Pero ya que no lo fue, quedó transformado en la Luna con menos luz, que el Sol, y participada de la suya, sujeta á mudanças de crescientes, y menguantes, por la desigualdad, en que auia hallada el calor del horno de fuego; y con esto se subió á el Cielo como el Sol.

     (311) Otros varian en el modo de la conversion, ó transmutacion en Sol deste enfermo, y dicen, que auiendo entrado en el horno de fuego, vino del Cielo vn Aguila caudalosa, y arrebatándolo al cielo lo llevó, donde se convirtió en Sol. Que parece esto la fábula de Ganimedes, aquel alentado Ioven de Troya, que auiendo el Dios Iupiter agradadose tanto de su persona, lo amava tan tiernamente, que se lo llevó vn Aguila al Cielo, y lo hizo su copero; de donde nació la causa de los disgustos de la Diosa Iuno, y de los disfavores, que dió á los Troyanos. Como lo dice el Poeta Virgilio en el 1º de su Aeneida: Et genus invisum, & rapti Ganymedis honores.

     (312) Del otro segundo, que entró á hazer la misma prueba, dicen, que un Tigre acometió a quererlo sacar, y no pudo, y quedó señalado de auer entrado en el fuego, y que por esso tiene aquellas pinturas amarillas, y negras, y que el tal sabio se quemó, y quedó convertido en zenizas, y que despues los Dioses lo auian lleuado á el Cielo, y conuertidolo en Luna, y que por esso tiene la Luna aquel color ceniziento, y blanquisco.

     (313) Conuertido pues el enfermo en Sol occultose, y como no parecia, diole cuidado á toda la muchedumbre de gente, que esperava va á adorarle como á Dios, á quien poco auia, que auian denostado como á enfermo, y vil, y que del dependian ya las buenas, ó malas fuentes de sus transmutaciones: al fin le embiaron supplicas, que se dexasse ver, que ya como se via en la eminencia de su Cielo, y debajo de sí á todos los que le auian estorbado su entrada en el horno del fuego, acordariasse desto y oluidariase del miserable lecho, de donde se auia leuantado para su dignidad.

     (314) Al fin todos los congregados se preuinieron para verlo, quando se dignasse de mostrar su casa, y apercibieron sus offrendas, para no solo adorarlo, y darle la obediencia como á Dios; sino para obligarle, á que les diesse conforme á sus dones las mayores, y mejores transmutaciones, que mereciessen: estando en estas esperas, y todos ayunos para mejor offrecer, y obligarle, para conseguir lo que cada vno pretendia; salió el Sol para mostrarseles, y salió no por el Oriente, sino por el Occidente, y con tanta breuedad, que apenas salió quando se entró, y occultó, con que apenas vbo lugar de verlo, porque salió por donde no lo aguardavan;.y con esso no le offrendaron: salió segunda vez por el Sur, y succedió lo mismo, que la primera; la tercera vez salió por el Norte, y fué lo mismo, que las dos primeras: con estas dilaciones vno, que estava preuenido para offrendar á el Sol desesperado de verle, y cansado del ayuno, obligado de la necessidad, y de su fragilidad vencido se comió la offrenda.

     (315) Salió pues el Sol por el Oriente, y continuó su curso hasta el Occidente, conque todos lo adoraron, y tuvieron lugar de hazer sus sacrificios, y darle sus offrendas; mas el desdichado, que se auia comido su offrenda, se halló burlado, y sin que offrecer, y aunque accudió á los demas á mendigar offrenda, ninguno se la dió. Viendose pues affligido en la occasion, y apretado en la necessidad, començó á echar mano sin elección de lo primero que topaba; ya de las piedras, ya de los palos, ya de las mismas sombras vanas, que en llegandoles las manos, entre ellas se desvanescen; al fin no halló, que offrecer, y el Sol por su delito, y negligencia lo convirtió en vna ave llamada Huinaxcatl, que es vn genero de gauilansillos hambrientos, y le condenó, a que perpetuamente anduuiesse hambreando por no auer ayunado, y que assiesse de las sombras vanas, por no auer offrecido, ni tenido que dar.

     (316) Parece, que esta ave es como las Auras, ó Zopilotes, que llamamos, que parecen aves nocturnas, y que siempre andan aturdidas, y hambrientas, que nunca se hartan, y solo tienen los huesos, y la pluma, porque son tan flacas como estos; y todos los demas, que ayunaron, y tuvieron, que offrescer, se convirtieron en animales nobles, celestes, y terrestres, Aguilas, Leones, y de todo genero, y tuvieron siempre abundantemente, que comer.

     (317) Pero preguntemosle á el Sol: como, auiendo passado per ignem, et aquam, y auiendose visto en tan calamitoso estado antes, que se purificasse en el fuego, y se conuirtiesse en Sol, mudó tanto de estilo? que auiendo de salir por el oriente, que era su curso natural, salió por el Occidente, y acometió á salir por el Sur, y por el Norte? y quando llegó á repartir las transmutaciones de hombres en animales, dió las mejores á los que offrecieron, y castigó á el que no le dió, y condemnó, á que mendigasse de puerta en puerta?

     (318) Mas no es esto para preguntado, porque no es para presumido: assi con mejor, y mas honrosa moralidad emos de interpretar este fabuloso succeso, digno de Principes Christianos representados en el Sol.

     (319) Para condemnar la raçón de estado de los que solamente miran el Sol quando nace, y no quando se pone, offresciendole sus dones, y reuerenciandolo solo en el oriente de su gouierno; quiso salir por el Occidente para desengañarnos, que los Señores, y Principes en todos tiempos pueden, y siempre son Soles, quando salen, y quando se ponen, y que nunca les falta poder para ayudar con la salud, y refrigerio del Norte, y destruir con los Sures enfermos.

     (320) Y el auer dado los puestos, y transmutaciones de animales á los que ayunaron, y offrecieron, y quitadoselos á el que ni ayunó, ni guardó que offrecer, porque, como auia passado per ignem, et aquam á aquel puesto con la tolerancia, que tubo, quando se purificó; premió á los que sufrieron, y toleraron su dilacion en no salir luego monstrando su cara; pues no es bien, que quando los premios se reparten en Concurso de muchos, sean antepuestos los que en la occasion se hallan sin meritos personales, y se quieren valer de los meritos de otros, y echan mano de algunos, que ni aun sombra son de meritos, y es justicia premiar á cada vno, como trabaja, como dixo Ienofonte de institutione civi, libro 2º: Nil in rebus humanis inaequalius duco, quam et forten, et ignavum aequalibus praemijs ornari. Con que ni se desanime el desvalido, que su vez se llegará de ser Sol; y tengan tolerancia, y sufrimiento, los que trabajan, que se les llegará su dia, en que serán premiados.



ArribaAbajo

2. Sacrificio de hombres y mugeres al Sol y la Luna

     NO SE CONTENTÓ EL ENEMIGO (321) del genero humano con

auer engañado á esta miserable gente con mentira tan historiada, para fundar en ella lo mas de sus idolatrias, sino que quiso que tambien le offresciessen hombres, y mugeres en sacrificio; pues auiendole echo estos naturales sus templos á el Sol, y á la Luna en el Pueblo de Teutihuacan, que era la Roma, y lugar de los Dioses, que esso quiere decir; ordenó vna traza, para que en aquellos cues, ó templos, que alli avia, le sacrificassen gente; y como tiene sciencia natural, que no perdió, aunque perdió la gracia por su peccado, preuino con su conocimiento, que auia de auer algun ecclypse de Sol total, y como sabia el dia, y la hora, en que auia de ser, algunos dias antes dió orden cómo los Sacerdotes de los templos del Sol, y de la Luna publicassen, cómo aquellos Dioses estavan muy enojados, y que tal dia auia de esconder su luz en pena de sus peccados, y descuidos en seruirlos, y sacrificarles hombres, y mugeres; y que assi preuiniessen para aquel dia sacrificios, que hazerles por aplacarlos.

     (322) Escogieron entonzes doce mancebos, y doce doncellas, y les hizieron, que los mancebos, assidos de las manos vailassen ante el templo del Sol; y lo mismo las doncellas ante el de la Luna, y esto hizieron hasta el dia, que llegó el de el ecclypsse natural y viendolo los indios, que le auia faltado la luz, hecharon en vnas hogueras de fuego á los indios sacrificados ante el templo del Sol, y las indias ante el de la Luna; y como vieron, que auia salido el Sol hermoso, y resplandeciente con su natural resplandor, porque auia sessado el impedimento del ecclypse, juzgaron, auian aquellos Dioses aplacadose con aquellos sacrificios; y el Demonio salió con la suya de valerse de los effectos naturales de estos dos Planetas, para hazerse no solo adorar por medio de ellos, sino tambien le sacrificassen hombres vivos, imagen y semejança de Dios, que tan deveras á procurado siempre borrar.



ArribaAbajo

3. La fabula del Sol da origen a las idolatrias de los indios

     MUY DE ATRÁS DEBIÓ DE TENER (323) su origen esta fabula, y esta transmutacion, en animales, pues á pocos dias apartados los Mexicanos de las naciones, con quienes començaron á caminar assi estas partes, donde poblaron, como lo cuenta el Padre Torquemada, 1ª parte de la Monarchia, folio 89, lib. 2, cap. 2: ya auia, quien se transmutasse en animales volatiles, y terrestres: alli pues refiere, que venia entre ellos vna india hechizera llamada Quilaztli, que por pacto, que tenia con el Demonio, se transformava en la forma, que queria; esta pues quiso burlar á dos Capitanes de los mas principales del exercito, y iendo los tales por el campo caçando, se les apareció en forma de Aguila muy hermosa sobre vn grande, y hermoso tunal, y como los Capitanes la vieron, pensando, que realmente era verdadera Aguila, le quisieron tirar sus flechas, y á el tiempo de desembraçarlas, y dispararlas, conociendo la hechizera su peligro, y riesgo, les habló diciendo:

     (324) «Capitanes, no me tireis, que yo soy Quilaztli, vuestra hermana, y me transformé en Aguila para burlaros». Los Capitanes se indignaron contra ella, y le dixeron, que solo por ser muger, la dexavan, que era digna de muerte: ella les dixo, que obrassen, como les pareciesse, y la matassen, si querian; pero que algun dia se lo pagarian, como succedió, que auiendo partido el exercito de los mexicanos, para proseguir su camino, la dicha Quilaztli se acordó de la pesadumbre, que con aquellos Capitanes auia tenido, y las palabras, que le auian dicho, y el agrauio receuido en el tunal; y vistiendose en su mesmo traje de muger, y con sus continuas vestiduras, se fué á los dichos capitanes, y les dixo:

     (325) «Pensais, que la pesadumbre, que conmigo tuvisteis, fué con alguna mugersilla vil, y baja? pues aduertid, que no fué; sino conmigo, que soy muger de valor, y esfuerço, y aunque me conoceis por mi nombre ordinario, que es Quilaztli, sabed, que soy tan valerosa, que tengo otros quatro, con que se reconoce mi poder: yo me llamo Cohuatzihuatl, que quiere decir muger culebra; el otro es Quauhtzihuatl, que quiere decir muger Aguila; el otro es Yaotzihuatl, que quiere decir muger guerrera; y el otro es Ttzitzimitzihuatl que quiere decir muger infernal: y por estos quatro nombres, y por estas transmutaciones que veis, que puedo hazer, echareis de ver mi poder, y si quisieredes verlo, y experimentarlo, por esso vengó ál desafio»; y los Capitanes le respondieron, que si era valerosa como auia dicho, ellos no lo eran menos; pero que por fin de todo era muger, y no auian de pelear.

     (326) No hay duda sino que en la fabulosa, y engañosa historia del Sol se àn fundado idolatrias destos indios; pues en las quatro vezes, que esperaron á el Sol, que se les mostrasse, guardan ellos tan inviolablemente el número de quatro, que todas quantas insuflaciones, y conjuros hazen, son quatro: á el quarto dia sacavan las paridas del lugar, donde parian, y sacavan el fuego á la criatura, como dixe arriba, ó la sacavan fuera, dandole quatro vueltas á las quatro partes de el mundo; si soplan para auientar nublados, son quatro vezes, y finalmente todo lo mas que obran, es en numero de quatro, por observancia de las quatro vezes, que salió el Sol, y por las transmutaciones, que hizo de los que le aguardaron, y offrendaron.

     (327) Los sortilegos ponen sus suertes en quatro partes: á los difuntos les ponen quatro dias arreo candelas encendidas en las sepulturas, donde estan enterrados, y les echan á el quarto dia vn cántaro de agua, y tambien suelen poner las candelas en la casa, donde murió alguno en el mismo lugar del difunto, como tambien suelen poner la offrenda de la comida; y finalmente todo genero de embustero, que vssa conjuro, vssa el numero de quatro. Los quatro signos de los dias de los meses, que son Calli, Tochin, Acatl, y Tecpatl, son significados en el Oriente, Poniente, Norte, y Sur por las quatro salidas que hizo el Sol, como alli dixe. El fuego encienden siempre con quatro leños, ó cañas, y por esso lo llaman Nahui acatl; como mas bien veremos en lo de adelante.



ArribaAbajo

4. Transformacion de los nahuales en animales

     TENGO POR CIERTO, (328) que lo que diximos arriba de los Nahuales, que se convertian en Perros, en Leones, y Caimanes, tuvo origen desta hechizera Quilaztli, porque aunque es verdad, que el vocablo Nahualli viene del verbo Nahualtia, que es disfrazarse, como diximos, y no salió la etymologia de Quilaztli, es porque no tomó su denominacion del Origen, sino del efecto, que es dissimularse y esconderse debajo de aquella figura, que es su Nahualli, al modo que estos indios tienen costumbre, para pintar los effectos, pintar los instrumentos de ellos, como para pintar aire, pintar vna cara soplando con la boca, ó vn mamaztli, que es vn aventador de pluma, que lo causa.

     (329) Estos pues tienen sus Nahules á diferentes animales: vnos á los que sus Padres, y antepassados fueron dedicados, que los àn ido conseruando en su descendencia; otros á otros, porque los viejos, y ministros de estas ceremonias se los pusieron quando niños, quando los lavaron á el quarto dia con el agua sobre el fuego, ó los sacaron á las quatro partes del Oriente, Poniente, Norte, y Sur; y otros que, auiendose escapado quando niños desta applicacion, ellos mismos por persuasiones de otros voluntariamente se dedicaron á el animal de su deuocion: y aunque estas ceremonias hechas en los niños quando nacen, no les pueden perjudicar, con todo, quando tienen vsso de razon, y llegan á esse estado, fácilmente, y con libertad continuan la falsa doctrina de sus Padres.

     (380) Gran lastima es esta en estos miserables indios; pues otras naciones, como ponderó San Geronimo, y moralizó diuinamente de las inclinaciones de los hombres, que se conuierten en sus vicios, y peccados. Dice pues el Sancto sobre el Psalmo 72. en la Epistola 18, ad Marcellam: Cum ad imaginem, et similitudinem Dei conditi sumus ex vitio nostro personas plurimas super induimus et quomodo in teatralibus seenis vnus, atque idem; histrio nunc Herculem robustus ostendit nunc mollis in Venerem frangitur nunc tremulus in Cibellem, ita et nos tot habemus personarum similitudines quot peccata. Todos los peccadores borran en sí la imagen, y semejança de Dios, á que fueron criados, y se conuierten en aquellas cosas, que apetecen como los representantes de las comedias, que vno haze muchos personajes siendo vno solo: ya representa vn Hercules valeroso; ya vna Venus delicada; ya vna Cibelles ebria; pero todo esto passa breuemente: mas que á estos miserables indios (que cierto es mucho de llorar) de manera les borre el Demonio la imagen de Dios, á cuya semejança fueron criados, que siendo la criatura del hombre la mas hermosa, que salió de las manos de su Criador, quieren ser mas Perros, Leones, Tigres, Caimanes, y otros animales inmundos, como son Sorrillos, Morciegalos, &c.

     (381) Y á estos les den adoracion por conuertirse en ellos, y que de manera sea este pacto que de cada qual de los que tienen estas figuras de animales, y se transforman en ellos, el animal obedece á su Nahuali, y el Nahuali á el animal, y de modo, que los daños, que reciue el animal, quando el indio vssa de su transformacion, lo reciue de la misma manera, que el animal, como diximos arriba, con authoridad de el Licenciado Don Fernando Ruiz de Alarcon; y otros muchos casos, que ay de este género que se àn experimentado en essas costas del mar: y porque no passe la ocasion de ver, como pueda ser este pacto con el Demonio, y esta resultancia de estos efectos; me parece conveniente traer aquí la doctrina del Padre Ioseph de Acosta de la compañía de Jesus, en el libro que escriuió de Christo reuelato de temporibus nouissimis: capit. 19 folio 510: diré á la letra lo que contiene este capítulo; que auerigua, en él serán verdades las señales, y prodigios del antechristo, ó solamente apparentes, y falsas, y lo que contiene á nuestro proposito, es lo siguiente:

     (`332) Los mentirosos prodigios, San Augustin, á quien sigue la escuela de los Theologos los entiende de dos maneras: vna en quanto engañan los ojos, y los sentidos humanos, como lo acostumbran haser los jugadores de manos, y de este modo vsan los Magos y las Brujas.

     Desta manera eran las señales de Simon Mago, que cuenta la Escriptura, que con sus magias auia entontecido los hombres. Deste modo el Antechristo, enseñado del Padre de las mentiras vsará, y sus Prophetas, ó cada passo, como es muy probable. Assi algunos dicen, que resuscitará los muertos, y que mudará las naturalezas en varias figuras, porque hará, que el hombre se vuelva osso, ó Perro, el Lobo en Cordero. Las quales cosas, si las hiziere, será muy cierto, que serán sobrepuestas á los ojos para engañar la vista de ellos; pues toda la fuerça natural del Demonio no basta para hazer estas cosas; pero porque los hombres no alcançan si estas cosas son verdaderas ó aparentes, ó porque las ignoran, ó porque assi se les antojó, creen que son verdaderas, y assi lo creen. (Aug. lib. 20 de ciuit. Dei. cap. 19. Act. 8.)

     (333) Ninguno, pues, están mas expuestos á estos engaños, que los indios; pues se engañan con estas apariencias, y les parece, que son verdades, y que realmente son Leones, y Tigres, y Caimanes por su ignorancia: pareciendoles, que puede ser assi, ó por su malicia, y pacto, que tienen hecho con el Demonio; todo á fin de darse á temer con tan formidables transformaciones, y transmutaciones, y vengarse de sus enemigos, y procurar hazer mal, y quando la accion hecha en el animal resulta en su Nahuali, á los que lo ven los pone assi el Demonio aquella appariencia, para que parescan Caymanes, ó Leones; y como quiera que el correr por su cuenta, no es mas, que para lleuarles el alma, mientras mas presto la lleuare, mas presto abrá conseguido su intento, pues no à de conservar la vida, quando se lleua el alma, y en aquella accion con los sobrepuestos y engaño á los ojos vnos veneran el Nahual en forma del animal, en que se conuierte, y otros la misma forma suya natural, para hazer mas misterioso su encanto, pareciendoles, que aquella accion obró en lo ausente, y no en lo presente; porque es gran jugador de manos, y mas quando tanto le importa, como es perder almas para Dios, y ganarlas para sí.

     (334) Y porque emos visto de estas supersticiones resultar effectos naturales como en el caso, que referí de la Huazteca de los temporales, que sobreuinieron, por auer enterrado aquel indio mordido del Mahuaquite: es forçoso proseguir con el otro modo, que pone San Augustin, con que engaña al Demonio.

     (335) Prosigue el Author:

     Otro modo ay de mentira, y es, que las cosas que se hazen, son verdaderas, pero no son verdaderos signos, y señales, porque se hazen con occulto poder del Demonio, que todas las naturalezas de las cosas absolutamente las sabe, y poderosamente las mueve y estos hechos admirables, y milagrosos los obra tan prestamente, que el que ve cosas tan extraordinarias, no sabiendo el modo conque se obran las tiene por diuinas, y hechas con orden de Dios, á cuya voluntad sola se obra todo. A este modo de obrar se reduce lo que los Magos de Pharaon obraron, con sus encantos, y secretos naturales. Bien pudo ser, que con arte de el Demonio la vara verdadera se conuierta en verdadera serpiente, al modo que de una cerda de cauallo en el agua se haze una culebra, y de las gotas de los aguaseros en tierra caliente, se hazen sapos, y sabandijas. Y las aguas con algunas yerbas, y palos se vuelben de color de sangre, que todo esto no es increible, y se puede hazer. Mas las obras, y prodigios que Moyses obrava eran solo con el mandamiento de Dios, porque toda la naturaleza luego le obedece. Por lo qual aunque las Serpientes de los Magos, y de Moyses eran verdaderas de verdaderas varas; mas las de Moyses eran verdaderos signos, y las de los Magos falsos, por el diuerso modo de obrar. Y en este modo de obrar en cosas verdaderas, y señales falsas es muy cierto que el Antechristo à de obrar, porque en él aun los hombres sabios se pueden engañar. (Albertus Magnus. 2º dist. 7.)

     (336) Toda esta doctrina de tan gran Author è traido á la letra, y como fundada en San Augustin para dar authoridad á la inteligencia del modo, conque el Demonio, por medio de sus pactos engaña á estos miserables; pues en vnas cosas los engaña con cosas meramente falsas, sobreponiendoselas á la vista, y engañandoles los sentidos, como en lo Nahuales, y en otras cosas, que obra verdaderas, como hazer llouer (segun se refiere en el caso que dixe de la Huazteca).

     (387) Verdaderas son, porque en realidad de verdad llouió; mas no fué verdadero signo, porque no fué con orden de Dios (aunque con permision suya) porque solo el Demonio obró con la sciencia natural, que tiene; applicando actiua passivis y en aquellas tierras le es muy facil, porque de continuo llueve, y ay de aquellos temporales ya en vnas partes ya en otras, y pudo traer de vna parte á otra las nubes, y hazer llover para acreditar sus mentiras.



ArribaAbajo

Capitulo XIII

En que se prosigue la materia del antecedente con otras cosas, que pertenecen a el mismo intento: y tratase tambien de los agueros de estos naturales



ArribaAbajo

1. Suceso que da origen a la adoracion del fuego

     EL ORIGEN DE LA VENIDA (338) de estos indios Mexicanos á estas partes, dice el Padre Fray Iuan de Torquemada, (Tom. 1º, lib. 2º, cap. 2º), que fue el canto de vn Pájaro, que se ponia sobre vn arbol, y de continuo dava un chillido, que con el parece, que formava vna voz, que decia: Tihuique que quiere decir, ya vamos; y Huitziton, que era vno de los mas nobles de aquellas familias (sean quatro, ó sean nueve, que no importa para el intento), era vno de los principales capitanes, y mas entendido; reparó en este canto de este Pajaro vna y muchas vezes, y dió en entender que los llamava para alguna gran dicha, y por no ser solo en el dictamen, por no ser solo en el engaño, si lo vbiese, comunicado á otro gran capitan y amigo suyo llamado Tecpatzin, y auiendo atendido á el chillido, y canto del Pajaro (dicen, que solos ellos lo oian); fue del mismo parecer, y con esto el vno, y el otro capitan con muchas raçones persuadieron á las demas familias, que saliessen de allí, que aunque todos eran vnos, estavan diuididos, como los hijos de Israel, en sus familias, y tribus; porque el Demonio, que los guiava, quiso remedar á Dios en la salida de Egypto, que hizo su Pueblo en demanda de la tierra de promission, en la salida que estos hizieron en demanda desta tierra, donde por orden del mismo Demonio poblaron: al cabo de vn año se les appareció el Demonio en figura de vn idolo, y les dixo, que él era el que los auia sacado de la tierra Aztlan, y que lo trujesen consigo, que queria ser su Dios, guiarlos, y fauorecerlos en todo lo que se les offreciesse, y que su nombre era Huitzilopochtli; mandoles le hiziessen silla, y sitial, en que lo llevassen, como de hecho lo hizieron con vnos juncos, y nombraron quatro, que lo truxessen en ombros: su figura era espantosa llamada Tetzauteotl (porque el nombre de Huitzilopochtli se conservó despues en el idolo, que le levantaron á Huitziton, quando murió, y vno y otro se puede decir, pues vno y otro observavan, y en vno, y otro adorauan á el Demonio).

     (339) Tenia en la mano una culebra retorcida a lo Mosaico, que se llama Xiuhcoatl, que era su cetro, y arrojandola en las batallas la hazia parecer viva, para medrentar á los enemigos y vencerlos. Despues de auer empeçado su viaje, llegando á vn lugar, donde auia vn arbol muy gruesso, y con orden suyo hizo, que junto á él pusiessen su idolo, y le hiziessen vn pequeño altar, donde colocarle, y que allí hiziessen alto: y estando todas aquellas familias de los Aztecas comiendo, subitamente el arbol se quebro por el medio, y atemorizados de tan mal aguero, consultaron su idolo, el cual apartando á los que oy son los Mexicanos, les dixo, despidiessen las demas familias; que siguiessen su viaje, y que ellos se quedassen en aquel puesto.

     (340) Hizieronlo assi, y hecho ya, y despedidos los demas, y auiendose quedado, voluieron á consultar el idolo, diciendoles les manifestase, lo que auia de hazer de ellos, y respondió, que ya corrian por su cuenta, y que no queria se llamassen Aztecas sino Mexicanos, y fuera de auerles mudado el nombre, los señaló en el rostro; y en las orejas les puso un emplasto de trementina cubierto de plumas; señal bien significativa del dominio, que sobre ellos á tenido, y pretende tener; pues les tapó el organo de la fée, que es el oydo: Fides ex auditu, para que siempre le tubiessen tapado á las vocas del Evangelio: y ya que Dios Nuestro Señor misericordiosamente se lo destapó, para que reciuiessen la fée; ellos se lo tapan, voluiendose otra vez á su antiguo Dueño con sus supersticiones, tapandoselo con cosas tan vanas, y tan ligeras como las plumas. Dioles arco, y flechas, para que peleassen, y vna red, que significava el lugar, donde auian de parar; y assi todos los mas dieron, luego que llegaron á este puesto, en pescar.

     (341) Este exercito guiava, y gouernava Huitziton, y Tecpatzin, que eran sus Capitanes, y en particular Huitziton, que era el mas Sabio, y á quien mas obedecian, y creian; prosiguiendo, pues su viaje llegaron á la segunda mansion, donde se alojaron en un lugar, que se llamava cohuatli comac, voca ó canto de Pajaro nocturno llamado assi: y alli vsó el Demonio con ellos vn caso, que aunque por entonces pareció menudencia, y de poca importancia, en él se semilló la mayor idolatria, que estos obseruan oy, y fuera desso fue de tanto ruido y contienda entre ellos, que siendo todos vnos se llegaron á diuidir, y á hazer vandos: arrojoles, pues, el Demonio en medio del exercito dos quimiles (que son dos pequeños envoltorios); y desseosos de ver lo que dentro tenian encubierto, desemboluieron el vno, y dentro hallaron muy rica, y preciosa piedra, que tenia vnos muy relucientes, y claros visos de esmeralda, y como la vieron tan hermosa, embaraçados todos en mirarla, y codiciosos, todos, y cada qual de posseerla, se diuidieron en dos vandos; viendo pues Huitziton, que estava presente, y era el que los gouernava, que de aquella piedra auia ya diuision entre ellos, y contenida sobre qual la auia de lleuar, procuró concertarlos, y assi les dixo:

     (342) Muy admirado estoy, Mexicanos, que sobre cosa tan poca, y leue os hagais tanta contradicion, que siendo todos vnos, y hermanos, os ayais ya diuidido, sin saber el fin, que estos emboltorios tienen: ay está otro, y puede ser, que tenga otra cosa de mas estima, y mas preciosa, desenvolvedlo, y vereis lo que es, quizás es mas estimable, y estimandola en mas, hareis menos aprecio de la piedra; parecioles muy bien el consejo de Huitziton, porque fuera de que los gouernava, lo tenian por muy sabio (que no hay cosa, que mas grangee, y assegure la obediencia en los subditos, que la sabiduria y prudencia de los Superiores).

     (343) Desemboluieron pues los Oppositores el otro quimil, ó emboltorio, y hallaron en él solos dos palos, y como no les relucieron como la piedra, voluieron otra vez á su contienda (que de ordinario los ojos de los hombres se engañan, y estiman en mas resplandores, que lucen, y parecen, que no virtudes secretas, que se occultan).

     (344) Mas Huitziton, que era, el que hazia los embustes, y los declarava, viendo, que los vnos de ellos (que se llamaron desde luego Tlatilulcas), haziendo tanta instancia por la piedra, les dixo, se quedassen con la piedra, y los otros (que se llamaron los meros Mexicanos) se quedassen con los palos assegurandoles que eran de mas importancia para su viaje, que no la piedra, como por la experiencia verian.

     (345) Obedecieron luego á Huitziton, y lleuaronse la piedra los Tlatilulcas, y los meros Mexicanos se quedaron con los palillos, y pidieronle á Huitziton les declarasse el secreto, que en ellos se encerrava, y Huitziton para quietarlos; y para que el Demonio pussiesse su primera piedra en la adoracion del fuego: tomó los palillos, y puesto vno en otro sacó fuego de ellos, de que todos quedaron admirados, porque jamas auian visto cosa semejante; y los Tlaltilulcas auian quedado arrepentidos de no auerse quedado con los palillos por codicia de la piedra; mas como el juizio estaua ya hecho, y el secreto descubierto, cada uno de los vandos se quedó con lo que le cupo; y quedó conocido el artificio de sacar el fuego nuevo, y bien sembrada su idolatria, que hasta ahora miserablemente están verdes sus raizes, como emos visto, y se verá adelante.



ArribaAbajo

2. Adivinaciones y agueros por el canto y el vuelo de las aves

     SUCCESSO VLTIMO DE AQUESTE (346) de los palillos vino la adoracion del fuego; y del primero el ser esta miserable gente tan fragil en creer agueros, y tan facil en tropezar en ellos, que qualquiera cosa, que vean, ó que oigan, les turba el ánimo, y les haze creer, ó esperar muchas cosas, que solamente dependen de la voluntad de Dios Nuestro Señor. En todas las naciones del mundo à auido, y ay agueros, y estos los tenian por el canto de las aues, que llamayan augurium ab auium garritu, ó del mouimiento de las mismas aues, y lo llamavan auspicium, como lo refiere el angelico Doctor Sancto Thomas. (2ª 2ª q. 95. art. 3.)

     (347) Y ordinariamente estos agueros, ó adiuinaciones son por arte del Demonio, como lo dice el Decreto 26. q. 2. cap. Quid fine; y este genero de adiuinacion, ó aguero le tenian de las aues, ó por el canto, ó por el buelo ordinario, ó extraordinario velocissimo, que llaman Praefetes, y de aqui lo tenian por bueno, ó mal successo, esperandolo, ó temiendolo segun los assientos donde paravan, como dixo Hygino, y tambien era buen presagio, como dixo Festo, el ave que con vnas alas muy grandes estendidas, y derechas buela.

     (348) Pero aunque los Romanos tenian estos agueros, y presagios, como eran capaces, y de fortaleza de animo facilmente corregian estas vanas inteligencias, y deponian tan inciertos, y falsos dictamenes, como cuenta Fulgoso lib. 7. cap. 2. de Misoniano Phylosopho Sabio; que en vna occasion se halló en los exercitos de los Romanos, y que estando el exercito para dar vna batalla, y viendo, que auia dilacion mas que la ordinaria, y que la causa era porque el agorero aguarda á ver la primera ave, que encontrasse, para pronosticar el successo de la guerra; el salió del exercito con occassion de algun negocio, que se le auia offrecido, y á la primera ave, que encontró, que era la que el agorero aguardava para su pronostico, desembrazó de su arco vna zaeta, y matola, y muerta la trujo á el campo haziendo mucho escarnio, y risa, y les dixo á los compañeros:

     (349) «Por cierto que me espanto mucho que tengais Romanos, tan poco acuerdo, y consejo, que pongais los buenos, ó malos successos en los pronosticos de las aves, quando el succeso de esta, que maté, no preuino su mal successo para si.

     (350) Mas estos miserables indios son de tan debil naturaleza, y de tanta ignorancia, que no cabe en ellos discurso para obrar por si en el desengaño de estas materias, y no solo tienen estos agueros en los cantos de las aves por el exemplar de el de Huitziton, quando los sacó del lugar de donde vinieron á poblar estas partes del successo, que tubieron en el lugar, que llamavan Cohauctli camac, donde se quebró por la mitad el arbol, donde pusieron su falso Dios huixilopochtli; sino que tambien tienen los que la gente ignorante de España con los estrallidos del fuego; el canto de los cuclillos; el sumbido de los oidos tienen por aguero todo lo que succede extraordinariamente en los elementos; en los cielos ecclypsandose el Sol, ó la Luna; encontrar animales extraordinarios, y ponçoñosos: teniendo todo esto por malos infortunios, y successos; y assi llaman á los agueros Tetzahuitl, cosa que espanta, y atemoriça.



ArribaAbajo

3. Los animales pronosticaban bienes o males

     TODAS ESTAS COSAS (351) es muy necesario en particular indiuiduar los agueros, que tenian, para conocer los que pueden tener oy, y el Demonio les à hecho conservar, para turbarlos. Vno de los mas principales, que tenian era quando oian bramidos de algunas fieras en los montes, ó valles, y lo mismo quando oian algun sumbido, o sonido extraordinario, persuadiendose, á que les auia de succeder alguna desgracia, ó en la salud, ó en la vida, ó que los auian de captivar en la guerra, ó á alguno de sus hijos; ó morirse ellos, ó sus mugeres, ó hijos; y luego ivan á consultar á el Tonalpouhqui, que es el que decia la buena, ó mala fortuna, y el que sabia interpretar estos agueros, y significaciones, y hallado, y consultado, el tal interprete de agueros le hazia á el consultante vna muy larga platica, y le decia:

     (352) «Hijo mío, pobresito; pues que às venido á ver en el espejo de mi sciencia las significaciones de los agueros, que oyste, ó viste: sabete, que todo lo dexaron escrito nuestros antepassados, y sabete, que às de venir á gran pobreza, ó por ventura morirás tu, ó alguno de los de tu casa, porque está contra ti enojado aquel, por quien vivimos (dicelo por alguno de sus Dioses principalmente por el fuego); y no quiere, que vivas mas tiempo: espera con animo, y esfuerço lo que te vendrá, porque assi está escrito, y de lo que vssamos para declarar estas cosas á las que les acontescen; y en esto no soy yo, el que te pone en este espanto, sino el mismo Señor Dios, que quiso te acontesciesse, y viniesse sobre ti; y no ay que culpar á el animal, porque el no sabe lo que haze, y caresce de entendimiento, y de razon, y tu pobresito, no debes culpar á nadie, porque el signo, en que naciste, tiene consigo estos malos successos, y à venido ahora en ti á verificarse la calamidad, que siempre te à amenaçado; esfuerçate, que con la experiencia lo sentirás; mira que tengas buen animo para sufrirlo, y en el interin llora, y haz penitencia, y nota lo que ahora te diré:

     (353) Para remediar tu trabajo, busca papel, ó compralo, incensio blanco, ixtli, y las demas cosas, que sabes, que son menester para disponer tu offrenda, y despues, que ayas aparejado lo necessario, vendré tal dia, que es oportuno para hazer la offrenda (aguarda que pasen los treze dias del signo) necessaria á el Señor Dios fuego; entonzes vendrás á mi, porque lo mismo disporné, y ordenaré los papeles, y todo lo demas, los lugares, y el modo, conque às de estar para hazer la offrenda, que yo mismo la tengo de ir á encender, y quemar á tu casa. Esta supersticion llama mucho á los actos penitenciales, que los Sacerdotes Tlamacazques hazian hazer, y todo ello venia á parar (y oy es lo mismo) en attribuir estas cosas á los nahuales, de que resultan los inconvenientes, que abajo diré, en el siguiente capitulo.

     (354) En particular tenian grandes agueros con la comadreja, que es vn animalillo, como los de España con el pecho, y barriga blanco, y todo el cuerpo vermejo; llamase en la lengua Cuçamatl, Comadreja: tenian mal aguero con el, y quando entravan en sus casas, ó atravezava el camino, por donde ivan, ó la calle por donde passaban, se pronosticavan que los auian de robar, ó les auian de leuantar algun testimonio falso, ó les auia de succeder algun mal caso de enfermedad, ó otro semejante, y siempre que lo veian, ó ven se les espeluzan los cabellos de horror, porque le tienen gran miedo.

     (355) Los que vivian en el campo, si se les entraba algun conejo en sus casas, presumian, que les auian de robar, ó que alguno de la casa se auia de ausentar, ó esconderse por los montes ó barrancas; y sobre esto (como sobre todo lo tratado, y lo que se à de tratar desta materia) se iban luego á la consulta del adiuino.



EPATL, O SORRILLO

     (356) Cuando el animal, que llaman Sorrillo, y en lengua Epatl, paria dentro de la casa de alguno, lo tenian por aguero respecto de que este animal no acostumbra parir en las casas sino en los campos, pedregales, ó tunales, y como parir en las casas era extraordinario, temian mal successo. Este animalillo, decian, que era la imagen del Dios Tezcatlipoca, y quando echa de sí aquel mal olor, ó hazia alguna acción natural, decian que su Dios Tezcatlipoca lo auia hecho, y por esso trasendia tanto tan mal olor (confusion para ellos, que sus Dioses sean tan inmundos, y tengan tan horribles, y espantosas figuras, como las que tienen otros; fundamento que aquellos Sanctos primitivos Padres tuvieron para abominarselos). Y tienen tal propriedad este animalillo, que quando le encuentran no huye, y si lo siguen para cojerlo, haze cara á el que lo sigue, y quando llega á quererlo assir, despide aquella orina con tanta violencia, como si saliesse de vn delgado caño, y con mucha fuerça: y donde quiera que cae, queda tan inficionado del mal olor, que no ay quien lo sufra, por ser, como es, tan penetrativo. Y quando esparce esta orina, es á la vista de todos, los que la ven de muchos colores, como el arco iris; y los que la huelen, si escupen con el asco del mal olor, dicen, que luego al punto se ponen todos los cabellos blancos; y assi les mandavan los indios á sus hijos, que no solamente no escupiessen, sino que apretassen la voca, para no tener occasion de escupir; este animalejo es en el pecho, y barriga blanco, y lo demas negro.



HORMIGAS

     (357) Tenian tambien abusos con las hormigas, que se criavan dentro de casa; tenian por cierto que el auer hormiguero, era señal de persecucion, y desasociego, y que sus enemigos se las echauan para esse fin, y para que tubiessen fuera de tener desasociegos, enfermedades.



RANAS Y SAPOS

     (358) Y lo mismo era, quando hallavan Ranas, ó Sapos en el techo de sus casas, y que era la misma señal. Era lo mismo con vnos ratoncillos, que tienen vnos chillidos, que desasociegan, y los llama la lengua mexicana Tetzauhquimichin: y luego se iva á á la consulta.

RATONES

     (359) De los ratones ordinarios decian, que quando alguno estava amancebado en alguna casa, luego lo saben los Ratones, y luego van y ahugeran los chilhuites, esteras, y vassos, en que comen, ó beben; y esta es la señal; y á esto llaman Tlaçulli. Y quando á la muger casada los Ratones ahugeravan las nahuas, entendia el marido, que su muger le hazia adulterio, y si ahugeravan la manta, entendia la muger lo mismo del marido.



MANO DE MONA

     (360) Tenian otra abusion, y oy la tienen los mercaderes que venden: procuravan tener vna mano de Mona, y traerla consigo, y decian, que luego se les vende la mercaduria, y lo mismo hazen oy: y como diré abajo, lo mismo hazen con la cabeza; como se le halló á vn indio pulquero para vender su pulque, y si acaso con la mano de Mona no se à vendido la mercaduria, á la noche ponen entre la ropa, ó mercaduria dos chiles de los anchos, y dicen, se los dan á comer, para que se aliente el dia siguiente y se venda.



ArribaAbajo

4. Abusiones y agueros con las mujeres preñadas

     OTRAS MUCHAS ABUSIONES, (361) y malos agueros tienen muy caseros, y de las puertas á dentro. La muger preñada se auia de guardar de ver á alguno, que ajusticiavan, ó ahorcandolo, ó dandole garrote, porque, si lo veia, decian, que la criatura que tenia en el vientre nasceria con una zoga de carne á la garganta; y tambien se guardavan de ver ecclipses de Sol, y Luna, porque la criatura que tenia en el vientre nasceria con los labios mellados, y cortados; abuso, que oy corre muy generalmente: y para que esto no acontesciesse, y pudiesse mirar el Sol, ó la Luna, quando se eclipsavan, se ponian una navaja negra en el seno, que tocasse á la carne.

     (362) Si la mujer preñada mascava vn vetun negro que llaman Tepetzictli, la criatura saldria enferma con vn mal que llaman Motentzoponiz, que es desbarillarse; y esto succede en las criaturas recien nacidas, que mueren de ello, y causase, de que sus Madres, quando les dan de mamar, les sacan el pecho con violencia, y las lastiman, con que se mueren dello.

     (363) Si la mujer preñada andava de noche, la criatura que paria era muy llorona, y si el Padre andava de noche, y veia alguna estantigua, al criatura tendria mal de coraçon, y para remedio de esto la muger preñada quando andava de noche, se ponia vnas nabajas en el seno con ceniza del fogon con vn poco de copal, ó iztafiate, y los hombres tambien para atajar este daño, se ponian vnas chinas en el seno, con piziete, y si esto no hazian decian, que la criatura nasceria con vna enfermedad que llaman Ayomamaz, atortugado, que trae la corcoba á cuestas, como la tortuga, y con otra enfermedad, que llaman Quezpalicihuiz, que es llenarse de Lagartijas.

     (364) Quando parian tenian particular abusion con el ombligo de la criatura quando se lo cortavan: si era varon, lo davan, para que lo enterrassen en el lugar de las guerras, y se lo entregavan á algun soldado, para que fuesse aficionado á la guerra, y si era muger lo enterravan junto á el fogon, para que la muger fuesse afficionada á estarse en casa y cuidar de ella.

     (365) La recien parida, si la vissitavan algunas, que lleuavan consigo sus hijuelos, luego los llevavan á el fogon, y les refregava las coniunturas, y las cienes con ceniza, porque si esto no hazia, decian que quedarian mancas, y les crujirian los huesos quando anduviessen.



ArribaAbajo

5. Supersticiones en la crianza de los hijos

     OTROS ABUSOS CASEROS TENIAN (366) en la criança de sus hijos. Para que no saliessen los niños recien nacidos pecosos, o con hoyos en los rostros, no auian de quemar en la casa de la recien parida, ni echar en el fuego los gransones del mais, que son aquellas mazorquillas, que quedan despues de desgranado, que ellos llaman Olotes, y para que se pudiessen quemar, sin que esto succediesse, passavanlos primero por la cara de la criatura, sin tocarlos á la carne, y con esto se deshazia el encanto del aguero.

     (367) Quando temblava la tierra luego al punto cogian los niños con ambas manos por cabezas, y cienes, y los leuantavan en alto, y decian, que si no se hazia aquello, no crescerian, y que en voluiendo á temblar la tierra se los lleuaria el temblor; y tambien quando temblava rociavan con agua las alajas de su casa, y los posteles, y lumbrales de las puertas, y de la casa, porque no se lleuasse el temblor las casas, y los que no hazian esta diligencia eran reprehendidos de los otros; y assi como començava el temblor, començavan á dar gritos dandose con las manos en las vocas, para que todos supiessen, que temblava la tierra, que era como auisarse.

     (368) Para que los brujos, y brujas no entrassen en sus casas á hazer daño á sus hijos, ni á ellos, vsavan de poner á la puerta de su casa, ó en el patio de ella vna nabaja de piedra negra en vna escudilla de agua, porque decian: que en viendose alli el brujo, luego echaua á huir, y no ossava entrar.

     (369) Euitavan mucho el abuso de Tequencholhuiliztli, que quiere decir passar vno sobre otro, porque tenian supersticion, que si alguno chico, ó grande passava sobre algun niño, que estava sentado, ó echado, le quitava la virtud de crescer, y que se quedava pequeñito, y que para remediar esto, era forçoso tornar á deshazer la buelta por la parte contraria. Y al modo desto tenian otra supersticion, que llamavan Atliliztli, que quiere decir bebida, quando bebia el menor primero, que el mayor, y entonzes al succeder esto decia el mayor á el menor: «pues bebiste primero, te haz de quedar en esse cuerpo, que tienes ahora, sin crescer mas».



ArribaAbajo

6. Otros muchos agueros caseros

     MUCHOS OTROS AGUEROS CASEROS TENIAN, (370) y vno de los principales, era cuando se estrenava la casa nueva, que fuera de las supersticiones, que hazian en sacar el fuego nuevo, decian que quando se sacava en la misma casa, si salia presto el fuego, la casa seria buena, y su habitacion apacible, y si tardava en salir, decian, que la habitacion de la casa seria desdichada, y penosa.

     (371) En raçon de sus baños, que llaman Temazcalli, que quiere decir casa de baño, quando lo encendian, si estava alli algun melliso, que ellos llaman Coates, que son los hermanos vterinos, aunque estuuiesse muy caliente, se enfriaria, y les haria mucho mal á los que se bañassen; y para remediar esto, hazian que el melliso regasse quatro vezes lo interior del baño y con esto no solo no se enfriaria, sino que se encenderia mas.

     (372) Con los mellisos tenian otra abusion, que decian que si alguno entrava donde estavan tiñiendo, sus sedas de color, que son los Tochomites, luego se dañava el color, y lo que se tiñia salia manchado, especialmente lo colorado, y para el remedio desto le davan á beber del agua con que tiñian.

     (373) Tambien tenian con estos mellisos otra abusion, y era decir, que si entrava algun melliso donde cosian tamales, luego los aojeava, y hazia mal, y á la olla donde se cosian, y que era de manera que no se podrian coser, aunque estubiessen vn dia entero, y que al cabo saldrian ametalados en parte cosidos, y en parte crudos, y para remediarlo hazian que el mismo melliso echasse fuego á la olla, y pusiesse leña á el fogon; y si se echavan los tamales delante del á coser, hazian que el proprio echasse vno, para que todos se cosiessen.

     (374) Acerca de los tamales, que se cosian, tenian otra abusion, y era, que si quando se cosian salia algun tamal pegado, como quando se pega la carne á la olla: decian que el que comia aquel tamal pegado, si era hombre, no tiraria bien las flechas en la guerra, y su muger nunca pariria bien; y si era muger la que le comia, y estava preñada, que el niño se le pegaria dentro del vientre de manera que nunca pariria bien.

     (375) En el modo de criar sus gallinas tenian otras supersticiones: decian, que quando estavan empollando los huevos, si alguno entrava calçado asia donde estavan, no saldrian pollos, ni los sacarian; y si los sacassen, serian enfermos, y luego se moririan; y para remedio desto ponian junto á la gallina que empollava, vnos cacles viejos, que son los zapatos destos indios.

     (376) Y si algun amancebado estava en la casa donde salian los pollos, aunque saliessen, luego al punto se quedavan muertos con los pies arriba, y esto llamavan Teacolmiqui: morian hiriendo con los alones; y lo mismo acontecia, si el varon, ó muger de la casa hazia traicion el vno al otro, y decian, que en esto lo conocian.

     (377) A la que texia alguna tela, hora fuesse para manta de hombre, ó mahuaz, ó suya de muger, ó para huipil, si se le aflojava de alguna parte de manera, que quedasse mas tirante de vna parte, que de otra, decian, que para quien era, era persona de mala vida, y que en esso se conocia.



ArribaAbajo

7. Prohibiciones a los hijos para evitarles daño

     EN LAS SEMENTERAS (378) de chile, mais, y otras cosas de sus menesteres, para que no corriessen riesgo con la tempestad del granizo, y se les dañassen, quando començava a granizar, començava á sembrar seniza por el patio de su casa, y con esto, decian, se remediava.

     (379) Para poner el Nechcomitl, que es quando ponen á coser el mais para molerlo, antes de echarlo á coser dentro de la olla, lo auian de insuflar primero, y resollar sobre él, como dandole animo, para que no temiesse el fuego. Y quando alguno veia, ó encontrava algun mais derramado por el suelo, estava obligado á cogerlo con mucho respecto; porque del que no lo hazia, decian, que el mais se quejava á el Dios Tzinteotl, que es el Dios del mais, á que le castigasse, pues auiendolo visto derramado, no lo auia cogido, y que no le diesse cosecha otro año, porque lo auia menospreciado.

     (380) Los que ponian los pies sobre los Tenamaztliz del fogon, que son las tres piedras y son sus treuedes, decian, que eran desdichados, y que en esso se echa de ver; y que en la guerra cairian en manos de sus enemigos, y no podrian huir: y assi los padres prohibian á los hijos esta accion de pissar las treuedes.

     (381) El que metia la mano en la olla de el atole, haziendo sopas, ó comiendo con la mano sola era auisado por sus Padres, que no lo hiziesse, porque con esto se hazian infelizes en la guerra.

     (382) A el que llegaua á lamer el metate, que es la piedra, donde muelen, le pronosticavan, que presto se le caerian dientes, y muelas; y assi los Padres á los hijos les prohivian esta accion.

     (383) Quando la tortilla, que es el pan desta tierra, al ponerla en el comal, que es como el horno donde se cuese, si al ponerla en él se doblava, decian, era señal que alguno venia á aquella casa, ó que el marido de la muger que hazia la tortilla, era ido fuera, y venia ya, y que él era el que auia acoscado la tortilla, y por esso se doblava.

     (384) Prohivian estos indios á sus hijos, quando los criavan, que se arrimassen á los pilares, y posteles de la casa, porque decian, que los que esto hazian, eran hombres mentirosos. Y assimismo prohivian á sus hijas, que comiessen en pie, porque era pronostico que no se casarian en sus Pueblos, sino en los agenos.

     (385) Quando el metate, en que muelen, se les quebrava de noche, estando moliendo, decian, que alguno de la casa auia de morir, ó enfermar grauemente: y el mismo aguero, y pronostico tenian quando las bigas de la casa crujian, ó davan algun estrallido.

     (386) El que iva á jugar á la pelota, ponia el comal, y el metate en el suelo voca á bajo, y con esto decia, que no podia perder, ni ser ganado; y el tejolote, que es la piedra con que muelen el chile en molcajete, lo colgava en vn rincon de la casa, y tenia por infalible el ganar. Quando armavan trampas para coger Ratones, no colgavan el tejolote, porque decian, que avisava á los ratones, y con esto no caerian en la trampa; y á el que comia lo roido de el raton qualquiera cosa que fuesse, decian era señal que le auian de leuantar algun falso testimonio de hurto, ó adulterio, ó de otra cosa.

     (387) Los que se cortavan las vñas, las echavan á el agua, porque decian se las davan á vn perrillo, que se cria en el agua llamado Ahuitzotzin. Quando vno estornudava decia era señal, que alguno lo estava mentando y mormurando decia mal del.

     (388) A los que comian cañas verdes del mais de noche, que les auia de dar dolor de muelas, ó de dientes; y para que esto no fuesse assi, la calentavan primero á el fuego, que era como offrecerla.

     (389) Quando alguno, comia delante de algun niño, que estava en la cuna, le ponian vn poco de la comida, ó bebida, que hazian, y con esto decian, no le daria hipo, como le diera, sino lo hiziessen. Quando los Niños mudavan los dientes los echavan sus Padres en el agujero de los ratones, y decian con esso les saldrian otra vez, y sino se hazia esta diligencia, no les auian de salir.



ArribaAbajo

8. Tambien las flores motivan supersticiones

     PARA QUE SE VEA LA DESDICHA (390) destos miserables en esta materia: no solo tenian malos pronosticos de las cosas malas, ó indiferentes, como de las que emos dicho, sino de las buenas, como son las rosas olorosas, y que mas auian de ser pronosticos de buenos successos, que de malos: abusavanlas de manera, que de una flor que llaman Omixochitl, que es vna azucena de la tierra, muy olorosa, y mas que los jazmines, dicen, que á el que la huele le dará enfermedad de almorranas; y á el Quetlaxuchitl, que es vna flor muy encendida que se cria en los arboles, le atribuien vn falso testimonio, y es, que quando la muger passa sobre ella le causa enfermedad en occultas partes, ó por auerse sentado sobre ella, ó por auer olidose demasiadamente vna, y otra flor.

     (391) Los ramilletes, que ellos hazian, y hazen oy compuestos de muchos flores, para dar á las personas superiores, y ellos davan, y dan oy á sus convidados, decian que á ninguno le era licito olerlos en el medio de ellos, sino solo á los cantos, y orillas, porque el medio era reseruado á su Dios Tezcatlipoca.



ArribaAbajo

Capitulo XIIII.

En que se prosigue la misma materia de agueros en el canto de las aues, fantasmas nocturnas, animales terrestres, y sabandijas



ArribaAbajo

1. Consultas a los adivinos para deshacer una supersticion con otra

     TENIAN AGUEROS CON LAS AUES, (392) extraordinarias como las Aguilas, y de las ordinarias temen mucho á vn pájaro, que al modo de vn Aguilucho, y poco mayor llamanlo Huatzin huactli, ó huacton, que todo es vno, y tiene vn pico grande, y vnas muy agudas; sustentase solo de vivoras, y culebras, matandolas industriosamente, y es, que en viendolas enroscadas, se pone en algun lugar eminente, de donde las pueda espantar, y la que vé, con sus chillidos, y gritos la espanta de manera, que la haze caminar asia su cueba, y luego se abalança a ella, y la coge de la cabeça, y lleua á lo alto, y desde alli la dexa caer, para que se mate, ó se aturda, y con lo vno, y lo otro se baja, y la despedaça, y la come: Por esso los Medicos, como arriba diximos, invocan este genero de Aues para amenaçar á el dolor de las tripas, que ellos comparan á las culebras por su enroscarse, y retorcerse. Con este pajaro tienen los indios grandes agueros, y se persuaden, á que les habla, y llama por sus nombres, siendo assi, que jamas se les oye otro canto, ó formacion de voces, que Huac, Huac, de donde tomó la denominacion de su nombre.

     (393) Suelen pues oirlos oy cantar á estos pajaros en algunos valles grandes, quebradas profundas, ó en algunos lugares, que á ellos les parece prodigio de oirlos, y si la voz figuravan, ó se les antojava, que decia ieccan, ieccan, que quiere decir buen tiempo, ivan muy contentos á qualquiera parte donde fuessen, hora fuessen soldados, que en aquellos tiempos irian á la guerra, hora en estos quando van juntos á sus servicios personales, y de camino largo muchos juntos, y los Mercaderes, y tragineros ivan muy seguros de que no les succederia mal successo, ni infortunio alguno.

     (394) Pero quando el Huactzin cantava, ó canta oy, como quien se rie en alta voz, y que su risa sale de lo intimo del pecho, como quien tiene gran gozo, y regozijo, todos enmudecian, pronosticandose malas fortunas, muerte, y enfermedades de los que alli ivan, ó caer en manos de ladrones ó atajarles los rios de manera que ninguno de los que alli ivan, ó por pasajeros, ó por mercaderes dejassen de atemorisarse (y lo mismo es quando oy en particular alguno lo oye, que se cree del aguero esperando cada vno mal successo): y en tales occasiones vno de los principales, y el mas entendido de los que alli ivan, se ponia á consolar á los demas, y los consuela oy, esforçandolos, y moviendolos á la tolerancia de qualquiera mal successo, y persuadiendoles, á que la tengan, y lleven en passiencia, haziendoles memoria de las lagrimas caseras, que sus mugeres, hijos, y parientes derramaron á el despedirse de ellos, y que los sollosos, y gemidos, que dieron, bien manifestaron, y pronosticaron sus malos succesos, y que en alguna montaña, barranca, ó despoblado auian de quedar sus huessos y sembrarse sus cabellos, y derramarse su sangre; y con esto los procurava consolar persuadiendoles, á que no desmayassen, ni se desconsolassen; pues ni eran los primeros, á quienes auian succedido malos successos, ni los postreros, y que llevassen lo que se pronosticavan con buen animo, y valor dexando gloria á los soldados, á los passajeros, y á los mercaderes, segun los que ivan en la junta quando cantó el Huactzin: y en llegando aquella noche á la jornada junto á algun arbol, ó cueba, ó en otra parte trataban de hazer sacrificio á el Dios Huizilopochtli, que es el Dios de las guerras de ellos, ó el Dios de los mercaderes, y tratantes, que es el Dios Yiacateuhtli, y el sacrificio era hazer vna gavilla, ó junta de los bordones, que llevavan, y juntos los offrecian á vno destos Dioses (que en opinion de algunos experimentados, y versados en estas materias todos estos hombres, ó los mas de estos Dioses eran nombres de Huitzilopochtli, segun diuersos fauores, que les hazia).

     (395) Alli sobre aquellas cañas, ó baculos offrescian su sangre, sacandoselas de las orejas, ó lengua, para applacar á su Dios, y que estorbase el mal successo del aguero; y en passando el termino de el mal successo, en que podian esperarlo, se alegravan, y consolavan, si bien algunos auia de tan flaco coraçon, como oy los ay, que nunca dexaba de tener, ni dexan oy de contristarse; y en opinion de algunos este aguero es indiferente. Tambien tenian, y tienen oy mal aguero con el Buo; hora cantasse en su casa, hora cantasse en algun arbol sercano, como el dueño de la casa lo oyesse; era pronostico para ellos de total ruina; y assolamiento de su casa, de tal manera que en los tiempos venideros se acordassen auer viuido alli persona de importancia, y que de aquella manera auia quedado su casa, y todos los de ella muertos, y acabados: y con esto entrava, y entrará oy la consulta del adiuino para deshazer vna supersticion con otra.

     (396) Tambien tenian mal aguero con la Lechuza quando venia á chillar, ó charrear á su casa dos, ó tres vezes, principalmente, si auia algun enfermo, luego le pronosticavan la muerte, y decian, que era el mensajero de el Dios del infierno Mictlanteuctli, y que iva, y venia con mensajes suyos, y por esso la llaman Yautequihua, que quiere decir mensajera de el Dios del infierno, ó Diosa del infierno, que venia á llamar á los que le mandavan, y si juntamente con chillar, ó charrear, escarbava con las vñas, era el principal fundamente de el mal aguero: y si el que la oia era hombre luego al punto le decia: «estate quedo bellaco, que hiziste adultero á tu Padre;» y si era muger la que la oia, le decia: «vete de ay puto, as agujerado la calavera; con que tengo de beber allá en el infierno? porque antes desto no puedo ir», y con estos tan solemnes disparates, decian, que injuriavan á la Lechuza para deshazer el mal aguero, que les pronosticavan, para no estar obligados, á ir á el llamamiento, que les hazia. Con el pito, y con otros cualesquiera pajaros extraordinarios, tienen sus agueros, y sobre todo se iva (y va oy) á la consulta de los adiuinos.



ArribaAbajo

2. Agueros y supersticiones con los fantasmas

     AGUEROS TAMBIEN TENIAN, (397) y mil supersticiones con los fantasmas, que les representaban de noche, y visiones extraordinarias; y ordinariamente era esto en los que ivan de noche á sus actos penitenciales, ó á los que ivan á los lugares necessarios de noche, ó á los que de noche andavan á burcarlas, y en otras occasiones, que casualmente se les offrecian. Entre las mas memorables es con la fantasma llamada Iohualtepocchtli, que quiere decir hacha nocturna, porque primero oian como golpes quando se corta madera en el monte, y como suenan tanto ávn de muy lexos con el silencio de la noche.

     (398) Los que los oian tenianlos por malos pronosticos, y decian que eran ilusiones, y burlas de Tezcatlipoca, con que burlava, y espantava á los que andavan de noche; y quando estos golpes oia algun hombre animoso, y esforçado no solo no huia, mas antes se disponia á ir siguiendo el ruido de los golpes para desengañarse de lo que era; y quando iva algun bulto de persona, partia á todo correr tras él por alcançarle, y desengañarse de lo que era, y aunque llegase á assirla, todavia andavan á las vueltas, porque la fantasma se defendia, y quando ya estava cansada se dexava ver y tocar de el que la seguia, y al fin veia vn hombre sin cabeza, cortado el pescuesso como vn tronco, y el pecho abierto, y diuidido en dos partes como vnas puertecillas, que se abrian, y serravan, y se juntavan en el medio; y al serrarse decian, que se hazian aquellos golpes, y sonavan tanto, que se oian muy lexos: y por la abertura de el pecho se le veia el coraçon, y entonzes qualquiera, á quien se le vbiesse aparecido, hora fuesse soldado, ó caminante, penitente, ó Sacerdote de los suyos, en assiendola por la abertura de el pecho, le assia el coraçon, como que se lo queria arrancar tirando del, y con esto le pedia mercedes conforme á lo de que necessitava, hijos, hazienda, ó esfuerço en la guerra, con que á algunos les concedia aquesto, y á otros no, sino muy al contrario, que era miseria, trabajos, y mala ventura: y assi decian, que en mano de Tezcatlipoca estava el conceder, ó no conceder esto, porque era el Dios de la prouidencia, y poderoso para dar lo prospero. ó lo aduerso: y la fantasma respondia á el demandante algunas vezes de esta manera:

     (399) «Hijo mio, fulano, dexame, qué me quieres, que yo te daré lo que me pides», y el demandante, ó persona, á quien se auia apparecido esta fantasma, le decia: «no te dexaré que ya te è caçado», y la fantasma le dava vna pua de maguei, y le decia: «toma esta espina», mas el que la tenia assida no se contentava con vna, sino con tres, ó quatro, que eran señal de riquezas, y prosperidades, y señal de que tantos captivos tendria en la guerra, si era soldado, quantas espinas le dava. Otros de hecho le arrancavan el coraçon sin estas demandas, ni respuestas, y con esto echavan á huir, y guardavanlo con gran cuidado, envolviendo en vnos paños hasta la mañana: y quando desembolvian el paño, si alli hallavan plumas, algodon, dos ó tres espinas de maguei, ó cosa de estima, tenian por ciento, que les auia de succeder buena y prospera fortuna; mas si hallava carbon, ó pedaços de trapos viejos, ó mantas rotas, era señal de miseria, y desdichas.

     (400) Mas si el que estos golpes oia era hombre de poco animo, y no se atreuia á seguir el sonido, ni buscar la fantasma, cortavase, y no podia andar de miedo, y quedavase alli sin poder passar, ni andar sino arrastrandose, y todo se le iva en pensar la desdicha, que aquel aguero le amenaçava, si seria de muerte, de enfermedad, ó mala fortuna. Y si el que esta fantasma encontrava era simple, y no le pedia mercedes, sino que la escupia (á esta, ó á otras, que diré) haziendo poco caso de ella, le venian grandes desdichas de muerte, y otras cosas.

     (401) Y no obstante, que todas estas fantasmas entendian todos, que eran burlas de Tezcatlipoca, con todo esso les tenian miedo. Auia algunas, que se aparecian de manera, que no tenian pies ni cabeza, sino que andavan rodando por el suelo como vn emboltorio ceniziento, dando vozes, y gemidos como enfermo: llamavanlas Tlacanechquimilli, vn hombre, ó bulto como ceniziento sin pies, ni cabeza; y los que este genero de fantasmas veian, se pronosticavan malos successos én la guerra, ó fuera de ella, ó que en breve les succederia algun caso no pensado: y si las personas, que las veian, eran de poco valor y esfuerço, luego arrancavan á huir, y de aquel miedo venian á morir en breue, ó les succedia algun desastre.



ArribaAbajo

3. Burlas de Tezcatlipoca

     ALGUNOS AUIA TAN ANIMOSOS, (402) que no solamente hablavan con las fantasmas, que encontravan; mas antes las ivan á buscar de noche para pedirles mercedes, y si las encontravan andavan toda la noche bregando con ellas como quien lucha á braço partido, y les pedian, que les hablassen, y les dixessen, quienes eran; y cerca ya de la mañana les hablavan las fantasmas, y les decian, á quienes las tenian assidas: «dexadnos, no nos fatigueis, que os daremos lo que pedis», y aunque les davan vna espina de maguei, no la querian, sino les davan dos, tres, ó quatro, ó todo aquello, de que necesitavan.

     (403) Y como é dicho, de ordinario se apparecian algunas fantasmas en los lugares, donde de noche ivan á pagar los tributos de la naturaleza, alli solia aparecerles vna muger enana, y que tenia los cabellos largos hasta la cinta: llamavanla Quitlapanton, y su andar era asia qualquiera parte como quien anda asia tras; y á quien se le apparecia este genero de fantasma le causava gran temor, y avnque queria hassirla no podia, porque luego se le desparecia, y tornava á aparecerse en otro lugar, ó alli junto; y si otra vez intentava assirla se le tornava á escabullir, y siempre le dexava burlado por muchas vezes que lo intentasse.

     (404) Lo mismo era quando se les aparecia otra fantasma, que era como vna calavera de muerto, que les saltava á las pantorrillas, y si corrian, corria tras ellos, y si paravan, parava tambien, de manera, que siempre los iva siguiendo haziendo ruido como vna calavera, que iva saltando: y si acasso el que auia visto este genero de fantasma se animava á querer assirla, saltava y se iva á otra parte, y tantas vezes se le escabullia, quantas intentava cogerla hasta que de cansado la dexava y se iva á su casa.

     (405) Otra manera de fantasma era como vn difunto amortajado quejandose, y gimiendo á los que se apparecia, y si el que la via era esforçado, arremetia á cogerla, y se hallava con vn sesped en la mano, ó terron de tierra, y decian, que era burla de Tezcatlipoca. Este decian tambien, que se transformava muchas vezes en vn animal, que llaman Coiotl, que es como Lobo, ó Sorro de Castilla; y assi transformado se ponia delante de los caminantes, como atajandoles el camino, para que no passassen adelante, y con esto entendia el caminante, que algun peligro auia delante de ladrones, ó otro alguno de algun rio, ó que le auia de succeder algun infortunio, y que les auisava Tezcatlipoca, para que se librassen.



ArribaAbajo

4. Las sabandijas son llamadas dioses menores

     TENIAN AGUEROS (406) con la sabandija llamada Pinahuiztli, que es de hechura de vna araña grande lampiña, y de hechura de vn gusano: el cuerpo gruesso, tiene el color bermejo, y á partes obscuro, ó negro: si esta sabandija entrava en sus casas, ó la encontravan, decian, era señal de algun trabajo de enfermedad, ó de que auian de caer en alguna grande afrenta, ó alguna persona les auia de afrentar, ó auergonçar; y para hazer el juizio, de lo que seria el auerseles entrado, ó encontradola, hazian en el suelo dos rayas en forma de Cruz, y ponianla en medio, y escupianla, y echauanle pulque, diciendole: «anda vete donde quisieres, no se me dá nada de ti, ni de andar pensando por ventura en lo que quisieres decir: ello se verá presto, y antes de mucho, y assi no cuido de ti»: y si se iva asia la parte del Norte, no era cosa de importancia, ni de muerte lo que pronosticava: el echarle saliva, y pulque, decian que era para emborracharla.

     (407) Otras vezes con vn cauello la passavan por el medio del cuerpo, y colgavanla de algun palo, y alli dexauan estar hasta otro dia, y si el dia siguiente la buscavan, y no la hallavan, era cierto el mal successo, y si la hallavan ya muerta, era buen pronostico, consolavanse, y decian era este aguero indiferente, que algunas vezes pronosticava mal, y otras vezes bien, y que auia de encontrar con alguna buena comida.

     (408) Tienen particularmente agueros con las sabandijas ponçoñosas como los gusanos, especialmente con algunos, que ay muy gruessos, y extraordinarios, que los llaman Xiuquiquimiltzin, que son como vn emboltorio de yerbas, y esso quiere decir. Tambien tenian grandes agueros con las arañas Tequentoccatl, que corresponde en castellano á la Tarantula, y otra llamada Tzintlatlauqui, que entrambas son bien ponçoñosas; la primera es tan grande como medio huevo, y la segunda como vn garvanço, y en la colilla, ó assiento tiene vna pinta colorada, ó leonada, y por alli hiere con la ponçoña.

     (409) Todas las culebras tienen por agueros, principalmente las vivoras: para ellos es el mas infeliz pronostico, si van caminando, y la culebra está atravesada en el camino (que es muy ordinario), porque dicen, que como les estorbó el hilo del camino en su viaje, les cortó el hilo de la vida; y auiendo tantos generos de vivoras y culebras, que son sin numero, temen mucho la culebra, que llaman Matzacoatl que quiere decir culebra de bestias, porque tienen siete varas, y se puede tragar vna bestia: y assi mismo la vivora llamada Metlapilcoatl, ó Colcoatl, que es gruesa, como una mano de metate, que llaman Metlapili, de donde le componen, y llaman Metlapilcoatl: esta se para, y salta cinco, ó seis varas, y no ay indio, que crea que es animal, sino Nahualli, y la tienen por pronostico de hambres, pestilencias, muertes, y de otros muchos males.

     (410) Tienen tambien grandes agueros con los animales extraordinarios, como con el Leon, el Tigre, el Osso, el Lobo, el Coiote, que en España se llama Adiue, y con el Sorro, siendo tan comun en esta tierra, que ay vnas ocho especies del; y el que mas los assombra en sus agueros es el sorrillo, de quien ya dixe, y en el agua los Caymanes, ó otros peces extraordinarios. Y para dar no solo conocimiento, como emos dado, de estos agueros, pero para assentar en el fuero penitencial lo que los Ministros deben hazer, y juzgar del peccado, si esto sea mortal, venial, ó de idolatria; emos de assentar primero, que estos agueros succeden naturalmente en el Sol, y Luna, en sus eclipses, en el aire con los cometas, en el agua, y tierra, ó con los temblores, ó con las invsitadas crescientes; y es que como á todas estas cosas les dan adoracion, y culto diuino, pensando, que son Dioses, quando ven semejantes mudanças las atribuien á estar enojados, y que les amenaça castigo, que es lo que temen.

     (411) Lo segundo, que dan la misma deidad á los animales terrestres como á las arañas, y alacranes, á quienes llaman Dioses menores, y de menor cantia, y á vezes los llaman Demonios, que habitan en lo inferior, y trabajoso de la tierra, y dicen, que se llaman ohuicanchaneque, como dixe en el conjuro de las sangrias, invocandolos, y señalandolos con Characteres. Lo tercero, que como tienen por cierta la transmutacion de los hombres en animales, y lo experimentan con los successos de los Nahuales, tienen por cierto, que las culebras, y los demas animales, que encuentran, ó entran casualmente en sus casas, son hombres Nahuales convertidos en tales animales, y que entran la hazerles mal, ó los encuentran para esso, y lo mismo es de las Aguilas, y de otras aves volatiles; y assi les hablan como si hablaran con personas racionales: á el pajaro Tleinquitohua, que qué dice; á los demas animales Tleinquinequiyn, qué quiere éste; otzomech aochihua atzonech miquitlani intlacanahualli.

     (412) Quizás por ventura este hombre Nahualli viene á enhechizar, ó á anunciarme la muerte; y luego entra la consulta con el Titzitl, ó con el Tlachixqui, que es el medico adiuino; y él le dice que el Sol, ó la Luna, ó los Dioses menores están enojados con él, y que algun enemigo les quiere hazer mal, y que mire con quién à tenido enojo, ó palabras, ó alguna dependencia de odio, que aquel tal se conuirtió en aquel animal que vió, y lo espantó; y de aquí sacan, que sacrifiquen á el Sol, ó á otros animales, ó que tengan mortales odios entre si; y esto assentado assi, si estos desdichados en estos casos, que succeden acaso, solo tuvieran rezelo de lo invsitado de el accaesimiento, para rezelar el mal, que les pueden hazer los animales ponçoñosos, y fieras del campo, ó los mouimientos del Cielo como los eclipses del Sol, y Luna, ó peregrinas impressiones como los Planetas.

     (413) Sin llegarse á pronosticarse mal successo en particular, o á darles deidad á semejantes animales, y criaturas, ni á sospechar de otros ser hombres, y que los hechizan: claro está, que esto fuera, y es muy natural temor á estos daños; mas como esto lo enbuelven con idolatria, dándoles culto (que á solo Dios se debe), y á los demas, que piençan son Nahuales, consultando adiuinos, y teniendo mortales odios: esto es siempre de su naturaleza peccado mortal, y las mas vezes de idolatria, porque en ellos el dia de oy no ay ignorancia invencible, que les excuse, porque toda la que tienen es crassa, y affectada, y no pueden ser estas materias de paruidad, para excusarse de ser peccado contra la feé. Vease á Villalobos, tom. 2, tt. 38. dificultad. 3. per totam el qual cita al Padre Valenda, videatur. 3. p. disput. 6. q. 13, punc. 4º.



ArribaAbajo

5. La fabula del alacran

     TRATADO YA DE TANTAS SABANDIJAS. (414) no será de menos importancia para entender algunos conjuros de los Medicos infernales de esta gente, tratar de la fábula del Alacran, que tan receuida está entre estos miserables. Y es, que de su antigua tradicion se cuenta, que en aquel siglo de transmutaciones, donde los que antes eran hombres son oy animales, auia vn hombre que se llamava Yappan: este tal, por mejorar su suerte en la transmutación, que ya le parecia estava cercana; por aplacar los Dioses, y captarles la benevolencia, y assegurar buena suerte, se apartó de la conversacion de las gentes, dexó su casa, y su muger, y se retiró á hazer vida solitaria (bien peligrosa accion, quando se obra contra lo que el estado pide); trató de viuir en castidad y abstinencia, é hizo su habitacion sobre vna piedra, que en aquel tiempo estava dedicada para actos penitenciales, Tehuehuetl.

     (415) Començó pues su penitencia y retiro el dicho Yappan, y perseuerando en su determinacion, y proposito, los Dioses lo supieron, y le pusieron por guarda, y espia de sus acciones, que las fuesse apuntando, á otro llamado Yoatl, que quiere decir enemigo (que nunca faltan á los que procuran la virtud, aunque sea temporal: andando el tiempo, fué este perseguido de muchas mugeres; mas nunca les dió entrada, ni quebrantó su proposito: con esto las dos Diosas hermanas, la vna llamada Citlalcuie, que es la Diosa Estrella, á quien entienden los indios naturales por la via lactea; y la otra Chalchiucueie, que es entendida por el agua; preuiniendo, que el dicho Yappan auia de ser conuertido en Alacran, y que si perseuerasse en su penitencia, y proposito, á los que picasse despues de convertido en Alacran, auian de morir sin remedio por la ponçoña de su picadura (que no ay picadura, ni ponçoña, que mate, como la que va con capa de Dios, y á titulo de penitentes, y recogidos, si ellos muerden): determinaron para remediar este daño, que la hermana destas Diosas llamada Xochiquetzal que es la Diosa Venus, vaxasse á tentar á este tal Yappan, para que le hiziesse caer (que muchas vezes permite Dios, que algunos caigan, porque no se tengan vanamente por Sanctos, como el Phariseo, que á titulo de su penitencia despreciaua, al Publicano, pareciendole, que él solo era el Sancto, y que no era como los demas: Non sum ego sicut caeteri).

     (416) Al fin la Diosa Venus vaxó á hazer su officio, y á solicitar al dicho Yappan (que como la virtud, y principalmente la de la castidad tenga su simiento en solo Dios, y esté guarnecida, y trincheada de humildad, por qualquiera parte sube el peligro de caer, aunque esté vno levantado en vna piedra, y tan en alto como Yappan); llegando pues la Diosa Xochiquezal, à saludarle, le dixo: Hermano mio Yappan, yo la Diosa Xochiquetzal tu hermana è venido á vissitarte, y dar aliuio á tus trabajos; seas bien venida le dixo Yappan, que yo te lo agradesco (juraralo yo, que si ella habló, y él oyó, que auia de parar en mal) dixole la Diosa: ya que è venido, por donde subiré? que estás muy alto, y encumbrado; á que él le respondió: aguardate, que ya voy por ti: al fin baxó, y subió á la Diosa Xochiquetzal (ó miseria humana! qué poca seguridad ay de que puestos los que se ponen en la occasion no solo no caigan: sino que los que la admiten ellos le dan la mano para no dexarla). Subió la Diosa, y cubrió á Yappan con sus vestiduras, y con esto se frustaron sus propositos, y se acabó su penitencia, dando por disculpa, que era, Diosa forastera, y venida de los Cielos (que llamavan Chicnautopan, que quiere decir, que viene de los nueve lugares; quizas por los nueve orbes celestiales conocidos de los gentiles) y que no era marauilla auer faltado á el propósito començado por el amor de vna Diosa como Venus.

     (417) Todo esto auia visto su guarda Yoatl, que quizas como casero enemigo, que son los peores, no hizo caso del Yappan; mas luego, que le vió caido, le perdió el respecto, y llegandose á él le dijo: «no te auerguenças, penitente falso, de auer faltado á tus obligaciones, y propositos? Por esso, mientras viuieres en la tierra no serás de prouecho para cosa alguna, ni podrás trabajar: te llamarás Alacran, y por este nombre te conocerán los hombres, y yo te lo pongo ahora; y aduierte, que às de quedar assi», y diciendo y haziendo le cortó la cabeça, y se la derrivó, y queriendo hazer resistencia con los braços, los dexó de manera, que parecen los cuernos, que el Alacran tiene. Descabeçado el dicho Yappan fue luego conuertido en Alacran, y el dicho Yoatl fue. luego en demanda de su muger, para darle la nueva del successo; la qual muger se llamava Tlahuitzin, que quiere decir la encendida; y auiendola puesto en la piedra, donde peccó el marido, le contó el successo, y le dixo:

     (418) «Sabe Tlahuitzin, que por mandato de la Diosa Citlalcueie, que es la via lactea, que me embió para este fin, te è traido á este lugar, donde corté la cabeça á tu marido, y por si acaso tu fuiste causa de que tu marido te dexase y tomasse por medio su fingido, y mal logrado retiro: è de hazer contigo lo que con tu marido», y diciendo lo hizo, y cortó la cabeça, y tambien se conuirtió en Alacran, y abalançose á lo bajo de la piedra, donde halló á su marido conuertido en Alacran: y por esto habitan debajo de las piedras: y como ella se llamava Tlahuitzin, que quiere decir la encendida, por esso ay alacranes bermejos. Auiendose ya llegado el tiempo de la transmutacion de hombres en animales, y de animales en hombres: Yoatl se partió con la Diosa Xochiquetzal, que es la Venus, á dar cuenta á la Diosa Citlalcuie, y entendida la raçon de todo, determinó Citlalcuie, que los mordidos de Alacran no muriessen en general, porque el Alacran quando era Yappan auia peccado; y que Yoatl no se quedasse sin castigo por la traicion, que auia hecho á Yappan, y se conuirtiesse en Langosta, que llaman Ahuacachapullin, y que pues auia quitado la cabeça á Yappan, y echadosela á cuestas, se llamasse perpetuamente Tzonteconmama, que quiere decir carga cabeça.

     (419) Y cierto, que la denominacion fabulosa parece, que la sacaron de el natural deste animal, que parece, que tiene carga consigo, por que no da buelo entero, sino á saltos: propriedad de los malsines, y amigos de hazer mal, que siempre parece que lleuan consigo cargando las honras, que àn quitado, y las cabeças, que àn derrivado con su mala intencion, á los que pudieran auerlas leuantado a los ascensos, y puestos; y es permission de Dios, que siempre andan sustentandose de hazer mal, como la Langosta, que siempre destruye las mieses: y es menester valerse de Dios, y conjurarla, como para librarse de malsines, y maldicientes.



ArribaAbajo

6. Transmutacion mitologica de Huilziton

     TODOS ESTOS FRAGMENTOS FABULOSOS (420) è traido, porque muchos de los conjuros, que vsan los Medicos, y embusteros, que estos tienen, y los pervierten corresponden á estas fabulas, y á otras muchas, que no sabemos, por no auer escritos de ellas, y auerles quemado los ministros antiguos en las pinturas, que quemaron por supersticiosas, é idolatricas: y para concluir con este capitulo me à parecido traer la fabula, y transmutacion del gran capitan de estos, y él mayor de los embusteros Huitziton. Este, pues era el que traia á su cargo el campo, y exercito de los Mexicanos en la peregrinacion, que tuuieron hasta llegar á este puesto, donde fundaron (que aun en esto quiso el Demonio embidiarle á Dios su grandeza, y tener pueblo, como Dios tuvo el de Israel, y que como governó el de Dios, Moyses su gran Capitan, y caudillo, gouernasse el de los Mexicanos Huitziton): deste pues dicen, que viniendo gouemando el pueblo destos Mexicanos, vna noche se les desappareció, sin saber cómo ni quando; estubo algun tiempo, ó dias ausente del exercito, de manera, que á todos les constó su ausiencia, y despues quando voluió les contó, que auia sido lleuado de vn Aguila á la presencia de los Dioses (algunos de los antiguos en quienes vive esta tradicion, dicen, que el auerle lleuado el Aguila, auia sido en presencia de todos, y auia sido á vn muy alto Serro, ó monte, donde auian visto señales de fuego; que no es muy fuera de camino para el intento de el Demonio de que Huitziton fuesse como Moises) y que auia visto á Tzontemoc, que es Lucifer Principe de los Demonios, y á los demas Demonios, que se llaman Tzintzimeme, que quiere decir los de las cabelleras, ó melenas (y cierto, que cuando no fuera mas, que por este nombre no auian de usar guedejas los Christianos, y mas los que tienen mas obligaciones, que los seculares) y que alli auia; visto á el gran Dios llamado Tetzauteotl, que quiere decir el Dios espantoso, porque era como vn fierissimo, y espantoso Dragon, y que sentándolo á la mano izquierda (que por esso se llamó despues Huitzilopochtli, compuesto de Huitziton, que era su nombre proprio, y de mapoche, que es la mano izquierda) le dixo:

     (421) «Seas muy bien venido, esforçado capitan, muy agradecido estoy de lo bien que me às seruido, y de lo bien, que às gouernado mi Pueblo; tiempo es ya de que descançes; pues eres ya viejo, y de que vengas á viuir eternamente entre nosotros: buelvete pues, y consuela tus hijos, y auisales como ya son llegados tus dias, y que morirás presto; mas que no les harás falta, pues tu calavera llevaran consigo, y les guiará en lo que les falta de viaje.»

     (422) Voluió pues Huitziton con nuevo nombre, que los Dioses le auian dado, por auerse sentado á la mano izquierda del Dios espantoso Tetzauteotl, y llamose Huitzilopochtli, el capitan esforçado, de la mano izquierda. Algunos, á quienes è consultado, dicen, que el llamarse Huitzilopochtli, era por ser nombre, que ya tenia antes; sea lo vno, ó sea lo otro de auerse sentado á la mano izquierda de Tetzauteotl, quedó confirmado el nombre.

     (423) Dixoles cómo ya eran llegados sus dias, y cómo moriria presto, y que truxessen consigo sus huessos, y en especial su calavera, que el les hablaria, y responderia á las consultas de los negocios arduos, que le communicassen; como de hecho el Demonio hablava por la calavera de Huitziton, y respondia á las consultas, que le hazian; y duró esto hasta la venida del gran Capitan Fernan Cortez, y conquista desta Ciudad. Es muy probable, que este embustero Huitziton, y despues llamado Huizilopochtli, fue el que enseñó á los Indios todo lo ceremonial de sus ritos, y ceremonias en sus idolatrias, y el que vivo, y cuia calavera despues de muerto les inducia á el sacrificio de hombres y mugeres, y les decia como, y quando auian de sacrificar, segun las necessidades tenian de solicitar á sus Dioses por Beneficos suyos, ó applacarlos por offendidos.

Arriba