El
día 27-4-2002 el poema «A mi Planta»
recibió el Primer Premio de Poesía Juan Gerekiz con
trofeo, diploma, 125 euros en metálico y publicación
en la revista Miscelánea del Colectivo Juan Gerekiz.
A mi planta
|
|
No sé cómo te llamas, planta
mía. |
|
|
|
Eres carne sin hueso, |
|
|
|
dedos sin uñas, ojos sin
pestañas, |
|
|
|
cuello sin hombros, |
|
|
|
pero vives para mí en mi ventana. |
|
|
|
|
No me pides nada |
|
|
|
a cambio de regalarme tu silueta entretejida, |
|
|
|
estrenada cada mañana. |
|
|
|
|
Te yergues orgullosa, al sentir mi sombra |
|
|
|
soslayada y repetida en la ventana. |
|
|
|
|
En el hueco de tus hojas desfondadas, |
|
|
|
amontonas presurosa mis miradas |
|
|
|
y te estremeces por la tarde calurosa, |
|
|
|
orgullosa de tenerme enamorado por tus
flores, |
|
|
|
cuando el sol toca tus alas. |
|
|
|
|
Besas, sin tener labios carnosos, |
|
|
|
hablas, sin tener boca entreabierta, |
|
|
|
tocas sin tener dedos ni brazos, |
|
|
|
solo flores diminutas, |
|
|
|
como velas, como llamas. |
|
|
|
|
Y pasas tu ingravidez silenciosa, |
|
|
|
tu esbeltez de tierra electrizada, |
|
|
|
firmando en el aire mariposas |
|
|
|
de colores de amatista encarnadas. |
|
|
|
|
¡No necesito conocer tu nombre! |
|
|
|
Tu nombre no me dice nada. |
|
|
|
|
Pero sí necesito contemplar tus
flores, |
|
|
|
al pasar suavemente mi mirada sobre ti cada
mañana. |
|
|
|
A todos los poetas del mundo
|
|
La poesía divina (Jesucristo) |
|
|
|
se reunía con los apóstoles (los
poetas) |
|
|
|
para recitarles los versos del amor (el
evangelio) |
|
|
|
|
Los poetas (los apóstoles) |
|
|
|
escuchaban las profecías (los poemas) |
|
|
|
rimando consonantes y asonantes interiores del
corazón. |
|
|
|
|
Las poesía humana va siempre de
incógnito |
|
|
|
sin corona, sin manto de púrpura, |
|
|
|
sin pasar por la peluquería, |
|
|
|
para no llamar la atención |
|
|
|
porque sabe que es criticada y perseguida
constantemente |
|
|
|
por las damas empingorotadas |
|
|
|
y habla siempre en metáforas |
|
|
|
para que la entiendan solamente los elegidos |
|
|
|
que se ocultan humildemente en sus casas. |
|
|
|
|
-No temáis poetas del mundo, |
|
|
|
cuando a cuenta de mi amistad os dijeren los
hombres: |
|
|
|
¡Están locos! Gastan el dinero en
cosas inútiles y superficiales. |
|
|
|
Yo os digo que vuestros nombres están
inscritos |
|
|
|
para recibir el premio de consolación de la
cultura. |
|
|
|
|
No temáis, poetas del mundo, |
|
|
|
cuando a cuenta de la poesía os torturen
los hombres, diciendo: |
|
|
|
¡No sirven para nada! Son unos
parásitos. |
|
|
|
Son unos imbéciles. |
|
|
|
¡Mejor harían en ir al boxeo o al
fútbol! |
|
|
|
|
Yo en verdad os digo que a cada uno de
vosotros |
|
|
|
le sonreirá el prestigio en esta vida |
|
|
|
y en la otra os entregaré entradas |
|
|
|
para ver los ojos azules de la Esperanza |
|
|
|
que en el teatro del universo estelar |
|
|
|
canta divinamente con el Ideal |
|
|
|
la danza del Progreso junto con los coros de la
Certeza, |
|
|
|
la orquesta sinfónica de la
Fantasía |
|
|
|
y el cuerpo de baile del Delirio, |
|
|
|
todos dirigidos por el gran Maestro
Universal. |
|
|
|
|
¡Ah, se me olvidaba! |
|
|
|
El primer bailarín es el Desarrollo |
|
|
|
y la primera bailarina es la Prosperidad. |
|
|
|
|
A aquellos que os critican les espera una vida
prosaica |
|
|
|
donde solo se oirá el llanto de la
mediocridad |
|
|
|
y el crujido de dientes del materialismo |
|
|
|
y no sabrán distinguir entre una jota una
ge, |
|
|
|
una uve y una be. |
|
|
|
|
Esto dijo la Poesía |
|
|
|
y poniéndose la dorada corona de
laurel |
|
|
|
que le quedó un poco ladeada, |
|
|
|
pegó un portazo, al salir con paso
solemne |
|
|
|
y mirada furibunda del Salón de Actos del
Círculo Cultural |
|
|
|
de la Buena Voluntad. |
|
|
|
|
Como resultas del portazo se cayeron al suelo |
|
|
|
y se hicieron añicos los retratos de los
directores |
|
|
|
de grandes bigotes y gesto ceñudo de la
galería de retratos. |
|
|
|
|
Una señora de la limpieza que por
allí pasaba, |
|
|
|
los barrió a todos y los echó al
cubo de la basura, |
|
|
|
mientras la Poesía bajaba con paso
solemne |
|
|
|
por la escalera principal |
|
|
|
diciendo a grito pelado: |
|
|
|
¡Pandilla de majaderos! |
|
|
|
|
Y ya no volvió por allí
más. |
|
|
|
Al escondite
|
|
¿Dónde se esconde el amor? |
|
|
|
Detrás de todas las puertas, |
|
|
|
fisgonea importuno |
|
|
|
y se agazapa, se acurruca |
|
|
|
invisible para que no le veas, |
|
|
|
disfrazado de primavera calurosa. |
|
|
|
|
Abres la puerta y no le ves, |
|
|
|
Pero ahí estuvo él |
|
|
|
y puede ser, que todavía esté. |
|
|
|
|
¿No sentiste la corriente de viento
cálido |
|
|
|
que cerró violentamente la ventana? |
|
|
|
¿No sentiste como unos pasos |
|
|
|
en el piso de al lado, |
|
|
|
como una voz que intentó decirte algo por
la calle, |
|
|
|
como una llamada sofocada por la brisa? |
|
|
|
|
El amor estaba allí, escondido, disfrazado,
agazapado, |
|
|
|
para que no notases su presencia. |
|
|
|
|
Pero un buen día, a plena luz de un
sol |
|
|
|
cubierto de oro y pedrería, |
|
|
|
o una noche sofocante de enigmas celestiales |
|
|
|
y de delirios de estrellas, |
|
|
|
o una tarde arrebolada de luces
extrañas, |
|
|
|
se presenta el amor, sin tarjeta de visita, |
|
|
|
de improviso, súbitamente, como una
aparición. |
|
|
|
|
Es como un ladrón furtivo |
|
|
|
que te empuja al pasar y te roba la cartera, |
|
|
|
al tropezar. |
|
|
|
|
Es como un asalto en plena calle |
|
|
|
rodeado de un gentío |
|
|
|
y no aciertas a comprender, |
|
|
|
por qué te asaltan a ti y no a los
demás. |
|
|
|
|
Es como un perfume de rosas, |
|
|
|
de un jardín inexistente |
|
|
|
exhalado por el aire, al contacto de tu boca. |
|
|
|
|
Es como el sonido de una voz |
|
|
|
que desconoces y que canta una canción |
|
|
|
que no comprendes y que te hace suspirar. |
|
|
|
|
Es todo lo que anhelas, |
|
|
|
todo lo que tocas, |
|
|
|
todo lo que lloras, |
|
|
|
todo lo que sientes, |
|
|
|
todo lo que imaginas, |
|
|
|
todo lo que sueñas, |
|
|
|
todo lo que ves. |
|
|
|
|
No le podrás cerrar la puerta. |
|
|
|
Con un golpe de viento abrirá tu
balcón, |
|
|
|
y entre las cortinas alborotadas |
|
|
|
se meterá de rondón |
|
|
|
y se esconderá, como siempre jugando al
escondite |
|
|
|
con tu asombrado corazón. |
|
|
|
|
No te servirá de nada fingir que no lo has
visto, |
|
|
|
porque, si se marcha, sin decirte
adiós |
|
|
|
llorarás como un chiquillo por su falta de
atención |
|
|
|
y si no se vuelve a presentar, |
|
|
|
recordarás cada instante de tu vida |
|
|
|
a aquel ladrón furtivo |
|
|
|
que te empujó al pasar |
|
|
|
y te robó la cartera, al tropezar. |
|
|
|
Callejones solitarios
|
|
Callejones solitarios, |
|
|
|
barrios bajos cavernarios |
|
|
|
entre casas derruidas |
|
|
|
y ventanas carcomidas. |
|
|
|
|
Faroles que se desmayan |
|
|
|
por el paso de los años. |
|
|
|
Sombras que pasan unidas |
|
|
|
cual si presintieran años. |
|
|
|
|
Una belleza morena |
|
|
|
destocada la melena |
|
|
|
hace sonar sus tacones |
|
|
|
debajo de los balcones. |
|
|
|
|
Se pasea solitaria |
|
|
|
cual la luna imaginaria. |
|
|
|
La luz entre los faroles |
|
|
|
urde encajes de arreboles. |
|
|
|
En el puerto está la luna |
|
|
|
fisgoneando importuna. |
|
|
|
|
- ¡Marinero, si tú quieres |
|
|
|
te ofrezco mi amor sensual |
|
|
|
como quien pone una rosa |
|
|
|
y un clavel en el ojal! |
|
|
|
|
¡Marinero, si tú quieres |
|
|
|
te ofrezco mi libertad |
|
|
|
encadenada en pasiones |
|
|
|
que esconde mi talismán! |
|
|
|
|
La luna lanza miradas |
|
|
|
de platino y de coral |
|
|
|
desvelando los secretos |
|
|
|
de la noche sepulcral. |
|
|
|
|
Coge un manojo de nubes |
|
|
|
hace de ellas un sofá |
|
|
|
y se tumba taciturna |
|
|
|
soñando en el más allá. |
|
|
|
|
-¡Marinero, solitario |
|
|
|
de los ríos, de la mar |
|
|
|
besa mis labios sedientos. |
|
|
|
Yo te amaré de verdad! |
|
|
|
|
-Esos amores que ofreces |
|
|
|
son mentira, nada más, |
|
|
|
oro falso que se oxida |
|
|
|
antes de ponerse a amar. |
|
|
|
|
¡Una moneda de plata |
|
|
|
que vale solo el afán |
|
|
|
y el placer de unos instantes! |
|
|
|
Esa es toda la verdad. |
|
|
|
|
La morena se la acerca, |
|
|
|
saliendo desde un portal |
|
|
|
y el marinero se marcha, |
|
|
|
silbando alegre un cantar. |
|
|
|
|
Un perro ladra a la luna. |
|
|
|
Le fascina su beldad. |
|
|
|
La noche roba a las almas |
|
|
|
la paz y tranquilidad. |
|
|
|
|
Y en el callejón oscuro |
|
|
|
destocada la melena |
|
|
|
mientras suenan sus tacones |
|
|
|
debajo de los balcones, |
|
|
|
una belleza morena |
|
|
|
lanza miradas al mar |
|
|
|
donde están los marineros |
|
|
|
que apenas llegan, se van. |
|
|
|
Canción china de Nanking
|
|
En Nanking tuvo un desliz |
|
|
|
la hija de un mandarín, |
|
|
|
al bordar una perdiz |
|
|
|
con aguja de marfil |
|
|
|
una mañana de abril. |
|
|
|
|
Sobre un dorado tapiz |
|
|
|
se pinchó en la nariz |
|
|
|
y su cara se tiñó |
|
|
|
de un suave color añil. |
|
|
|
|
Un gran grito de dolor |
|
|
|
se escuchó por el jardín |
|
|
|
y una lágrima cayó |
|
|
|
sobre el dorado tapiz. |
|
|
|
|
Otro imprevisto desliz |
|
|
|
tuvo al andar por Nanking. |
|
|
|
La hija del mandarín |
|
|
|
Se enamoró del perfil |
|
|
|
del hijo de un albañil |
|
|
|
que dormía en un atril. |
|
|
|
|
Se desmayó en un cojín |
|
|
|
con ribetes de marfil |
|
|
|
y ya no quiso salir |
|
|
|
ni a ver las flores de abril |
|
|
|
|
O le traían allí |
|
|
|
al hijo del albañil |
|
|
|
que dormía en un atril |
|
|
|
o no saldría al jardín, |
|
|
|
bordando siempre el tapiz |
|
|
|
con ribetes de marfil. |
|
|
|
|
El doctor del mandarín |
|
|
|
le dio un té color carmín |
|
|
|
con flor de pitiminí |
|
|
|
y hojitas de perejil. |
|
|
|
|
La hija del mandarín |
|
|
|
no podía poner fin |
|
|
|
a la ansiedad de su amor |
|
|
|
por aquel guapo perfil |
|
|
|
y su cara se tiñó |
|
|
|
de un fuerte color añil. |
|
|
|
|
El mandarín requirió |
|
|
|
al hijo del albañil |
|
|
|
para que fuera hasta allí |
|
|
|
con aquel guapo perfil, |
|
|
|
pero él no quiso ir, |
|
|
|
porque odiaba al mandarín |
|
|
|
y era temido en Nanking |
|
|
|
de uno al otro confín. |
|
|
|
|
-¡Le castigaría así |
|
|
|
con furioso frenesí! |
|
|
|
|
Y la princesa murió |
|
|
|
por pincharse en la nariz |
|
|
|
con la aguja de marfil, |
|
|
|
mientras bordaba un tapiz |
|
|
|
un atardecer de abril, |
|
|
|
al volar un pavo real |
|
|
|
sobre el florido jardín. |
|
|
|
Cuando el amor se va
|
|
El amor es una catarata de espumas alocadas |
|
|
|
lanzada contra ti en plena cara. |
|
|
|
Cuando llega el amor todo lo arrasa. |
|
|
|
El viento que le empuja, |
|
|
|
te alcanza siempre en casa. |
|
|
|
|
No huyas, no podrás escapar nunca. |
|
|
|
Quédate, donde estés, sin hacer
nada. |
|
|
|
Si estás de pie, no trates de
esconderte. |
|
|
|
Si estás tumbado, refúgiate en la
cama. |
|
|
|
|
¡Es el amor que pasa y todo arrasa! |
|
|
|
Pero el amor prefiere colocarse |
|
|
|
detrás de las puertas, para oírte
mejor. |
|
|
|
Muy raramente detrás de las ventanas. |
|
|
|
|
Si estás en una playa, escapa de la
orilla, |
|
|
|
porque vendrán las olas bravas |
|
|
|
con una fuerza ingente de resaca. |
|
|
|
|
Si estás en la montaña |
|
|
|
escóndete en la cueva más
profunda, |
|
|
|
para que el rayo del amor no te dé en plena
cara. |
|
|
|
|
Si estás en alta mar, ya será
tarde. |
|
|
|
No podrás hacer nada. |
|
|
|
Te volcarán, te agitarán las
olas. |
|
|
|
No podrás sujetarte a nada. |
|
|
|
Serás juguete de los huracanes, |
|
|
|
un pez sin rumbo que no supo nadar, |
|
|
|
un ave alocada que en vez de volar |
|
|
|
cayó en una trampa de agua. |
|
|
|
|
Pero no te preocupes. |
|
|
|
Cuando el amor se va, no queda nada. |
|
|
|
Solo una herida y una mancha de sangre |
|
|
|
aquí en el pecho. |
|
|
|
|
Después de un tiempo ya no queda nada. |
|
|
|
Cuando vas a la iglesia
|
|
-Mas, cuando vas a la iglesia, |
|
|
|
¿por quién rezas, vida
mía? |
|
|
|
|
Mientras movías los ojos |
|
|
|
más de ángel que de
niña, |
|
|
|
un hoyito picaresco |
|
|
|
apareció en tu mejilla. |
|
|
|
|
-Rezo para que los pobres |
|
|
|
no sufran el hambre fría |
|
|
|
para que tengan vestidos |
|
|
|
que la desnudez alivian... |
|
|
|
|
Y yo proseguí insistiendo |
|
|
|
en oír tu letanía. |
|
|
|
-Mas, cuando vas a la iglesia, |
|
|
|
¿por quién rezas, vida
mía? |
|
|
|
|
-Rezo para que en las guerras |
|
|
|
no se maten a porfía, |
|
|
|
para que el odio se acabe |
|
|
|
y las disputas sombrías |
|
|
|
y la paz venga a los hombres |
|
|
|
dejando ya las envidias. |
|
|
|
|
Y proseguí insistiendo |
|
|
|
en oír tu letanía. |
|
|
|
-Mas, cuando vas a la iglesia, |
|
|
|
¿por quién rezas, vida
mía? |
|
|
|
|
Mi miraron tus ojazos |
|
|
|
que el gran secreto encubrían |
|
|
|
y una lágrima rodando |
|
|
|
por tus mejillas corría. |
|
|
|
|
-¡Rezo para que ese chico |
|
|
|
de quien me viste prendida |
|
|
|
se me declare rendido |
|
|
|
y el amor sea su guía! |
|
|
|
¡Rezo para que muy pronto |
|
|
|
sea su esposa yo un día! |
|
|
|
|
Y cerrando tus ojazos |
|
|
|
que el gran secreto encubrían |
|
|
|
rezabas, toda tú absorta, |
|
|
|
una larga letanía... |
|
|
|
De compras
|
|
¿Cuánto vale una estrella? |
|
|
|
¿Quién me la vende? |
|
|
|
¿Dónde se vende el mar? |
|
|
|
|
Si confías tanto en el dinero |
|
|
|
¿por qué no puedes comprar el
viento, |
|
|
|
el huracán, la niebla? |
|
|
|
|
¿Por qué no puedes comprar la
nieve |
|
|
|
ni el rocío? |
|
|
|
|
¿Dónde se vende el firmamento? |
|
|
|
¡Quiero comprar las constelaciones! |
|
|
|
|
¿Crees que el dinero lo compra todo? |
|
|
|
|
-¡Yo compré un día el
amor! |
|
|
|
|
-Te engañaron. Ten vendieron solo el
odio. |
|
|
|
|
¡Si no puedes comprar ni el amor, |
|
|
|
aunque utilices cerrojos y grilletes, |
|
|
|
disfrazándolos con terciopelos, |
|
|
|
cómo comprar la luz, el sol, |
|
|
|
el resplandor sutil de la verdad |
|
|
|
y la bondad del corazón |
|
|
|
que ilumina el infinito espacio del mundo. |
|
|
|
Dadme el yelmo y la espada
|
|
Dadme le yelmo y la espada |
|
|
|
que quiero defender a una doncella |
|
|
|
que anda por este mundo deshonrada. |
|
|
|
|
-¿Pero, hijo mío, no ves que no se
estila |
|
|
|
ni el yelmo, ni la espada? |
|
|
|
¡Que no son tiempos de esas armas
blancas! |
|
|
|
¡Solo de atómicas muy
sofisticadas! |
|
|
|
|
¿Para qué quieres un yelmo tan
antiguo? |
|
|
|
¿A quién podrás herir con esa
espada? |
|
|
|
|
-El yelmo es para defenderme de la envidia, |
|
|
|
único mal terrible que me espanta, |
|
|
|
herencia de los siglos que en la cuna |
|
|
|
se hereda y se amamanta. |
|
|
|
|
La espada existencial de limpio filo |
|
|
|
y acero espiritual que corta y saja |
|
|
|
es para aniquilar las mil cabezas |
|
|
|
de un gran dragón que a las princesas
mata. |
|
|
|
|
¡El yelmo es la paciencia y la palabra |
|
|
|
es la espiritual y fina espada! |
|
|
|
|
-¿Y quiénes son esas doncellas
tristes, |
|
|
|
desnudas, deshonradas que me hablas? |
|
|
|
|
-Son la JUSTICIA y la VERDAD, desnudas, |
|
|
|
sin cadenas, ni hierros que las atan. |
|
|
|
|
Un gran relincho sofocante escucho. |
|
|
|
Trote agitado en la noche estrellada |
|
|
|
y Rocinante pasa cabalgando |
|
|
|
entre espesas tinieblas enlutadas. |
|
|
|
|
Monto sobre él, me pongo la armadura. |
|
|
|
Blando en el viento la celeste espada |
|
|
|
y comienzo a recorrer el ancho mundo, |
|
|
|
defendiendo a las princesas deshonradas. |
|
|
|
De repente las golondrinas
|
|
Las termitas en las nubes |
|
|
|
rasgaron de repente el telón del
firmamento. |
|
|
|
Hicieron una grieta enorme en el otoño
amoratado |
|
|
|
y de la jaula del viento se escaparon todas las
golondrinas. |
|
|
|
|
Con sus levitas ceremoniales |
|
|
|
las invitaron a los palacios del sur |
|
|
|
donde hay pasteles colgados de las nubes |
|
|
|
y caramelos de fresa en las sombras del
jardín. |
|
|
|
|
Se quedaron tristes los parques y los patios, |
|
|
|
las avenidas y las rotondas, los tejados y los
balcones, |
|
|
|
los ojos de los niños y las flores. |
|
|
|
|
Escribieron en el aire |
|
|
|
una carta de despedida en un idioma
extranjero. |
|
|
|
La firmaron los saltimbanquis del aire |
|
|
|
con exhibiciones de saltos mortales y piruetas de
despedida |
|
|
|
en el columpio del viento. |
|
|
|
|
Por la emoción y las prisas |
|
|
|
se olvidaron las maletas en un rincón de la
estación. |
|
|
|
|
Volverán a recogerlas. |
|
|
|
cuando les invite el sol |
|
|
|
con sus levitas ceremoniales |
|
|
|
al palacio de verano, |
|
|
|
donde hay bombones colgados |
|
|
|
de los rayos de la luna |
|
|
|
y una tarta de merengue en la mejilla del
sol. |
|
|
|
|
La carta de despedida se perdió |
|
|
|
en un arcón de la estación |
|
|
|
de los que guardan recuerdos |
|
|
|
y declaraciones de amor. |
|
|
|
Desenredado de la luz del sol
|
|
El amor es solo un rayo de sol perdido |
|
|
|
que se desprende de su vestido de luces. |
|
|
|
|
¿Qué quedará de mí, si
me desenredo de la luz del sol? |
|
|
|
Una gaviota perdida en un desierto
interminable, |
|
|
|
unos ojos extraviados de ave asustada |
|
|
|
que no encuentra su camino en el aire. |
|
|
|
|
Encontrar un camino en el aire es cosa de
dos, |
|
|
|
cuando el amor desnuda su cinturón de
besos |
|
|
|
donde se oculta el alma bajo un manto de
abrazos. |
|
|
|
|
Con la luz de la luna los cuerpos casi
ingrávidos |
|
|
|
se enredan en las sombras que parecen
fantasmas. |
|
|
|
|
La luna falsifica los datos de un pasaporte
eterno |
|
|
|
que solo sirve para acariciar los cuerpos, |
|
|
|
mientras por los caminos |
|
|
|
pasan sombras extrañas de momentos
felices. |
|
|
|
|
La luna enloquece en su camino de nubes. |
|
|
|
Ha vertido en el aire unos brillos
extraños |
|
|
|
y las manos se extienden sobre el aire
inflamado. |
|
|
|
Una fiebre de besos electriza el instante |
|
|
|
en calenturas de ensueños. |
|
|
|
|
Pero el sol lo descubre al señalar el
lecho |
|
|
|
de ilusiones revueltas, |
|
|
|
pero el amor lo observa con sus ojos de
águila, |
|
|
|
como la luz de un rayo que se extiende en el
aire |
|
|
|
en un manto de nubes desenredadas del cielo. |
|
|
|
Desterrado del sol y de la luna
|
|
La garganta del viento tiene un eco extraño
de saxofón. |
|
|
|
Me atrae con ritmos modulados convergentes y
envolventes.. |
|
|
|
Abierto siempre al viento, no tengo cerrojos ni en
puertas ni en ventanas |
|
|
|
y oigo su llamada urgente |
|
|
|
para andar, andar, andar |
|
|
|
siempre adelante, |
|
|
|
para subir, subir, subir siempre hacia
arriba, |
|
|
|
para bajar, bajar, bajar, |
|
|
|
siempre hacia abajo como un escalador |
|
|
|
por los precipicios de luz de los balcones de las
montañas. |
|
|
|
|
La voz del saxofón comienza ya a sonar de
madrugada |
|
|
|
desde lejos, desde la luna embrujada disfrazada de
lámpara. |
|
|
|
Podría divisar desde las montañas
los secretos del viento retorcido |
|
|
|
y los aleteos fulgurantes de las aves
insatisfechas |
|
|
|
que protestan contundentes en el sindicato de las
olas. |
|
|
|
|
Tengo que seguir la llamada electrizada del
saxofón urgente, |
|
|
|
sin tropezar con las lenguas de las piedras
engañosas |
|
|
|
que resbalan, |
|
|
|
sin mirar atrás, siempre adelante, |
|
|
|
sonámbulo de auroras incipientes, |
|
|
|
profeta de poéticas canciones, |
|
|
|
ebrio de vanas esperanzas, |
|
|
|
encaramado al mundo sobre paredes verticales,
. |
|
|
|
desafiando con la mirada los huecos
abismales. |
|
|
|
huido de mí mismo sin retorno. |
|
|
|
|
Tras pasar las montañas tengo que llegar al
mar, |
|
|
|
esa cárcel de agua que me atraganta, |
|
|
|
ese eterno rencoroso que no olvida, |
|
|
|
ese furioso vengador de vanidades, |
|
|
|
ese impaciente vigilante que todo lo
controla. |
|
|
|
Cuando llegue a la otra orilla, |
|
|
|
abandonado de la aurora, |
|
|
|
herido por el resquemor del viento, |
|
|
|
desterrado del sol y de la luna, |
|
|
|
me vendaré las llagas con la espuma. |
|
|
|
|
En algún desconocido lugar, |
|
|
|
escondido en las montañas, |
|
|
|
agazapado en las esquinas del viento, |
|
|
|
encontraré el saxofón de plata |
|
|
|
que me incita desde lejos, incesante, |
|
|
|
a andar, andar, andar siempre adelante |
|
|
|
sin que pueda resistirme |
|
|
|
al atractivo de esa voz envolvente que me
llama. |
|
|
|
El chal
|
|
-¿Qué deseas para abril? |
|
|
|
Te preguntó tu galán |
|
|
|
y besándole en la boca |
|
|
|
respondiste con afán. |
|
|
|
|
-Para este abril pasajero |
|
|
|
me regalarás un chal! |
|
|
|
|
Que brille como el lucero |
|
|
|
de luz, de mar y de sol, |
|
|
|
que la luna nacarada |
|
|
|
lo platee de color. |
|
|
|
|
De seda serán sus fibras, |
|
|
|
de seda su resplandor. |
|
|
|
De raso será el reverso |
|
|
|
de raso como mi amor. |
|
|
|
|
Cuando lo ponga en mis hombros |
|
|
|
que me aprisione de ti, |
|
|
|
que me envuelva de caricias |
|
|
|
y de cariño sin fin. |
|
|
|
|
De terciopelo sería, |
|
|
|
suave tacto de tus manos |
|
|
|
y de bordados y encajes, |
|
|
|
suave beso de su labios. |
|
|
|
|
Y ramilletes de rosas |
|
|
|
y guirnaldas de claveles |
|
|
|
y racimos de caricias |
|
|
|
que me desmayan las sienes. |
|
|
|
|
Cuando me envuelva desnuda |
|
|
|
en el chal de mis abrazos |
|
|
|
me sentiré reposando |
|
|
|
entre tus robustos brazos. |
|
|
|
|
Por eso al preguntarte |
|
|
|
qué querías tu galán, |
|
|
|
al besar sus dulces labios |
|
|
|
respondiste con afán: |
|
|
|
|
-¡Para este abril pasajero |
|
|
|
me regalarás un chal! |
|
|
|
El ladrón, el zurrón y el corazón
|
|
Corren sonámbulas las fuentes |
|
|
|
y descansan las estrellas sobre las copas del
viento. |
|
|
|
Se adormece la luna en la cuna de las olas, |
|
|
|
mientras un ladrón ágil e inquieto
escala |
|
|
|
rápidamente, sin hacer ruido, la tapia de
mi jardín. |
|
|
|
|
Solo una rana presiente la tragedia |
|
|
|
y asustada se esconde de un brinco |
|
|
|
en su charco de íntimos delirios. |
|
|
|
|
El ladrón avanza por el corredor |
|
|
|
con un puñal escondido en el
fajín. |
|
|
|
Las largas cortinas de mis ventanales ondulan al
viento |
|
|
|
y acarician las sombras de seda volátil de
las rosas. |
|
|
|
|
El ladrón se introduce en mi
dormitorio |
|
|
|
y avanza hacia mi cuerpo dormido. |
|
|
|
Abro los ojos sorprendido y veo sus ojos
feroces |
|
|
|
y el relámpago brillante de su puñal
afilado. |
|
|
|
|
¡Lo mejor será no decir nada, |
|
|
|
fingir que estoy dormido! |
|
|
|
El ladrón revuelve furioso los cajones de
mi estancia. |
|
|
|
No encuentra nada. |
|
|
|
Viene a mi cama y me mira con rostro
vengativo |
|
|
|
Adivino el fulgor siniestro de sus ojos
encolerizados. |
|
|
|
Finjo seguir dormido y como un
relámpago |
|
|
|
hunde su puñal en mi pecho asustado, |
|
|
|
mete su mano ensangrentada, me roba el
corazón |
|
|
|
y lo arroja despectivamente al fondo de su
zurrón. |
|
|
|
|
Moribundo, apenas tengo fuerzas para verlo
escapar |
|
|
|
bajando como un loco por la ventana, |
|
|
|
escondido en las ciegas sombras de los
árboles. |
|
|
|
|
Mi sangre se derrama por las sábanas |
|
|
|
y veo una lágrima en la cara de la luna
alucinada. |
|
|
|
|
Me despierto asustado por la mañana. |
|
|
|
Siento las palpitaciones de mi pecho
sobresaltado. |
|
|
|
|
¡Todo ha sido una ilusión, un
ensueño, una ficción |
|
|
|
entre un ladrón despiadado y un
corazón palpitante |
|
|
|
en el fondo de un zurrón. |
|
|
|
El tango acecha como un tigre
|
|
El tango acecha como un tigre en la maleza
musical, |
|
|
|
un tigre que alarga su mirada hacia la presa, |
|
|
|
que olfatea en el aire imprevisto el revuelo de
las notas, |
|
|
|
el bullicio de los pies en una jungla de notas que
resbalan |
|
|
|
y arrastra pesadamente el hocico del instinto |
|
|
|
para lanzarse de improviso |
|
|
|
y clavar una dentellada de celos en el alma. |
|
|
|
|
A ritmo de pasión estalla el cuello del
dolor |
|
|
|
como una llaga de notas sincopadas. |
|
|
|
|
Hay hendiduras de abismos silenciosos de
angustia |
|
|
|
en las manos, de brazos que reclaman ser
amados, |
|
|
|
de miradas que acechan la venganza, |
|
|
|
de palabras que imploran, |
|
|
|
gimen, claman. |
|
|
|
|
Hay una voz que se oye como una bocanada de
sangre |
|
|
|
hirviente de venganza, sobre el sonido de un
deseo, |
|
|
|
sobre el latigazo de un sollozo. |
|
|
|
|
La música del tango está ahí
como un tigre agazapado |
|
|
|
en plena jungla musical, |
|
|
|
en la maleza de una lágrima. |
|
|
|
En la casa de la noche
|
|
El edificio de la noche tiene cimientos de
viento |
|
|
|
en el aire turbulento. |
|
|
|
|
En sus techumbres ocultas tiene zaguanes
abiertos. |
|
|
|
Por sus pasillos se escuchan pasos que van a la
mar |
|
|
|
y suspiros abatidos, muchos besos repetidos |
|
|
|
del amor que viene y va. |
|
|
|
|
En la cúpula estrellada hay un reloj
monacal. |
|
|
|
En la casa de la noche no existe ningún
portal, |
|
|
|
solo un ventanal enorme, sin masilla y sin
cristal, |
|
|
|
con un solo dormitorio para poder descansar |
|
|
|
y cortinas transparentes que se pierden en el
mar. |
|
|
|
|
Sobre la cuerda del monte |
|
|
|
en las pinzas de las ramas |
|
|
|
cuelgan sábanas de nubes |
|
|
|
que ventila el horizonte. |
|
|
|
|
Por la frontera del sueño |
|
|
|
se producen contrabandos de tinieblas
inconscientes |
|
|
|
que roban los corazones que viven en soledad. |
|
|
|
|
Junto al borde de la fuente se esconden labios
sedientos |
|
|
|
y la noche desaloja de todos los pensamientos |
|
|
|
unos pequeños momentos de paz y
tranquilidad. |
|
|
|
|
Agazapada en las sombras colecciona corazones |
|
|
|
que han latido siempre unidos por amor hasta la
muerte |
|
|
|
y me sorprende en el sueño pensando otra
vez en ti. |
|
|
|
|
Hay un brillo en su mirada de zafiros
violentos. |
|
|
|
cuando arroja hacia las olas mi carnet de
identidad |
|
|
|
mientras la luna pasea por el bosque
ceniciento |
|
|
|
con correaje de espumas y una hebilla de
metal. |
|
|
|
|
En la oscuridad dormida hay destellos
insinuantes |
|
|
|
de las fuentes del estanque. |
|
|
|
Se ha desprendido una estrella |
|
|
|
de sus bordes rutilantes. |
|
|
|
|
En la casa de la noche no existe ningún
portal, |
|
|
|
solo un ventanal enorme sin masilla y sin
cristal |
|
|
|
con un solo dormitorio para poder descansar |
|
|
|
y cortinas transparentes que se pierden en el
mar. |
|
|
|
|
¡Quien pudiera adormecerse en la noche de
ensueño |
|
|
|
sin temer las pesadillas de aquel viento
violento |
|
|
|
y soñar entre los astros en tu amor de
eternidad! |
|
|
|
En la gran inmensidad
|
|
El viento da manotazos contra el cielo de
cristal. |
|
|
|
Con sus puños transparentes se revuelca
inútilmente. |
|
|
|
Sus protestas siderales rompen ventanas
celestes |
|
|
|
con su lengua fantasmal. |
|
|
|
|
Hay sombras que se retuercen a la orilla de la
luna |
|
|
|
y hay aristas sinodales que cortan brillos
sutiles |
|
|
|
por encima de las olas. |
|
|
|
|
Llueven auroras boreales en las espumas del
mar. |
|
|
|
La luna sufre mareos y enloquece de repente. |
|
|
|
Ha olvidado en los corales una sombra
intermitente. |
|
|
|
|
Los capiteles del aire se desploman de
repente. |
|
|
|
Sin los cimientos de nubes se hunden los arcos
celestes |
|
|
|
y se esconden peces ciegos en la gran
inmensidad. |
|
|
|
La noche se descompone en jaquecas de
delirios |
|
|
|
y va vomitando espumas por su boca de
cristal. |
|
|
|
|
-¡Peces buscadme la luna! |
|
|
|
¡No me la queráis robar! |
|
|
|
Si se pierde para siempre, |
|
|
|
me temo que os va a pesar. |
|
|
|
¡Haré saltar por los aires |
|
|
|
la profundidad del mar! |
|
|
|
|
Por los pasillos del cielo se retuerce el
huracán. |
|
|
|
Sufre heridas de puñales, mordeduras de
serpientes |
|
|
|
y una lesión en el pecho que le impide
respirar. |
|
|
|
|
Las olas rasgan espumas y un gran telón
falaz. |
|
|
|
Han descubierto a la luna con un pálido
antifaz |
|
|
|
sobre los ojos cansados de tan largo caminar. |
|
|
|
|
¡Me parece ver en ella tu figura
angelical! |
|
|
|
¡Un amor que fue perdido junto a las olas
del mar! |
|
|
|
|
¡Ven a mí, amor perdido, imposible
amor en paz, |
|
|
|
antes que el viento la oprima por la garganta
sensual, |
|
|
|
antes que muera en el aire |
|
|
|
en la gran inmensidad! |
|
|
|
|
¡Creo verte en los enredos de su gasa
tropical! |
|
|
|
|
¡Ven a mí, amor perdido, imposible
amor en paz, |
|
|
|
antes que muera la luna con su pálido
antifaz |
|
|
|
antes que yazca tendida en la gran
inmensidad! |
|
|
|
La catarata
|
|
Nunca es tarde para la aurora que se mece |
|
|
|
en el columpio luminoso de la estrella. |
|
|
|
Nunca es tarde para la noche escondida |
|
|
|
bajo las piedras soñolientas del
arroyo, |
|
|
|
agazapada en los delirios de las ramas |
|
|
|
que nos miran, escondiendo sus miradas. |
|
|
|
|
Ni los montes tienen prisa para nada, |
|
|
|
enredados como están entre las nubes. |
|
|
|
esperando eternamente mis miradas. |
|
|
|
Ni el arroyo tiene prisa, aunque lo veas |
|
|
|
reflejar sus tornasoles deslizantes |
|
|
|
como eterna llamarada ensimismada. |
|
|
|
|
Pero la catarata refulgente tiene prisa |
|
|
|
por el agua eternamente amontonada. |
|
|
|
¿Para llegar antes a dónde |
|
|
|
en bullicio de protestas alocadas? |
|
|
|
¿Para romper sus líquidas
rodillas |
|
|
|
con puntiagudas rocas encorvadas? |
|
|
|
|
¿Para alejarse sin cesar del cielo |
|
|
|
en su caída libre hacia la nada? |
|
|
|
¿Para morir cansada entre
peñascos, |
|
|
|
entre vómitos de espumas afiladas? |
|
|
|
|
¡Solo podrán calmarla en su
delirio, |
|
|
|
las largas manos de llanuras represadas! |
|
|
|
Así pudiera descansar la catarata, |
|
|
|
contenida de su vertical asombro, |
|
|
|
sin sufrir eternamente despeñada. |
|
|
|
|
¡Viniera un rayo de la luz más
tarde |
|
|
|
a apaciguar su eterna llamarada! |
|
|
|
¡Viniera sin cesar, como testigo, |
|
|
|
la caricia de una sombra de llanura
apaciguada! |
|
|
|
|
Así pudiera, tal vez, descansar la
catarata, |
|
|
|
defendida del viento y del torrente, |
|
|
|
sin sufrir eternamente despeñada. |
|
|
|
La dulce levedad pura del agua
|
|
No miréis la cabellera ensortijada del
sol |
|
|
|
donde pululan escondidos enjambres luminosos |
|
|
|
de púas encendidas |
|
|
|
y una malla protectora de brillantes
puñales |
|
|
|
que hacen hundir en seísmos las
miradas, |
|
|
|
donde se agazapan titanes que amontonan celestes
lavas blancas |
|
|
|
y llenan de alaridos luminosos |
|
|
|
las esferas encorvadas que desgajan. |
|
|
|
|
De donde viniste tú, no se encontraba el
sol, |
|
|
|
sino la tierra y una lejana montaña alta,
tan lejana |
|
|
|
que apenas recuerdas ya su curvatura verde, |
|
|
|
que hacía resonar la melena líquida
del agua. |
|
|
|
|
De donde viniste tú |
|
|
|
solo se encontraban las raíces varicosas de
las ramas. |
|
|
|
y sus grandes abanicos |
|
|
|
que ventean las llanuras sosegadas. |
|
|
|
|
El ojo ávido del sol miraba, |
|
|
|
examinaba, |
|
|
|
juzgaba, |
|
|
|
castigaba, |
|
|
|
rompía, |
|
|
|
rasgaba. |
|
|
|
|
Un delirio de reflejos encontrados |
|
|
|
se fraguaba en sus entrañas, |
|
|
|
cuando, vendado y oprimido por las nubes, |
|
|
|
manejaba la venganza. |
|
|
|
|
Porque todos nacimos al otro lado del sol. |
|
|
|
Una ola de nácar nos abandonó un
día en una playa. |
|
|
|
El sol no estaba allí, donde hicieran falta
testigos asombrados, |
|
|
|
que señalasen lo insólito, sin la
dulce levedad pura del agua. |
|
|
|
|
Soñábamos en la humedad sedienta de
la orilla apaciguada, |
|
|
|
en el beso bullicioso de la espuma sobre el
agua, |
|
|
|
que cabalga sutilmente sobre el lomo de su
espalda. |
|
|
|
|
Soñábamos en un arroyo de plata, en
un río de esmeraldas, |
|
|
|
en un lago nacarado por inquietas alas
blancas |
|
|
|
y en los besos submarinos refrescantes de las
algas. |
|
|
|
|
Soñábamos con la espuma de una
nube |
|
|
|
que bañara nuestra desnudez, recién
nacida, |
|
|
|
nuestro inmaculado corazón, todo
palabras, |
|
|
|
inocencia primitiva en la alborada rosada. |
|
|
|
|
No podíamos alcanzar la lluvia tibia, |
|
|
|
ni pisar sus líquidas alfombras
blandas. |
|
|
|
|
La lengua sedienta no podía atisbar desde
lejos |
|
|
|
su voluble desnudez , |
|
|
|
sus múltiples siluetas deslizantes |
|
|
|
modeladas por sus líquidas
entrañas. |
|
|
|
|
Es urgente encontrar sus huellas
frágiles |
|
|
|
que en senderos verticales se atragantan. |
|
|
|
Es urgente encontrar las minuciosas marcas
frágiles |
|
|
|
del rocío que pestañea en la
alborada. |
|
|
|
|
Las sortijas luminosas de la lluvia |
|
|
|
refrescarán así las gargantas
apagadas, |
|
|
|
cansadas de decir solo palabras, |
|
|
|
palabras que añoran con sonidos
estridentes |
|
|
|
la dulce levedad pura del agua. |
|
|
|
La fea
|
|
¡FEA! ¡FEA! Me llamaban |
|
|
|
los chiquillos en la plaza |
|
|
|
cuando era una rapaza |
|
|
|
llena de granos y manchas. |
|
|
|
|
¡FEA! ¡FEA! Piensan ahora |
|
|
|
sin decirme una palabra |
|
|
|
los hombres que se detienen |
|
|
|
rehuyendo mis miradas. |
|
|
|
|
¡FEA! ¡FEA! ese es el sino |
|
|
|
que está destrozando mi alma, |
|
|
|
desangrándome las sienes, |
|
|
|
lacerándome en su saña. |
|
|
|
|
Yo también como las guapas |
|
|
|
tengo corazón y ganas |
|
|
|
de ser amada de un hombre |
|
|
|
que satisfaga mis ansias. |
|
|
|
|
Sería dulce y amable, |
|
|
|
trabajadora, su esclava |
|
|
|
y obedecería muda |
|
|
|
sus deseos y palabras. |
|
|
|
|
Sería el rey de mi vida, |
|
|
|
tirano de mis entrañas |
|
|
|
y de mis senos haría |
|
|
|
una blanda y tierna almohada. |
|
|
|
|
De mi cintura las sábanas |
|
|
|
y de mis brazos las mantas, |
|
|
|
de mis espaldas alfombras, |
|
|
|
de mis manos sobrecama. |
|
|
|
|
¡Qué no le daría yo |
|
|
|
al hombre que así me amara! |
|
|
|
Y tengo que contentarme |
|
|
|
con mirar a otras muchas |
|
|
|
cogidas de la cintura |
|
|
|
de los hombres tan amadas! |
|
|
|
|
Y es que soy fea, tan fea |
|
|
|
como cuando era rapaza |
|
|
|
y los chiquillos gritaban |
|
|
|
desde el centro de la plaza. |
|
|
|
|
¡FEA! ¡FEA! Van pensando |
|
|
|
sin decirme una palabras |
|
|
|
los hombres que se detienen |
|
|
|
rehuyendo mis miradas. |
|
|
|
La languidez del aire entre las rosas
|
|
La languidez del aire entre las rosas |
|
|
|
que dulcemente inhalan los sentidos, |
|
|
|
es un suspiro leve de remanso |
|
|
|
en esta noche melancólica de plata. |
|
|
|
|
Apenas suena el aire ni se mece. |
|
|
|
Apenas suena el agua enloquecida de reflejos |
|
|
|
en el arroyo oscuro, |
|
|
|
si no es el salto de una rana leve, |
|
|
|
celosa de un lucero entre los charcos. |
|
|
|
|
La languidez del aire entre las rosas, |
|
|
|
viene del remolino de la luz y el aire |
|
|
|
en las mismas rosas ascendidas por tu verja |
|
|
|
y luego desmayadas candorosas de sus
pétalos. |
|
|
|
|
Apenas se oye el dulce respirar de tus
latidos, |
|
|
|
unidos para siempre a mis sentidos. |
|
|
|
|
¡Somos un corazón ardiente en plena
noche, |
|
|
|
un abrazo cerrado de mil besos, |
|
|
|
una ilusión viviente, sin sentido! |
|
|
|
|
¿Qué sentido tiene retener tus
besos |
|
|
|
si alocados, se escapan cual suspiros? |
|
|
|
|
¿Qué sentido tienen tus
caricias, |
|
|
|
si huyen y se escapan al olvido? |
|
|
|
|
¡La languidez del aire entre las rosas |
|
|
|
en una noche melancólica de plata! |
|
|
|
|
¡La languidez de ensueños
revividos! |
|
|
|
La mar
|
|
La mar es un cuesta horizontal sin fondo, |
|
|
|
un torbellino vertical de alfombras
deslizantes. |
|
|
|
Se enreda el aire en las crines de sus hirsutas
olas |
|
|
|
y brama y desata al viento sus pezuñas
elevadas. |
|
|
|
|
La mar no tiene ojos, solo iris, |
|
|
|
azules, verdes, sonrosados, grises, |
|
|
|
marrones, negros, amarillos, rojos, |
|
|
|
sutiles tornasoles desatados de collares |
|
|
|
prendidos en cinturones de huracanes. |
|
|
|
|
La mar está ciega y no tiene manos, |
|
|
|
tan solo un golpe que se esparce inmenso |
|
|
|
en profundas oquedades blandas |
|
|
|
y sube y baja sin saber a dónde |
|
|
|
y surge y eleva su temblor de yagas. |
|
|
|
Un gran clamor se extiende hacia las nubes |
|
|
|
y gritos de un furor incontenible. |
|
|
|
Una ira irrespetuosa contra el cielo |
|
|
|
que escupe feroz las olas hacia el viento. |
|
|
|
|
La mar me tiene a mí junto a la orilla |
|
|
|
y siente respetuosa mis miradas |
|
|
|
por horizontes de velas desgarradas |
|
|
|
en rutas olvidadas y lejanas. |
|
|
|
|
Cuando sus ojos sin pestañas se abren |
|
|
|
y me lanza fijamente la mirada, |
|
|
|
la mar sonríe un vendaval de luces |
|
|
|
entre vaivenes de sutiles algas. |
|
|
|
|
La mar me tiene a mí junto a la orilla |
|
|
|
y siente, respetuosa mis miradas. |
|
|
|
La montaña
|
|
Al mar siempre domina una montaña, |
|
|
|
por más que sus espumas sindicales |
|
|
|
protesten con los puños de las olas. |
|
|
|
|
Sus capiteles de granito |
|
|
|
son doseles de viento, |
|
|
|
minaretes de aire inalcanzable. |
|
|
|
Su estatura inmaculada |
|
|
|
es interior catedral de mármol puro, |
|
|
|
cincelados altares, |
|
|
|
barroca fortaleza almenada de nubes, |
|
|
|
romántica aventura de la tierra. |
|
|
|
|
Sus altas cúpulas de viento y niebla |
|
|
|
sobre oquedades de vacíos truenos |
|
|
|
retumban en flotantes precipicios. |
|
|
|
Su arbólea bóveda es nido de
estrellas |
|
|
|
y hondura vertical de los abismos. |
|
|
|
|
¡Así quisiera ser! |
|
|
|
Una montaña contra el odio enloquecido de
las olas. |
|
|
|
Robusto equilibrio contra la liviandad de las
pasiones. |
|
|
|
Romántica montaña, inmensa y
libre, |
|
|
|
encendida de flores, libre de odio, |
|
|
|
filigrana de ramas y de arbustos |
|
|
|
sobre hontanares de alfombrado espino. |
|
|
|
|
Ni el viento, ni la lluvia doblegarán la
altura de su cumbre. |
|
|
|
¡Allí podré admirar desde su
cima |
|
|
|
los vastos horizontes de grandeza |
|
|
|
que bordean el sinfín del mundo! |
|
|
|
La paz
|
|
La paz viene siempre de una mano |
|
|
|
insensiblemente. |
|
|
|
Proviene de la mano del amor en la mirada, |
|
|
|
cuando florece un ramillete de sonrisas |
|
|
|
en el espejo cristalino de la amistad. |
|
|
|
|
La paz viene siempre de la mano de la luz del
sol |
|
|
|
insensiblemente. |
|
|
|
Es un halo de esplendor radiante, |
|
|
|
cuando te envuelve el calor de la
alegría |
|
|
|
que irradia la mirada del día. |
|
|
|
|
La paz se añora, cuando te sofoca su
ausencia |
|
|
|
en las sombras de la noche, |
|
|
|
cuando las estrellas te clavan fríamente la
mirada |
|
|
|
y te aprietan fuertemente el corazón |
|
|
|
con su lazo de tinieblas. |
|
|
|
|
La paz proviene de la mano del amor en la
mirada |
|
|
|
insensiblemente, |
|
|
|
cuando florece un ramillete de sonrisas |
|
|
|
en el espejo cristalino de la amistad |
|
|
|
y se añora cuando se ausenta |
|
|
|
para siempre de la vista |
|
|
|
en una despedida interminable. |
|
|
|
|
Entonces deja un reguero violento |
|
|
|
de guijarros puntiagudos |
|
|
|
y una lágrima rota que se desliza |
|
|
|
y nunca acaba de caer |
|
|
|
y una quemadura violenta en el alma |
|
|
|
que nunca cura |
|
|
|
y nunca saja |
|
|
|
y nunca acaba de angustiar |
|
|
|
y nunca acaba violentamente de sangrar |
|
|
|
y nunca, |
|
|
|
nunca, |
|
|
|
nunca acaba de morir. |
|
|
|
La poesía sombra
|
|
La poesía, sombra sin cuerpo, voz sin
oído, |
|
|
|
está escondida, en la luna que destella
sonrisas, |
|
|
|
perfilando miradas sobre lechos de flores. |
|
|
|
|
Juega al escondite detrás de las
ventanas, |
|
|
|
disfrazada de ave, que se eleva lentamente
azulada |
|
|
|
rozando con sus alas las olas hirientes |
|
|
|
que intentan agarrarla. |
|
|
|
|
La poesía está detrás de tu
sombra y te imita, |
|
|
|
jugando a ser tú como un árbol que
se agarra a la luz, |
|
|
|
como un río enloquecido de espumas, |
|
|
|
como una corona de oro abrumada de luces. |
|
|
|
|
¿No la has visto en tu álbum de
fotos queridas, |
|
|
|
escondida en los ojos que taladran miradas. |
|
|
|
oculta en los deseos como flechas lanzadas? |
|
|
|
|
Siempre detrás de ti, detrás de tu
sombra, |
|
|
|
una sombra delgada y alargada, |
|
|
|
una silueta-sombra abrazada a tus pies, |
|
|
|
acariciando siempre tus palabras, |
|
|
|
unas palabras-sombra llenas de resaca de otra
orilla |
|
|
|
que nunca se pronuncian y que nunca, nunca se
acaban. |
|
|
|
La princesa de las rosas
|
|
Una princesa de China |
|
|
|
de una ciudad colonial |
|
|
|
de minaretes de plata |
|
|
|
y balcones de coral |
|
|
|
con unos pies diminutos |
|
|
|
como granitos de sal |
|
|
|
con ojos grandes de almendra |
|
|
|
y lazada de percal |
|
|
|
sobre el kimono de seda |
|
|
|
del color azul de mar, |
|
|
|
le preguntó a su maestro |
|
|
|
con una gran seriedad. |
|
|
|
|
-¿Hay en la naturaleza |
|
|
|
algo que me enseñe a amar? |
|
|
|
|
El maestro se fue al punto |
|
|
|
al jardín del pavo real |
|
|
|
y cogiendo entre sus manos |
|
|
|
una gran rosa imperial |
|
|
|
la presentó a la princesa |
|
|
|
de mirada de azahar. |
|
|
|
|
- Esta es la profesora |
|
|
|
de cómo se aprende a amar. |
|
|
|
Ponla siempre en la ventana, |
|
|
|
mírala y te enseñará. |
|
|
|
|
Las rosas la hablaron tanto |
|
|
|
que en las crónicas está |
|
|
|
que la princesa se hacía, |
|
|
|
aun a su temprana edad |
|
|
|
juiciosa, fiel, hacendosa, |
|
|
|
cuidadosa, servicial, |
|
|
|
dulce, alegre, placentera, |
|
|
|
apasionada y cordial. |
|
|
|
|
- «La princesa de las rosas», |
|
|
|
comenzáronla a llamar |
|
|
|
y cuando algún cortesano |
|
|
|
comentaba con afán |
|
|
|
cómo es que había aprendido |
|
|
|
tanta paciencia y bondad, |
|
|
|
la princesa respondía |
|
|
|
con gran afabilidad |
|
|
|
- «Las flores de mis jardines, |
|
|
|
me han enseñado a amar». |
|
|
|
La princesa munifar (fantasía oriental)
|
|
Hay un país en oriente |
|
|
|
de mil lagos de cristal |
|
|
|
de sombras de terciopelo |
|
|
|
con estrellas de coral. |
|
|
|
|
Una selva de leones |
|
|
|
es su frontera real |
|
|
|
donde ni la luz del día |
|
|
|
puede hasta el suelo llegar. |
|
|
|
|
Su rey convocó a los sabios |
|
|
|
para poder indagar |
|
|
|
dónde radica en el alma |
|
|
|
la ansiada felicidad. |
|
|
|
|
- «Aquel sabio que en mi reino |
|
|
|
sepa bien desentrañar |
|
|
|
el verdadero secreto |
|
|
|
que hay en la felicidad, |
|
|
|
se casará con mi hija |
|
|
|
la princesa Munifar». |
|
|
|
|
Sus labios son de manzana, |
|
|
|
sus mejillas de azahar. |
|
|
|
su cuerpo blanco de nieve |
|
|
|
se mueve suave y sensual |
|
|
|
cuando baila al son del arpa |
|
|
|
una balada oriental. |
|
|
|
|
Veinte mil esclavas tiene |
|
|
|
pendientes de su mirar |
|
|
|
y en espejos de diamantes |
|
|
|
se refleja su beldad. |
|
|
|
|
Todos los sabios del reino |
|
|
|
se pusieron a pensar |
|
|
|
cómo hallar el gran secreto |
|
|
|
que hay en la felicidad. |
|
|
|
Suenan trompetas de esclavos |
|
|
|
en los confines del mar |
|
|
|
y rugidos de leones |
|
|
|
del jardín de Munifar. |
|
|
|
Es el día del secreto |
|
|
|
que el rey quiere desvelar |
|
|
|
y ha congregado a los sabios |
|
|
|
en el salón imperial. |
|
|
|
|
El suelo es de oro macizo, |
|
|
|
las columnas de cristal, |
|
|
|
las escaleras de plata, |
|
|
|
el techo de pedernal. |
|
|
|
|
Cuatro tigres a la entrada |
|
|
|
forman la guardia imperial. |
|
|
|
veinte panteras escoltan |
|
|
|
el trono a su majestad. |
|
|
|
|
- «Aquel sabio que en mi reino |
|
|
|
sepa bien desentrañar |
|
|
|
el verdadero secreto |
|
|
|
que hay en la felicidad, |
|
|
|
se casará con mi hija, |
|
|
|
la Princesa Munifar». |
|
|
|
|
El más venerable sabio |
|
|
|
que había en aquel lugar |
|
|
|
se levantó de su asiento |
|
|
|
y así comenzó a hablar. |
|
|
|
|
-«Para gozar en la vida |
|
|
|
de eterna felicidad |
|
|
|
hay que despojarse entero |
|
|
|
de todo placer sensual. |
|
|
|
Sin tener ningún deseo, |
|
|
|
sin nada por qué aspirar |
|
|
|
se está ya en las condiciones |
|
|
|
de tener felicidad». |
|
|
|
|
La princesa se ha indignado |
|
|
|
y no le quiere escuchar |
|
|
|
y con voz un tanto airada |
|
|
|
le ha contestado sagaz, |
|
|
|
refulgiendo sus ojazos |
|
|
|
azules como la mar. |
|
|
|
|
- «Si me quitas el deseo |
|
|
|
de un hombre con quien casar, |
|
|
|
yo creo que moriría |
|
|
|
prontamente y sin piedad. |
|
|
|
¡No puede ser el secreto |
|
|
|
que dé la felicidad!» |
|
|
|
|
Otro sabio se levanta |
|
|
|
de muy avanzada edad. |
|
|
|
Su rostro es muy venerable |
|
|
|
y así ha comenzado a hablar: |
|
|
|
|
- «Mortificar las pasiones |
|
|
|
es remedio universal. |
|
|
|
Las pasiones son el diablo |
|
|
|
y nos quieren embaucar. |
|
|
|
Todo en este mundo es sucio |
|
|
|
De maldad y falsedad. |
|
|
|
¡Mortificad las pasiones |
|
|
|
y hallaréis felicidad!» |
|
|
|
|
La princesa le interrumpe |
|
|
|
y no le quiere escuchar |
|
|
|
y con gesto airado grita |
|
|
|
sin poderse ya aguantar, |
|
|
|
|
- «¿Mortificar el anhelo |
|
|
|
de que me pueda casar? |
|
|
|
¡Si es la pasión que yo siento |
|
|
|
que me da felicidad! |
|
|
|
Si me la quitan al punto, |
|
|
|
¡ay padre!, me matarán. |
|
|
|
|
¡Que se marchen estos sabios |
|
|
|
que no saben ni pensar |
|
|
|
y si no existe un remedio |
|
|
|
que dé la felicidad, |
|
|
|
quitad pues del diccionario |
|
|
|
esta palabra infernal! |
|
|
|
¡Que no se hable ni se escriba |
|
|
|
en nuestro reino jamás!» |
|
|
|
|
Suenan trompetas de esclavos |
|
|
|
en los confines del mar |
|
|
|
y rugidos de leones |
|
|
|
del jardín de Munifar: |
|
|
|
|
«A todo el que pronunciare |
|
|
|
esta palabra fatal, |
|
|
|
se le cortará la lengua, |
|
|
|
por conducta desleal». |
|
|
|
|
En el país del oriente |
|
|
|
de mil lagos de cristal, |
|
|
|
de sombras de terciopelo |
|
|
|
y de estrellas de coral, |
|
|
|
de la selva de leones |
|
|
|
cual frontera natural, |
|
|
|
desde entonces nadie entiende |
|
|
|
la expresión «FELICIDAD». |
|
|
|
Las olas
|
|
Las olas me conocen desde lejos, |
|
|
|
porque siempre las observo prudentemente
distanciado. |
|
|
|
|
Me saludan con sus ondulados pañuelos
blancos |
|
|
|
y se ríen de mí. |
|
|
|
|
- ¡Vedle, siempre el mismo mirón, al
fondo! |
|
|
|
¡Acércate más y juega con
nosotras! |
|
|
|
|
Tienen unas manos largas y fuertes. |
|
|
|
Extienden los brazos y me besan suavemente |
|
|
|
o me derrumban y vuelcan, riendo sus pesadas
gracias |
|
|
|
con sus dentaduras largas de alegre espuma. |
|
|
|
|
Pueden ser veloces delincuentes furtivos |
|
|
|
que roban alientos y suspiros |
|
|
|
en los callejones negros de sus profundidades
solitarias. |
|
|
|
|
Pueden hacerme sentir en mi alma |
|
|
|
todo el puñetazo verde de sus iras
acuáticas. |
|
|
|
|
Sus frías manos aprietan las gargantas |
|
|
|
con gasas verdes y encajes de seda. |
|
|
|
Sus pies golpean duramente las cinturas |
|
|
|
con patadas y puñetazos de agua. |
|
|
|
|
Las olas como culebras líquidas |
|
|
|
se retuercen entre los brazos |
|
|
|
y una explosión de burbujas |
|
|
|
paraliza los corazones angustiados. |
|
|
|
|
Cuando te dejan en la arena, revolcado, lejos de
ellas, |
|
|
|
oyes sus carcajadas y amenazas retorcidas |
|
|
|
entre los pliegues del viento asustado. |
|
|
|
|
Por eso no quiero tutearme con las olas. |
|
|
|
Prefiero observarlas, indiferente, desde
lejos, |
|
|
|
sin que se den cuenta, |
|
|
|
para que no me inciten a sus juegos
peligrosos. |
|
|
|
|
Prefiero admirar su bravura de corsario, |
|
|
|
su inquieta independencia sumergida |
|
|
|
y todo el fuego de su ira incontenible contre el
aire. |
|
|
|
Palabras
|
|
Las palabras salen volando de nidos colgantes |
|
|
|
como pájaros fugaces. |
|
|
|
Por la mañana desnuda suenan
rápidas |
|
|
|
como pizzicatos de violines del viento. |
|
|
|
|
Las vocales son un baile de notas desprendidas de
la boca |
|
|
|
que utilizan arpegios decadentes que se
escapan. |
|
|
|
Las consonantes se cruzan, se entretejen y se
ocultan, |
|
|
|
luego salen, se entreabren, se entrecierran, |
|
|
|
se lastiman al rozar por cavidades
cálidas, |
|
|
|
pero nunca se extravían y se yerguen
coronándose de acentos. |
|
|
|
|
Los acentos en la boca llevan almenas al
viento |
|
|
|
y un ungüento de caricias desplegadas en la
lengua, |
|
|
|
hecha miel de labios, almíbar de
sonidos |
|
|
|
desechos en la boca. |
|
|
|
|
Las palabras a la tarde se remansan ya
cansadas |
|
|
|
de combates de sonidos, cual plumas de alas
desmayadas. |
|
|
|
Se atreven a soltarse de los sutiles reflejos |
|
|
|
y se escapan de los labios con sus tímidos
acentos. |
|
|
|
|
Las palabras en la noche son lentas y de
fuego. |
|
|
|
Como antorchas desprendidas que se escapan de los
dedos, |
|
|
|
buscan cuerpos y formas de definir los
deseos. |
|
|
|
|
Moldean besos, abrazos y caricias de
embelesos, |
|
|
|
deshechas en un solo instante incierto, |
|
|
|
como las olas que se aniquilan al viento, |
|
|
|
mientras la luna las oye y se escandaliza
luego |
|
|
|
por el arroyo secreto que se arrastra con
susurros. |
|
|
|
de sonidos sobre el suelo. |
|
|
|
|
Las palabras en la noche no se pronuncian
enteras, |
|
|
|
se van pronunciando lentas como suspiros al
viento, |
|
|
|
como ladrones fugaces, ensuciadas entre
besos. |
|
|
|
|
Es la piel que se desliza entre la tierra y el
cielo, |
|
|
|
desarrollando palabras ardientes como luceros |
|
|
|
sin saber que lo que dice, es solamente un
secreto, |
|
|
|
un juramento sagrado entre la tierra y el
cielo. |
|
|
|
Las tinieblas de la noche
|
|
La soledad es el fantasma descarnado de la
noche |
|
|
|
que zarandea con su miedo el aire negro de las
tinieblas. |
|
|
|
Sus resbalones desnudos estremecen nuestra
intimidad. |
|
|
|
|
¿Cómo escapar de este cemento
inmóvil, |
|
|
|
de esta pesada atmósfera envolvente, |
|
|
|
de este miedo que acuchilla el
corazón? |
|
|
|
|
¿Para qué nos sirve la luz
eléctrica? |
|
|
|
¿Para olvidar que estamos ciegos? |
|
|
|
¿Para olvidar que estamos solos? |
|
|
|
|
En vano te agarras a los demás. Tampoco
ellos ven nada. |
|
|
|
Tienen como tú un corazón de carne
que palpita |
|
|
|
como un pajarillo atrapado en una mano, que no
puede escapar. |
|
|
|
|
Las tinieblas de la noche tienen paramentos
deslizantes |
|
|
|
de olas horadadas. |
|
|
|
No sabes por dónde vienen sus remolinos
oscuros. |
|
|
|
Son solo raíces de sonidos alocados. |
|
|
|
Solo temblores de lutos revueltos. |
|
|
|
Solo inestables hundimientos sísmicos del
alma. |
|
|
|
|
La noche es las rueda sin quicio de una noria |
|
|
|
que trabaja sin cesar, |
|
|
|
precipitando los negros aguaceros de la
soledad. |
|
|
|
|
¡Oh, diminuto corazón de carne y
sangre, |
|
|
|
hecho tan solo para soñar en el amor! |
|
|
|
¿No ves que estás durmiendo en un
tren sin vías |
|
|
|
sin partir nunca de la misma estación, |
|
|
|
sin haber viajado nunca a ninguna parte? |
|
|
|
|
El sueño es la locura transitoria de la
noche |
|
|
|
envuelta en la oscuridad. |
|
|
|
La luna y las estrellas son los testigos
enlutados |
|
|
|
de nuestros latidos asustados. |
|
|
|
|
Una obsesión siempre presente, |
|
|
|
una locura insaciable y fija. |
|
|
|
¡Sin luz la cara del hombre carece de
ojos, |
|
|
|
solo un corazón para poder soñar en
el amor |
|
|
|
delante de los luceros que parpadean
asombrados |
|
|
|
al contemplar |
|
|
|
nuestra propia soledad! |
|
|
|
Los pigmeos mentales
|
|
Los pigmeos no están solo en
África. |
|
|
|
También hay pigmeos mentales en Europa y en
todas partes. |
|
|
|
|
El pigmeo mental se caracteriza |
|
|
|
porque apenas entiende nada. Sólo lo que le
conviene. |
|
|
|
Si no le conviene, ya le puedes decir que existe
el sol |
|
|
|
porque te lo negarán rotundamente. |
|
|
|
|
Los hombres pigmeos-mentales se caracterizan
también |
|
|
|
por su corazón pequeñito. |
|
|
|
En él solo hay cabida para el odio y el
temor. |
|
|
|
Temen a todo y odian a todo lo que no sea el
alpiste. |
|
|
|
Con sus bocas pequeñitas comen como los
pájaros |
|
|
|
constantemente alpiste y se disfrazan con grandes
plumas |
|
|
|
hechas de telas elegantes, porque temen verse tal
cual son, |
|
|
|
pequeñitos. Se ponen coturnos elevados |
|
|
|
y sombreros muy altos |
|
|
|
y van rompiendo todos los espejos que encuentran a
su paso |
|
|
|
para no tropezar con la realidad. |
|
|
|
|
Si se quitasen los sombreros, las plumas y los
coturnos |
|
|
|
tal vez el milagro del sol, al contacto con la
piel, |
|
|
|
mejoraría su raza: pero ellos temen a todo,
aún al sol. |
|
|
|
|
Adoran a un ídolo feísimo y
pequeñísimo, |
|
|
|
al que llaman ignorancia |
|
|
|
y bailan la «danza del sol que más
calienta» |
|
|
|
con tambores repetitivos. |
|
|
|
Siempre es la misma danza monótona. |
|
|
|
|
Es muy curioso contemplar sus miradas |
|
|
|
siempre llenas de ansiedad |
|
|
|
y se esconden en tiendas hechas de papel de
periódicos. |
|
|
|
|
Deberían efectuarse viajes
turísticos a todos los países |
|
|
|
más civilizados para contemplar a los
pigmeos-mentales, |
|
|
|
una raza tan degenerada y pequeñita que en
lugar de utilizar |
|
|
|
el corazón para amar a los
demás, |
|
|
|
solo lo utilizan para temer a todos los
demás. |
|
|
|
Mi abuelo
|
|
Mi abuelo era un anciano |
|
|
|
que peinaba de nieve el pelo cano. |
|
|
|
|
Un sabio y santo arcano |
|
|
|
dormía en sus pupilas y en su mano |
|
|
|
temblaba suavemente |
|
|
|
un pálpito afectivo intermitente. |
|
|
|
|
Era vasco de nombre y de apellido, |
|
|
|
era vasco en su noble orgullo herido |
|
|
|
y cuando me miraba |
|
|
|
lucía una sonrisa en su mirada. |
|
|
|
|
Un día pregunté ingenuamente. |
|
|
|
-¿De qué estoy hecho yo? |
|
|
|
|
Fue de repente. |
|
|
|
Me sonrió mirando de soslayo |
|
|
|
las rosas que esparcía el mes de Mayo |
|
|
|
y dijo bondadosa y dulcemente: |
|
|
|
|
-Estás hecho de espejo solamente. |
|
|
|
De espejo de borrascas y tormentas |
|
|
|
cuando en la tempestad tú te
amedrentas. |
|
|
|
|
De espejo de alegría y de consuelo |
|
|
|
cuando luciendo el sol, alegra el suelo |
|
|
|
y el ruiseñor cantando emprende el
vuelo. |
|
|
|
De espejo de dolor y desconsuelo |
|
|
|
cuando una enfermedad causa tu duelo. |
|
|
|
|
De espejo de tristeza y sacrificio |
|
|
|
cuando ingenuo recaigas en el vicio. |
|
|
|
De espejo de esperanza y de bonanza |
|
|
|
cuando el amor por ti bata su lanza. |
|
|
|
|
¡Estás hecho de espejo
solamente, |
|
|
|
donde se mira Dios constantemente!. |
|
|
|
|
Mi abuelo me besó tan tiernamente |
|
|
|
que una lágrima cayó sobre mi
frente. |
|
|
|
Nocturno de palabras
|
|
No es la luna la que en la noche con viento
morado, |
|
|
|
chorrea destellos de lágrimas. |
|
|
|
Es la ola que se inflama en el deseo del aire |
|
|
|
y vaga fugitiva por la playa que olvidara. |
|
|
|
|
Miradas de pantera, recorren incesantes |
|
|
|
los montes insinuantes de tu cuerpo casi
etéreo, |
|
|
|
blanco como la luna pálida, cálido
como el último destello |
|
|
|
del sol en el ocaso. |
|
|
|
|
Solo en un momento fugaz, en una inquietud de
escalofrío |
|
|
|
la luna esconde sus celos entre sus tocas de
virgen blanca. |
|
|
|
En este instante mudo, estás aquí,
hallada por la noche, |
|
|
|
besada y encendida por caricias largas. |
|
|
|
|
El cielo es un vacío existente, |
|
|
|
una ausencia fugitiva, como un presentimiento
misterioso, |
|
|
|
pendiente de sombras pesadas. |
|
|
|
|
Estás aquí, cuando las olas inflaman
la luz |
|
|
|
de unos astros imposibles que coronan la luna
pálida. |
|
|
|
Jirones de espumas arrastran nieblas
ácidas |
|
|
|
y a través del pasillo del cielo la noche,
moribunda, |
|
|
|
adolece de fiebre de estrellas en su frente
oscura, |
|
|
|
ansiosamente cálida. |
|
|
|
|
Fuera de sí, las sombras se hunden y se
suicidan |
|
|
|
urgentemente ávidas. |
|
|
|
|
¡Si no se escapara el aire de tus manos
amorosas |
|
|
|
y no huyera escondido por las ramas! |
|
|
|
¡Tus manos que enhebran caricias en mis
labios |
|
|
|
y bordan palabras de amor entrelazadas! |
|
|
|
|
De pronto una inquietud de sombras |
|
|
|
agita el corazón como una llaga. |
|
|
|
se extiende una amenaza por el aire, por las olas,
por la playa, |
|
|
|
pero pasa como un lamento entre las aguas. |
|
|
|
|
Me persiguen las pisadas de luz de las
estrellas |
|
|
|
Con sandalias de espuma y escarcha. |
|
|
|
El amor se remansa en tus palabras
cálidas. |
|
|
|
Una enredadera de besos, |
|
|
|
recogidos bajo las sombras de hierba |
|
|
|
arrastra los celos en jirones por la orilla de la
plata. |
|
|
|
|
Tus abrazos se confunden en el aire con las
ramas. |
|
|
|
Las sombras saltan y salpican gotas de brillos en
las olas. |
|
|
|
|
¡La arruga pensativa de una oscuridad de
plata |
|
|
|
pasa, incesante, en un nocturno de palabras! |
|
|
|
Para bailar el tango
|
|
Para bailar el tango hay que tensarlo |
|
|
|
como si fuera un arco entre los brazos, |
|
|
|
que lanza flechas, como dardos
rítmicos |
|
|
|
tras unos pasos que resbalan rápidos. |
|
|
|
|
Para bailar el tango hay que ser |
|
|
|
un halcón en plena caza |
|
|
|
y una paloma temerosa y cauta |
|
|
|
y gorrión en las manos que se escapa. |
|
|
|
|
Para bailar el tango hay que sentir |
|
|
|
una pena que solloza desplomada |
|
|
|
por los riscos musicales de unas notas |
|
|
|
arrastradas de dolor y de añoranza. |
|
|
|
|
Para bailar el tango hay que tener |
|
|
|
una alegría fugitiva como el alba, |
|
|
|
que se despeña y sube por la
música |
|
|
|
que fluye dulcemente de su alma. |
|
|
|
|
Si te sientes arco, flecha, halcón,
gorrión, paloma, |
|
|
|
Y te quemas, sin saberlo las entrañas, |
|
|
|
entre penas que sollozan y resbalan, |
|
|
|
o te sumes en un mundo que sonríe, |
|
|
|
y te ríes de las penas solapadas, |
|
|
|
el tango estará siempre sumiso, |
|
|
|
esperando que lo bailes, a tus plantas. |
|
|
|
Pasos
|
|
Los pasos son relojes contadores |
|
|
|
de horas fugaces que se escapan. |
|
|
|
|
Son inquietos minuteros diminutos, |
|
|
|
pequeños momentos futuros ya acabados, |
|
|
|
fugaces recovecos de pequeñas sensaciones
ya pasadas. |
|
|
|
|
Pasos que se dan cortos |
|
|
|
para no tropezar por senderos complicados |
|
|
|
en noches de faroles inquietos, cuando te observan
los astros. |
|
|
|
Pasos que se paran de repente confundidos, |
|
|
|
presintiendo un abismo cercano. |
|
|
|
|
Pasos que se dan largos y seguros, sin tropezar
con sombras, |
|
|
|
envueltos en la antorcha de un sol en
llamaradas. |
|
|
|
|
Pasos que se dan rápidos por miedo, |
|
|
|
cuando el viento acuchilla la garganta de la noche
amoratada, |
|
|
|
que escapa de una muerte ya anunciada. |
|
|
|
|
Pasos que se dan lentos por prudencia |
|
|
|
y retroceden al menor reparo. |
|
|
|
|
Pasos enloquecidos que en el aire |
|
|
|
son reliquias de un tiempo malgastado, |
|
|
|
siempre al acecho de un momento especial |
|
|
|
que no aparece, |
|
|
|
siempre al acecho de algo indescriptible |
|
|
|
que no pasa. |
|
|
|
|
Solo se queda el eco de los pasos |
|
|
|
cortos, largos, lentos, rápidos, |
|
|
|
que pasan, pasan y pasan |
|
|
|
confundiéndose con otros muchos pasos |
|
|
|
que también pasan y pasan. |
|
|
|
Sardinera de santurce
|
|
-Sardinera de Santurce |
|
|
|
de la falda arremangada |
|
|
|
¿dónde vas tan de mañana |
|
|
|
apenas florece al alba? |
|
|
|
|
-Voy a vender mis sardinas, |
|
|
|
mis sardinas plateadas. |
|
|
|
Como no tengo marido |
|
|
|
que me retenga en la cama, |
|
|
|
como no estoy ocupada, |
|
|
|
ni siquiera enamorada, |
|
|
|
salgo de prisa y corriendo |
|
|
|
por la calleja encorvada. |
|
|
|
Apenas una azucena |
|
|
|
reluce entre las montañas |
|
|
|
y un gran ramo de rosas |
|
|
|
brilla en el cielo escarlata, |
|
|
|
ya despierto a mis vecinos |
|
|
|
con mi voz almibarada |
|
|
|
|
¡Sardinas, mis sardinitas |
|
|
|
que colean y se escapan, |
|
|
|
son sardinas de Santurce, |
|
|
|
del mar que sus costas baña! |
|
|
|
|
-Si tú quisieras, preciosa, |
|
|
|
sardinera arremangada, |
|
|
|
yo te daría un marido |
|
|
|
que te dejase en la cama |
|
|
|
en lugar de andar gritando |
|
|
|
por la calle encorvada. |
|
|
|
¿Os es que prefieres quedarte |
|
|
|
con las sardinas mojadas? |
|
|
|
|
-¿Con es cara que tienes |
|
|
|
iba yo a estar tan chalada |
|
|
|
como para preferirte |
|
|
|
y retenerme en la cama? |
|
|
|
¡Anda, déjame tranquila, |
|
|
|
que a mí no me da la gana |
|
|
|
que prefiero a mis sardinas |
|
|
|
las de la piel nacarada! |
|
|
|
|
¡Sardinas, mis sardinitas, |
|
|
|
que colean y se escapan, |
|
|
|
son sardinas de Santurce, |
|
|
|
del mar que sus costas baña! |
|
|
|
Tengo una pequeña flor
|
|
Tengo una pequeña flor |
|
|
|
nacida sin darme cuenta |
|
|
|
en medio del corazón. |
|
|
|
|
En la tierra de la sangre |
|
|
|
se abonó su resplandor. |
|
|
|
|
Es delicada y se muere |
|
|
|
sin cuidados y sin mimos. |
|
|
|
|
Requiere mucha atención |
|
|
|
contra el calor del verano, |
|
|
|
contra el frío del invierno, |
|
|
|
contra el cruel desengaño |
|
|
|
que le causa tanto daño |
|
|
|
con el paso de los años. |
|
|
|
|
Florece en la primavera, |
|
|
|
se marchita en el verano |
|
|
|
y en el invierno se muere, |
|
|
|
si no la cuida mi mano. |
|
|
|
|
¡Se mantiene de ilusión! |
|
|
|
Con el agua del amor |
|
|
|
echa flores de pasión |
|
|
|
y se alegra en le ventana, |
|
|
|
cuando la acaricia el sol. |
|
|
|
|
¡Es todo lo que yo tengo! |
|
|
|
No sé cómo sucedió. |
|
|
|
|
Me creció, sin darme cuenta, |
|
|
|
en medio del corazón. |
|
|
|
Una tarde cualquiera en el circo romano
|
(Fantasía épica)
|
|
La plebe está en el circo. gritando
enfurecida. |
|
|
|
La sangre de las fieras que acaban de verter, |
|
|
|
de hienas, leopardos, panteras y leones |
|
|
|
no logra la apatía de su ánimo
vencer. |
|
|
|
|
De pronto rasga el aire sonido de trompetas. |
|
|
|
De aquella escena ansiada por fin podrán
gozar |
|
|
|
- «Cristianos a las fieras», reclaman
alocados |
|
|
|
y miran a las puertas que empiezan a girar. |
|
|
|
|
Un grupo de cristianos avanza por la arena. |
|
|
|
Se ponen de rodillas. Comienzan a cantar |
|
|
|
a un Dios piadoso y fuerte, sereno,
omnipotente |
|
|
|
que por amor del hombre dejóse
atormentar. |
|
|
|
|
Amor cantan sus bocas, virtudes y deberes. |
|
|
|
Todos somos hermanos. ¿Por qué ese
odio feroz? |
|
|
|
Sus bienes los comparten. Se ayudan y
consuelan |
|
|
|
y en lugar de respeto, despiertan el rencor. |
|
|
|
|
La gruesa jaula se abre. Es un león
hambriento |
|
|
|
y avanza sobre el grupo que no huye de
él. |
|
|
|
Cuanto más se le acerca, más rezan y
bendicen |
|
|
|
a los espectadores que impávidos los
ven. |
|
|
|
|
Un cristiano se alza. Es un joven robusto |
|
|
|
que extendiendo sus brazos recordando la cruz |
|
|
|
y elevando su grito, mientras le anega el
llanto |
|
|
|
dice al pueblo romano sus palabras de luz: |
|
|
|
|
- «¡Por vosotros mi sangre, por
vosotros, romanos, |
|
|
|
para que en vuestro pecho nunca el odio se
dé., |
|
|
|
para que los esclavos sean vuestros hermanos |
|
|
|
y en vuestra alma quiera Dios encender la
fe!» |
|
|
|
|
Un rugido de ira lanza el pueblo romano. |
|
|
|
¿Quién es aquel impío para
poder hablar? |
|
|
|
¡Ha insultado a los dioses! Alzan todos la
mano, |
|
|
|
le maldicen, le ofenden. ¡Qué locura
es amar! |
|
|
|
|
En un salto gigante se ha lanzado la fiera |
|
|
|
contra su pecho noble que empieza a devorar. |
|
|
|
Ríe la turba impía; él
está destrozado. |
|
|
|
Corre su sangre pura sobre aquel muladar. |
|
|
|
|
Tres leonas gigantes como flechas se lanzan |
|
|
|
sobre el grupo de esclavos que inmolándose
está |
|
|
|
y arremetiendo fieras, para saciar su hambre |
|
|
|
van devorando cuerpos, su singular manjar. |
|
|
|
|
Al final del estrago solo una niña
queda. |
|
|
|
Ha cantado y rezado, inconsciente sin ver |
|
|
|
que las fieras saciadas, no querían
tocarla |
|
|
|
y que sola quedaba en el túmulo aquel. |
|
|
|
|
Como las fieras pasan sin rozar a la
niña |
|
|
|
un gladiador romano desciende al
callejón. |
|
|
|
Se dirige a la arena, dispuesto a la matanza |
|
|
|
de la débil cristiana que no cede al
error. |
|
|
|
|
- «¡Que mueran todos ellos!
¡Muera también la niña!» |
|
|
|
Grita el pueblo romano. Quiere mayor placer. |
|
|
|
La niña ve querubes que descienden al
suelo |
|
|
|
y se llevan las almas al celestial
edén. |
|
|
|
|
La niña les sonríe y mira
agradecida. |
|
|
|
Dentro de poco ella también podrá
volar |
|
|
|
al cielo donde fueron ya todos sus hermanos, |
|
|
|
hacia el descanso eterno. ¡Qué dulce
reposar! |
|
|
|
|
- «Hunde tu espada fuerte sobre mi cuerpo
débil. |
|
|
|
Por ti daré la vida, por ti y por los
demás, |
|
|
|
para que no os devore el odio en vuestra
frente |
|
|
|
y al fin todos hermanos tengáis la ansiada
paz.» |
|
|
|
|
El gladiador vacila. Aquella humilde
niña |
|
|
|
le había demostrado su error, su loco
afán. |
|
|
|
Se siente tan culpable que el brazo no
obedece. |
|
|
|
No quiere dar el golpe que le ha de
traspasar. |
|
|
|
|
Un clamor de disgusto se eleva en las
tribunas. |
|
|
|
Le reclaman la muerte que se negaba a dar |
|
|
|
y avergonzado y triste gruesas lágrimas
vierte. |
|
|
|
Mirando está a la niña que reza sin
cesar. |
|
|
|
|
- «¡Criminales, canallas!»,
grita el fuerte romano. |
|
|
|
«¿A una niña inocente
tendré yo que inmolar? |
|
|
|
Sois peores que fieras, despiadados,
malditos. |
|
|
|
Bajad vosotros mismos, conmigo aquí a
luchar.» |
|
|
|
|
El coraje y el odio corre por las tribunas. |
|
|
|
Piden la muerte de ambos. Los patricios
también |
|
|
|
y el Pretor da la orden de que se abran las
jaulas |
|
|
|
de los cuatro leones que con más hambre
estén. |
|
|
|
|
Se han abierto las jaulas, los leones se
acercan. |
|
|
|
El gladiador romano trata de defender |
|
|
|
con su cuerpo a la niña que le anima y
conforta, |
|
|
|
rezando al Padre Eterno que le done la fe. |
|
|
|
|
Los leones atacan por los cuatro costados. |
|
|
|
Al león que de frente imponente
saltó |
|
|
|
le acuchilla en el vientre y al segundo
entretiene |
|
|
|
con la red que a sus fauces como trampa
arrojó. |
|
|
|
|
Pero en vano, entretanto los leones restantes |
|
|
|
saltan sobre la niña y una herida
mortal |
|
|
|
se desgrana en su frene como rosa marchita, |
|
|
|
deshojada en el circo de la Roma imperial. |
|
|
|
|
El gladiador se vuelve. A sus pies ha
expirado |
|
|
|
la inocente chiquilla, blanca flor celestial |
|
|
|
y un perfume de rosas, esparcido en el aire |
|
|
|
se ha extendido hasta el cielo, donde va a
reposar. |
|
|
|
|
Los leones acechan. El descuido le pierde |
|
|
|
y se lanzan enormes con sus garras sobre
él, |
|
|
|
destrozando sus muslos y tendones calientes. |
|
|
|
En un charco de sangre muere el valiente
aquel. |
|
|
|
|
Los aplausos retumban en el circo romano |
|
|
|
y en señal de alegría con gran
admiración |
|
|
|
hay aplauden las turbas la esplendidez
augusta |
|
|
|
del Pretor que dio a Roma la excelente
función. |
|
|
|
Viento mío
|
|
Viento mío, no me dejes nunca solo, |
|
|
|
sopla siempre a mis pulmones |
|
|
|
y háblame callando, como sabes
tú, |
|
|
|
siempre al oído |
|
|
|
con una sinfonía de sonidos apagados. |
|
|
|
|
Necesito la compañía silenciosa |
|
|
|
de tu orquesta de saxofones mudos, |
|
|
|
cuando conversas silencioso |
|
|
|
en las frondas de los árboles, |
|
|
|
mientras reverberan destellos luminosos las hojas
encendidas. |
|
|
|
|
Rompe siempre, viento mío, cuando
pasas |
|
|
|
los tesoros de la lluvia que amamantas |
|
|
|
en sus líquidas entrañas. |
|
|
|
|
Rompe en jirones las nubes, |
|
|
|
abre al sol sus puertas amplias |
|
|
|
y en las noches solapadas |
|
|
|
déjame ver la dulzura de sus estrellas
lejanas. |
|
|
|
|
En tu idioma sincopado de sonidos
metafísicos |
|
|
|
cuéntame lo que pasa al otro lado del mar y
de los montes, |
|
|
|
lo que pasa allá en la nube, |
|
|
|
allá en la luna |
|
|
|
que me mira sin hablar, ensimismada. |
|
|
|
|
No me dejes de cantar tu canción
desesperada, |
|
|
|
cuando empujas las nubes esclavizadas |
|
|
|
y las llenas de borrascas |
|
|
|
mientras protestan las olas que cabalgan. |
|
|
|
|
Viento del bosque, |
|
|
|
que diriges sinfonías sobre el atril de las
ramas, |
|
|
|
no dejes de acunarme con murmullos del
arroyo, |
|
|
|
con perfumes de las flores, |
|
|
|
con caricias de las fuentes |
|
|
|
que de tus brazos se escapan. |
|
|
|
|
Y si alguna vez te enfadas con razón,
viento del norte, |
|
|
|
no nos fustigues demasiado con tu látigo de
plata. |
|
|
|
Mira que somos chiquillos que juegan a ser
grandes, |
|
|
|
imitando tus hazañas. |
|
|
|
No merecemos justicia, solo compasión y
lástima. |
|
|
|
|
¡Viento inmenso de los cielos, |
|
|
|
la grandeza de los astros se posa ante tus
plantas |
|
|
|
y la humillas despiadado, pisoteando sus
ansias! |
|
|
|
|
Por eso cuando en la noche te asomas por mi
ventana |
|
|
|
y siento tu cabellera de caricias, cuando
cantas, |
|
|
|
pido a Dios que nos consueles |
|
|
|
con aliento de esperanza. |
|
|
|