Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice Siguiente


ArribaAbajo

Historia cómica de los Estados e Imperios del Sol


Savinien de Cyrano de Bergerac




ArribaAbajo

Al señor de Cyrano de Mauvières

Señor:

Todos los espíritus agudos de esta época estiman tanto las obras del difunto señor de Cyrano de Bergerac, vuestro hermano, y las producciones de su ingenio son en efecto tan considerables, que yo no podría, sin excitar las maledicencias de aquéllos y sin ofender la memoria de este ilustre autor, esconder por más tiempo sus ESTADOS E IMPERIOS DEL SOL, con algunas cartas y otras obras que dichosamente han caído entre mis manos cuando ya me había quitado la esperanza de poseerlas una infructuosa pesquisa tan larga como inútil. En verdad, señor, lo primero que he pensado es ponerme en estado de restituíroslas; y puesto que este inimitable escritor no sólo os proclamó heredero de los bienes que la fortuna le otorgó, sino también de los frutos de su estudio, no puedo yo sin permiso vuestro disponer de este tesoro, que con tan justo título poseéis, para entregarlo al público. Por eso os lo pido y lo espero con toda la confianza imaginable. Así es, señor; yo confío en que no podréis negarme ese favor; vos sois demasiado agradecido para no otorgar esa gracia; vos sois demasiado liberal para no dar a toda Europa lo que ella os pide con tanta impaciencia, y amáis tanto la gloria de vuestro hermano, que no querréis encerrarla en la estrechez de vuestro gabinete. Como yo sé, señor, que vos no sois como esos ricos avaros que poseen grandes tesoros sin que consientan compartirlos con sus semejantes, y que no estimáis las cosas porque son raras, sino porque son útiles, y como sé, señor, que vos pensáis muy cuerdamente que no hay ninguna diferencia entre las piedras preciosas y las ordinarias si igualmente se las encierra, juzgaría mal si pensase que vos quisierais guardar para vuestro escondido goce lo que a tantas gentes puede serles útil. Si el Sol estuviese siempre oculto por esas espesas nubes que algunas veces nos roban su. luz, no bendeciríamos tan a menudo al Autor de la Naturaleza, que nos enseña todos los días tan hermoso astro, al que podemos llamar viviente imagen de la Divinidad; y si vos ocultaseis al público esa digna obra tan encantadora, cuya posesión con tan dulce esperanza le halaga, os privaríais a vos mismo de los agradecimientos y alabanza que a manos llenas os reserva. Pero, señor, al oírme hablar creeríase que era necesario solicitar vuestra generosidad y aducir argumentos múltiples para inclinaros a conceder al universo el goce de una cosa por la que ya está ardiendo en deseos; a vos, señor, a quien yo he visto resuelto a hacernos el presente de ese libro, que yo ahora os muestro y en cuya primera página quiero escribir vuestro nombre para que sirva de escudo a los ataques de la envidia y la maledicencia que a veces persiguieron a su autor con tanta crueldad. Ahora, señor, con tan poderoso socorro podrá desafiar valientemente a esos, monstruos y perseguirlos hasta el más oculto rincón en que se escondan; pues hasta los palacios y las cortes serán asilos débiles si él, juzgándolos dignos de su cólera, se dispone a perseguirlos hasta allí.

Si ese grande hombre, cuando era mortal y no contaba con otro apoyo que el de su virtud, redujo a esos monstruos con la buena suerte que todos sabemos, de esperar es, y no puede cabernos duda en ello, que ahora que goza de la inmortalidad que conquistó con sus trabajos, y que está secundado por un hermano en quien el espíritu y el buen sentido se han unido tan estrechamente, ahogue para siempre a esas hidras renacientes con tanta facilidad como presteza y les haga confesar por última vez, al expirar, que no puede atacarse a dos hermanos cuya amistad, a pesar de las imposturas de sus enemigos, triunfa hasta de la muerte sin sufrir los rigores de su venganza ni hacer llevar las penas de su temeridad. No quiero hablar aquí, señor, de los socorros que le prometió Apolo cuando le permitió entrar en sus Estados; pues aunque al teneros a vos ya no necesitaba a nadie más, recibió aún de ese Autor de la luz y de ese Maestro de las Ciencias luces que nada puede obscurecer, conocimientos que nadie puede igualar y una elocuencia victoriosa a la que forzosamente es necesario rendirse. En fin, señor, nosotros podemos decir en honor de Francia y loor de vuestra familia, de la que han nacido tantas personas notables en la toga y en la espada, y en la gloria de Cyrano de Bergerac especialmente, que apareció como un Alejandro resucitado en este siglo merced a un milagro sorprendente. Encontró, como este famoso conquistador, que la Tierra tenía límites demasiado estrechos para sus ambiciones,. y luego que recorrió, a la edad de treinta años, los Estados e Imperios de la Luna y el Sol, fuese a buscar, en el palacio de los Dioses, la satisfacción que no pudo encontrar en la morada de los hombres ni en los mundos de los astros. Pero, señor, advierto que estoy insensiblemente haciendo el panegírico de este incomparable genio, cuando debiera callarme para dejarle hablar a él, porque no tengo ninguna buena prenda, si no son la pasión con que honro su memoria y el deseo que tengo de testimoniaros que soy,

Señor,

Muy humilde y muy devoto criado de vuestra merced.

C. DE SERCY






ArribaAbajo

Historia cómica de los estados e imperios del sol

Por fin nuestro barco llegó al abra de Tolón, y luego de dar gracias al viento y a las estrellas por el buen término de nuestro viaje, nos abrazamos todos en el puerto y nos dijimos adiós. En cuanto a mí, como en el mundo de la Luna, del que entonces regresaba, el dinero se substituye con versos y yo casi había perdido el recuerdo de tenerlo, el piloto consideró pagado mi pasaje con el honor de haber llevado en su navío a un hombre caído del Cielo. Nada nos impidió, pues, llegar hasta cerca de Tolosa, donde tenían su casa unos amigos míos. Ardía yo en deseos de verlos porque pensaba que les produciría mucha alegría con la narración de mis aventuras. No os enojaré a vosotros contándoos todo lo que me sucedió en el camino; me cansé, descansé, tuve sed, tuve hambre, bebí y comí. Aunque en seguida me rodeasen los veinte o treinta perros que componían la jauría de mi amigo, y aunque yo fuese vestido con muy poco aseo y estuviese delgado y tostado por el Sol, mi amigo me reconoció en seguida, y arrebatado por la alegría se tiró a mi cuello, y luego que me besó más de cien veces todo tembloroso de contento, me llevó hacia su castillo, y ya en éste, cuando las lágrimas de su alegría se detuvieron dando lugar a su voz, la soltó a semejantes razones: «Por fin vivimos y viviremos a pesar de todas las desgracias con que la fortuna ha peloteado nuestra vida; ¡Dios mío!, realmente no es cierto el rumor que corrió de que habíais sido quemado en el Canadá, en la hoguera de un fuego artificial que vos inventasteis. Y, sin embargo, dos o tres personas de cabal juicio entre las muchas que me dieron tan tristes noticias me han jurado que habían visto y tocado ese pájaro de madera con el cual volasteis. Me contaron que, por desgracia, habíais entrado dentro en el preciso momento que le prendían fuego, y que la rapidez que adquirieron al quemarse los cohetes que habían atado en torno de la máquina os elevaron a tanta altura que todos los allí presentes os habían perdido de vista. Y según ellos me juraban, os habíais quemado tan completamente, que al caer la máquina al suelo tan sólo se encontró en ella una pequeñísima parte de vuestras cenizas». «Señor, estas cenizas -le contesté yo- no eran sino de la máquina, porque a mí el fuego no me hizo ningún daño. El artificio estaba atado por la parte de fuera y su calor, por consiguiente, no podía hacerme daño a mí.

»Por lo demás, ya sabréis vos que tan pronto como se acabó el salitre y la impetuosa ascensión de los cohetes no conseguía sostener la máquina, cayó ésta en el suelo. Yo la vi caer, y cuando ya pensaba piruetear con ella me quedé asombrado viendo que ascendía hacia la Luna. Preciso es que os explique la causa de tal ascensión que vosotros juzgaréis un milagro.

»El mismo día en que ocurrió este accidente, y como me hubiese producido algunas heridas, me unté todo el cuerpo con médula de buey; pero como estábamos en cuarto menguante y en esta situación la Luna atrae a la médula, sorbió tan golosamente (sobre todo cuando mi caja llegó más allá de la región media, donde ya no había nubes que interponiéndose debilitasen la influencia de la Luna) la que revestía mi cuerpo, que éste no pudo dejar de seguir tal atracción; y os aseguro que continuó sorbiéndome durante tanto tiempo, que finalmente llegué a ese mundo que vos llamáis la Luna».

Seguidamente, le conté muy por lo menudo todas las particularidades de mi viaje, y el señor de Colignac, entusiasmado al oír cosas tan extraordinarias, me invitó a que las afirmase por escrito.

Yo, que soy amante del ocio, me resistí algún tiempo temiendo las visitas que probablemente me proporcionaría esta publicación. Sin embargo, avergonzado por los reproches que me dirigía de no hacer bastante caso de sus ruegos me resolví a complacerlos. Cogí, pues, la pluma entre mis dedos, y tan pronto como acababa un cuaderno, impaciente por mi gloria, que le preocupaba más que la suya, se iba con él a Tolosa para encomiarlo entre las más distinguidas reuniones. Como él tenía fama de ser uno de los más fuertes genios de su siglo, las alabanzas que de mí hacía, pues era mi infatigable eco, me dieron a conocer ante todo el mundo. Ya los grabadores, sin que jamás me hubiesen visto, habían burilado mi retrato, y la ciudad estaba llena de gargantas roncas de mercaderes que por todas partes gritaban hasta desgañitarse: «¡Este es el retrato del autor de los Estados e Imperios de la Luna!» Entre las gentes que leyeron mi libro había muchos ignorantes que sólo lo hojearon. Para imitar a los espíritus de alta inteligencia, estos ignorantes aplaudieron como ellos y hasta batieron palmas a cada palabra, miedosos de mal parecer; y muy contentos gritaban: «¡Qué bien está!», aunque no entendiesen nada. Pero la superstición, disfrazada de remordimientos, cuyos dientes son muy agudos, y bajo el hábito de un necio, les fue mordiendo el corazón con tanta saña que prefirieron renunciara la reputación de filósofos (que decididamente era un hábito que les estaba muy ancho) que tener que dar cuentas el día del juicio.

Y así es como la medalla se volvió al revés y se retractaron de sus alabanzas. La obra, que antes les había merecido tanta atención, ya no la consideran más que como una colección de cuentos ridículos, un amasijo de retazos descosidos, un repertorio de Piel de Asno bueno para adormecer a los chiquillos. Y apenas alguien conocía su sintaxis, ya se atrevía a condenar al autor a que llevase una vela votiva a San Maturino.

Este contraste de opiniones entre las de los hábiles y las de los idiotas todavía aumentó más el crédito de mi obra; poco después las copias manuscritas se vendieron como pan bendito. Todo el mundo, y aun los que están fuera del mundo, es decir, desde el gentilhombre hasta el monje, compraron mis obras. Hasta las mujeres. Todas las familias se dividieron, y tan lejos fue la pasión por estas discusiones, que la ciudad se escindió en dos partidos: el Lunista y el Antilunista.

Ya estaban en las escaramuzas de la batalla, cuando una mañana vi entrar en la habitación de Colignac a nueve ancianos que le hablaron de esta manera: «Señor: vos sabéis muy bien que todos los que en esta compañía estamos somos aliados, parientes o amigos vuestros y que, por consiguiente, no puede sucederos nada vergonzoso sin que vuestro rubor no lo sintamos en nuestras frentes. Nosotros hemos sabido que vos albergáis a un brujo en vuestro castillo...» «¡Un brujo! -exclamó Colignac-. ¡Dios mío, decidme quien sea! Yo inmediatamente le pondré en vuestras manos; pero antes hay que asegurarse de que eso que decís no sea una calumnia». «¡Cómo calumnia, señor! -interrumpió uno de los venerables-. ¿Acaso hay algún tribunal que sepa más de brujos que el nuestro? En fin, mi querido sobrino, para no teneros más tiempo suspenso debo deciros que el brujo a quien nosotros acusamos no es sino el autor de Estados e Imperios de la Luna; ni él mismo podría negar que es el más gran mágico de Europa después de lo que confiesa; porque ¿es acaso posible subir a la Luna, puede esto ocurrir sin que ande por medio...» «No acertaría yo a nombrar la bestia; pero además decidme: ¿qué iría a hacer en la Luna?» «¡Linda pregunta! -interrumpió otro-; pues asistir al aquelarre que tal vez habría de celebrarse allí ese día; y si no lo creéis así, fijaos en cómo se entrevistó con el Demonio de Sócrates. Y después de todo esto ¿os extraña todavía que el Diablo, como él dice, le haya traído a este mundo? Pero sea de ello lo que sea, pensad que tantas Lunas, tantas caminatas, tantos viajes por el aire, no vienen a decir nada bueno; es más, no pueden ser nada bueno. Y ahora quede esto entre nosotros (y en diciendo esto acercó su boca a los oídos de Colignac): no he conocido nunca ningún brujo que no haya tenido que ver con la Luna». Dichas estas simplezas se callaron, dejando a Colignac tan suspenso ante todas estas extravagancias que no pudo articular palabra. Viendo lo cual un venerable cernícalo que hasta entonces no había hablado, dijo: «Sabed, querido pariente, que estamos en el secreto de lo que os sorprende. El mago es una persona a la que vos estimáis. No temáis, pues, nada; en consideración a vos las cosas se llevarán suavemente: sólo os pedimos que le entreguéis en nuestras manos, y en gracia al cariño que os profesamos os prometemos por nuestro honor que le mandaremos quemar sin meter escándalo ninguno».

Al oír estas palabras Colignac, aunque era siempre muy sereno, no pudo contenerse y soltó una gran carcajada, con la que ofendió mucho a sus señores parientes; de suerte que éstos no obtuvieron de él otra respuesta a ninguno de los términos de su arenga que muchosah, ah, ah y muchos oh, oh, oh; tanto, que los buenos señores, muy escandalizados, se marcharon llenos de vergüenza, que no diré que fue muy corta, pues les duró hasta Tolosa. Cuando ya ellos hubieron partido, yo me llevé a Colignac a su despacho, y cerrando la puerta tras nosotros, le dije: «Conde, estos embajadores de largas barbas me parecen cometas cabelludos; temo que el ruido que nos han metido no sea el trueno de la pólvora que está ya próxima a estallar, y aunque su acusación sea muy ridícula y probablemente efecto de su estupidez, yo no quedaré menos muerto porque una docena de buenas gentes proclamen, después de verme quemar, que mis jueces eran unos necios. Todos los argumentos con que ellos probarían mi inocencia no me harían resucitar y mis cenizas se quedarían tan frías en una tumba como en un muladar. Por esto, si no se os ocurre a vos nada mejor, a mí me alegraría mucho que cedieseis al propósito que tengo de no dejar a estos señores en esta provincia más que mi retrato; porque me daría doble rabia aún morir por una cosa que no creo, que por otra cualquier causa». Colignac casi no tuvo paciencia para esperar a que yo acabase de hablar, y luego que lo hice me contestó. Pero antes se burló de mí; ahora bien, cuando vio que yo lo tomaba en serio me dijo: «-Ay, la muerte!- y puso una cara muy asustada-. Nadie os tocará ni un pelo de la ropa, porque yo, mis amigos, mis vasallos y todos los que me consideran perecerían antes que consentirlo. Mi casa es tan fuerte que nadie podría forzarla si no es con cañones; tiene unos cimientos muy sólidos y unos muros muy consistentes. Pero yo estaría loco si pensara defenderme contra disparos de pergaminos». «Son mucho más temibles -le contesté yo- que los rayos».

De aquí en adelante ya no volvimos hablar más que de cosas que consolasen a su espíritu. Unos días íbamos de caza, otros de paseo, otros nos dedicábamos a recibir visitas y algunas veces a devolverlas. De modo que antes de que pudiesen aburrirnos substituíamos una diversión por otra.

El marqués de Cussan, vecino de Colignac, hombre famoso por sus buenas obras, pasaba mucho tiempo con nosotros y nosotros con él; y para que los sitios de nuestra permanencia se nos hiciesen más agradables con este cambio, íbamos de Colignac a Cussan y de Cussan a Colignac. Con todo esto, siendo muchos los inocentes placeres de que el cuerpo es capaz, sólo constituían la menor parte, pues la mayor era la de los que encontrábamos en el estudio y en la conversación, que nunca nos faltaba. Y nuestras bibliotecas, unidas como nuestros espíritus, recogían en su seno todos los doctos de nuestra sociedad; así, mezclábamos la lectura con la charla, ésta con la buena comida y todo con la pesca o con la caza o con los paseos; en una palabra, gozábamos, por decirlo así, de nosotros mismos y de con cuanto la Naturaleza ha producido para nuestro más dulce regalo, sin que a nuestro deseo pusiésemos otro límite que el que la razón le señalaba. Pero mi fama, que era muy contraria a mi tranquilidad, corría ya por las aldeas vecinas y hasta por las mismas ciudades de la provincia. Hasta el punto de que todo el mundo, por ese rumor atraído, con el pretexto de ver a mi señor iba a su palacio para ver al brujo. Cuando yo salía del castillo, no sólo las mujeres y los niños, sino hasta los hombres, me miraban como a un Diablo, y sobre todos lo hacía así el párroco de Colignac, que tal vez por malicia, tal vez por ignorancia, aunque secretamente, era el mayor de mis enemigos. Este hombre, de apariencia sencilla, tenía un espíritu burdo e ingenuo. Era infinitamente gracioso por sus bromas, pero resultaba sin embargo muy cruel; era vengativo hasta el encarnizamiento, más calumniador que un normando, y tan enredante, que podría decirse que el amor por el enredo era su pasión más grande. Como durante largo tiempo hubiese pleiteado con su señor, al que odiaba tanto más cuanto éste se había mostrado inflexible ante sus ataques, temía siempre que Colignac estuviese resentido con él, y para evitar una represalia había querido permutar su beneficio. Pero sea que hubiese cambiado de opinión o que hubiese preferido vengarse de Colignac sobre mi persona durante el tiempo que permaneciera yo en estas tierras, y aunque se esforzaba por persuadirnos de lo contrario, los muchos viajes que frecuentemente hacia a Tolosa vinieron a infundirnos alguna sospecha. Allí contaba él mil ridículas historias de mis brujerías, y la voz de este hombre malintencionado, unida al rumor de los tontos y de los ignorantes, iba proclamando la execración de mi nombre. Ya no se hablaba de mí sino como de un nuevo Agripa, y supimos que hasta se había informado mal de mí a instancias del cura que había sido preceptor de niños. Nos dieron estas noticias varias personas que se interesaban por el bien de Colignac y del marqués, y aunque el grosero juicio de todo un país nos provocasen a risa y a asombro, en secreto no dejaba a mí de espantarme mucho el considerar cada vez más cercanas las molestas consecuencias que podría acarrearme tal error: Seguramente mi buen genio me inspiraba este espanto, esclarecía mi razón con todas sus luces para hacerme ver el precipicio en el cual iba a caer, y no contento de aconsejarme tácitamente quiso manifestarse más íntegramente en mi favor. Una noche de las peores que yo haya nunca visto, y después de haber pasado uno de los días más agradables de los que en compañía de Colignac estuve, me levanté al despuntar la aurora y para disipar las inquietudes y las nieblas que ofuscaban mi espíritu entré en el jardín, donde las flores y los frutos, la verdura y todo el artificio de la Naturaleza entrándose por los ojos dejaban el alma encantada. Y estando consagrado a la contemplación de este conjunto observé al mismo tiempo al marqués, que se paseaba solo por una gran avenida que dividía en dos partes iguales el jardín. Andaba lentamente y con la cabeza pensativa. Mucho me extrañó a mí verle, contra su costumbre, tan mañanero; lo cual hizo que con prisa fuese a su encuentro para preguntarle la causa de su madrugada. Me contestó él que algunos sueños pesados que habían atormentado su espíritu le hicieron bajar al jardín más temprano que de costumbre, para curarse con la luz del día el daño que le hiciera la sombra de la noche. Yo le confesé que una pena parecida me había impedido a mí el dormir, y ya iba a contarle los detalles de mi desvelo; pero apenas había abierto yo los labios observamos que por un rincón de la empalizada que cruzaba nuestra avenida venía Colignac andando a grandes pasos; apenas nos distinguió nos dijo desde lejos: «Aquí tenéis un hombre que acaba de libertarse de las más espantosas visiones que sean capaces de dar al traste con el buen juicio. Tan pronto como he podido ponerme mi jubón he bajado para contároslo; pero no os encontré ni a uno ni a otro en vuestras habitaciones; por eso he acudido corriendo al jardín, sospechando que en él estaríais». Efectivamente, el pobre gentilhombre estaba casi sin alientos. Tan pronto como los recobró nosotros le exhortamos a que se descargase de una cosa que aunque muchas veces es algo muy ligero no deja nunca de pesarnos mucho. «Ese es mi propósito -nos replicó él-; pero ante todo sentémonos». Un dosel de jazmines nos ofreció al punto la frescura de su aroma y el asiento que necesitábamos. En él nos reunimos, y cuando los tres estábamos ya sentados, Colignac habló de esta manera: «Sabréis que luego de dos o tres sueños que con mucha zozobra me han hecho pasar la noche, cuando ha estado cerca la aurora he tenido otro en el cual me parecía ver que mi querido huésped estaba entre el marqués y yo, que le teníamos estrechamente abrazado; y en esto un gran monstruo negro, todo lleno de cabezas, vino de repente a arrebatárnoslo. Pensaba yo que iría a tirarle en una hoguera que allí cerca habían encendido, porque ya le balanceaban sobre las llamas; pero en aquel momento una doncella parecida a la musa Euterpe se tiró ante las rodillas de una dama, a quien conjuró para que le salvase (esta dama tenía el porte y el aspecto con que los pintores suelen dibujar la imagen de la Naturaleza). Apenas esta dama tuvo tiempo de haber escuchado las plegarias de la doncella, cuando llena de asombro exclamó: «¡Ay, es uno de mis amigos!» En seguida se llevó a la boca una especie de cerbatana, y tan fuertemente sopló dentro de su tubo, bajo los pies de mi querido huésped, que le hizo subir hasta el Cielo, resguardándole de las crueldades del monstruo de cien cabezas. Mucho tiempo estuve yo gritando tras de él, según me parece recordar, y le conjuré para que no se marchase sin llevarme en su compañía; pero en esto, innumerables ángeles pequeños y rollizos, que se decían hijos de la Aurora, me han elevado hacia el mismo país por el cual mi amigo parecía volar, y me han hecho ver muchas cosas que no os cuento porque me parecen muy ridículas». Nosotros le suplicamos que no dejase de decírnoslas. Entonces él continuó: «Imaginé que estaba en el Sol y que el Sol era un mundo. Y no hubiese perdido esta ilusión si el ronquido de mi criado al despertarme no me hubiera hecho ver que estaba en la cama». Cuando el marqués vio que Colignac había terminado, me dijo: «¿Y el vuestro, señor Dyrcona, no lo contáis?» «Al mío -contesté yo-, aunque no es de los más vulgares, no le concedo ninguna importancia. Estoy bilioso y melancólico; por esta razón desde que he regresado a este mundo mis sueños constantemente me han representado cavernas y fuego. En mi niñez, cuando dormía, me parecía que habiéndome vuelto muy ligero subía hasta las nubes para huir de una banda de asesinos que me perseguía; pero al término de un esfuerzo muy vigoroso y muy largo siempre encontraba alguna muralla, luego de haber saltado por encima de muchas más, al pie de la cual, rendido de fatiga, llegaban a cogerme; o bien, si en sueños ascendía rectamente hacia lo alto, aunque con los brazos hubiese volado mucho por el Cielo, siempre me encontraba próximo de la tierra, y sin nada que pudiese explicármelo y sin haberme vuelto pesado ni haberme cansado, mis enemigos con sólo tender la mano podían cogerme por el pie y atraerme hacia ellos. Desde que tengo uso de razón siempre he tenido sueños parecidos a éstos. Sólo que esta noche, después de haber volado, como acostumbro, mucho tiempo y haber escapado varias veces de mis perseguidores, me ha parecido que por fin les perdía de vista y que por un cielo abierto y muy limpio mi cuerpo, libre de su pesadez, proseguía su viaje hasta llegar a un palacio en el cual se fabricaban el calor y la luz. Todavía hubiese visto muchas más cosas; pero mi afán por volar de tal modo me había aproximado al borde de la cama, que me caí por fin al suelo, dando con el vientre sobre los ladrillos y abriendo mucho los ojos. Este es, señores, contado por encima, el sueño que yo he tenido y que según creo es tan sólo el efecto de esas dos cualidades que en mi temperamento predominan; porque aunque este sueño sea en cierto modo un poco distinto del que con frecuencia suelo tener, pues esta vez he llegado hasta el Cielo sin caerme, creo que este cambio es causa de que la sangre se ha esparcido con la alegría de nuestros placeres de invierno, dilatándose más de lo que acostumbra. De modo que disipando mi melancolía ha quitado a mi cuerpo el peso que le hacía caer. Por lo demás, no es ésta una ciencia que tenga mucho que estudiar». «¡A fe mía que sí!» -prosiguió Cussan-. Vos tenéis razón; esto es una mezcla de todas las cosas que hemos pensado en nuestras veladas, una quimera monstruosa, un confuso amasijo de ideas que la fantasía, que durante el sueño no está gobernada por la razón, nos presenta desordenadamente. Y a pesar de esto nosotros, al interpretarlos, creemos descubrir su verdadero sentido y deducir así de los sueños como de los oráculos una ciencia del porvenir; pero sobre mi fe os aseguro que no encuentro entre éstos ninguna semejanza, si no es que tanto los unos como los otros no pueden entenderse; Y si queréis convenceros, juzgad por el mío, que aunque no es muy extraordinario os indicará el valor de todos los demás. Yo he soñado que estaba muy triste; en todas partes encontraba a Drycona y oía cómo nos llamaba. Ahora bien; sin exprimirme mucho el cerebro para hallar la explicación de esos negros enigmas, os podría decir en dos palabras su misterioso sentido. Y es, os lo digo sobre mi fe, que en Colignac se le agrian mucho los sueños y en cambio en Cussan nosotros intentaremos endulzárselos. «Vamos allá -me dijo el conde-, puesto que este aguafiestas tanto lo desea». Luego deliberamos si saldríamos aquel mismo día. Yo les supliqué que se pusiesen en camino antes que yo, porque si, según habían acordado, habíamos de pasar allí un mes, a mí me parecía muy bien el llevar algunos libros. Ellos fueron de esta opinión, y luego de haber comido tomaron las de Villadiego. ¡Dios mío! Sin embargo, hice un fardo de volúmenes que pensé que no estarían en la biblioteca de Cussan, y los cargué en un mulo, y ya eran cerca de las tres cuando me puse en camino, montado sobre rápido corcel. Pero a pesar de serlo tanto, yo iba tan sólo al paso a fin de acompañar a mi biblioteca y para halagar el alma con el goce que el paisaje ofrecía a mi vista. Mas escuchad una aventura que me sucedió.

Ya había andado más de cuatro leguas cuando me encontré en una comarca que yo creía con certeza haber visto alguna otra vez. En efecto; tanto acucié mi memoria para que me dijese dónde había yo visto este paisaje, que esta facultad, haciendo que la presencia de los objetos provocase sus imágenes, me ayudó tanto que llegué a recordar que tal lugar era precisamente el que yo había visto en sueños la noche pasada. Este encuentro extraño hubiese fijado mi atención más tiempo del que la tuvo suspensa si una visión extraña no me hubiera despertado. Y fue que un espectro (al menos a mí me lo pareció) se presentó ante mí, y llegando hasta la mitad de la calzada cogió por la brida a mi caballo. La estatura de este fantasma era enorme, y por lo poco que de sus ojos podía verse se adivinaba que su mirada era ruda y triste. No sabré decir, sin embargo, si su rostro era hermoso o feo, porque un largo manto tejido con hojas de un libro de canto llano le cubría hasta los pies, y el rostro lo traía escondido bajo un mapa, en el que estaban inscritas estas palabras: In principio. Éstas fueron las primeras que dijo el fantasma, lleno de espanto: «Satanus diabolas!: Yo te conjuro en el nombre del gran Dios de los vivos». Al decir estas palabras se quedó absorto, y como repitiese muchas veces «gran Dios de los vivos» y fuese buscando con la mirada perdida a su Pastor para decirle lo que quería, y como el Pastor no se apareciese por ninguna parte, se puso a temblar con tanto espanto que, al dar con tanta violencia diente con diente, la mitad de éstos se le cayeron al suelo y las dos terceras partes de las pautas musicales con que iba vestido se le dispersaron como mariposas. Entonces se volvió hacia mí, y con una mirada que no era ni dulce ni fiera y que daba muestras de la indecisión de su espíritu para resolver si habría de enfadarse o no, me dijo: «¡Pues bien, Satanus diabolas, por la Verónica!, te conjuro en el nombre de Dios y de Monseñor San Juan que no te opongas a mi voluntad, pues si te mueves o chistas -¡el diablo te lleve!- te destripo». Yo le zamarreé con las bridas de mi caballo; pero las risas que me sofocaban no me dieron fuerza alguna. Añadid a todo esto que unos cincuenta aldeanos, saliendo de detrás de unos setos avanzaron hacia mí andando de rodillas y cantando el Kirie eleison hasta desgañitarse, y cuando ya estuvieron bastante cerca de mí, cuatro de los más robustos, después de enjugarse las manos en el agua bendita que en una pila a propósito les ofreció el servidor del presbiterio, me cogieron por el cuello. Aún no había sido detenido cuando vi aparecer al Monseñor San Juan, el cual me tiró devotamente su estola, con la cual me agarrotó; seguidamente una horda de mujeres y niños a pesar de mi resistencia, me cosieron dentro de un gran lienzo, y con tan gran arte me metieron en él que sólo se me veía la cabeza. De esta guisa me llevaron hasta Tolosa como si me llevasen a presencia del monumento. Ya uno exclamaba que si no me hubieran prendido habría sido año de hambres, porque en el momento en que me encontraron ya iba yo seguramente a hechizar los trigos; otro se quejaba de que la peste había empezado en su rebaño precisamente el domingo, porque al salir de vísperas yo le había golpeado a él en la espalda. Y a pesar de estos desastres míos, vino a consolarme, provocándome la risa, un grito lleno de espanto que una doncella aldeana había dado llamando a su novio; también gritaba el fantasma que antes había cogido a mi caballo por la brida. El novio de la muchacha, que era también un villano, había montado a horcajadas sobre mi caballo, y ya, como si fuese suyo, lo espoleaba con los talones con muy buena traza: «¡Miserable! -gemía su novia-. ¿Es que estás ciego? ¿No ves tú que el caballo del mago es más negro que el carbón y que es un diablo en persona que ha de llevarte al aquelarre?» Nuestro patán, espantado, vino a dar con su cuerpo en el suelo, por encima de la grupa. Con lo cual mi caballo se sintió rey del campo. Luego los aldeanos discutieron si se apoderarían del mulo, y resolvieron que sí; pero al abrir el paquete, y como topasen con el primer volumen, que era la Física de Descartes, cuando vieron todos los círculos con los cuales este filósofo ha distinguido el movimiento de cada planeta, todos unánimemente proclamaron con un alarido que estos círculos no eran otra cosa sino los signos mágicos que yo usaba para llamar a Belcebú. Entonces, el que tenía el libro lo dejó caer lleno de escrúpulos, con tanta desgracia que se abrió precisamente por una página en la que se explican las virtudes del imán; y he dicho por desgracia porque en el sitio de que yo hablo hay una estampa de esta piedra metálica, en la cual estampa los cuerpos que se desprenden de su masa para atraer al hierro son representados como brazos. Tan pronto como uno de esos villanos lo vio lo oí decir hasta desgañitarse que eso no era sino el cangrejo que habían encontrado en la cuadra de su primo Berlina cuando sus caballos se murieron. Al oír estas palabras, los más enardecidos se guardaron las manos en su seno.

Monseñor Juan gritaba a más y mejor, por su parte, que todos llevasen mucho cuidado en tocar nada; que todos esos libros no eran más que enredos de magia y que el mulo era un verdadero Satán. La canalla, llena de espanto por estas razones, dejó que el mulo se fuese en buena hora. Yo todavía vi a Mathurine, la criada del señor cura, que perseguía a éste llevándole hacia el presbiterio, temiendo que fuese hasta el camposanto a profanar la hierba de las sepulturas.

Ya eran las siete de la tarde cuando llegamos a una aldea, donde para refrescarme me metieron en un calabozo. El lector no querrá creerme si yo le digo que me enterraron en un agujero, y, sin embargo, es verdad: tanto que, con meterme en él, con un solo salto pude darme cuenta de toda su extensión. Realmente no habría nadie que viéndome en este sitio no me creyese una vela encendida sobre una ventosa. En seguida que mi carcelero me metió en esta caverna, yo le dije: «Si me dais este vestido de piedra para que me sirva de traje os confieso que me está muy largo; si es una tumba, resulta demasiado estrecha. Aquí los días no pueden contarse porque son eterna noche; de los cinco sentidos no puedo usar más que dos: el tacto y el olfato. Uno ha de servirme para poder palpar mi encierro, otro para percibir sus olores. Verdaderamente os confieso que, me creería un condenado si no supiese que los inocentes no tienen cabida en el infierno».

Al oírme pronunciar la palabra inocente, mi carcelero se echó a reír: «A fe mía -dijo- que no lo dudo, y ello me asegura que sois un buen pájaro. Porque yo nunca he tenido en mis manos más que inocentes». Después de otras cortesías por el estilo, el buen hombre empezó a registrarme, sin que yo supiese con qué propósito lo hacía; pero por la diligencia que empleó en ello sospecho si sería por mi bien. Como estos registros resultasen inútiles porque durante la batalla de Diabolas yo había dejado resbalar mi dinero desde mis bolsillo hasta las calzas, y como al cabo de una anatomía muy escrupulosa, mi carcelero se encontrase con las manos tan vacías como antes del registro, faltó poco para que yo muriese de temor y él del dolor de su desengaño. «¡Diantre! -exclamó él con la espuma en la boca: -Ahora acabo de convencerme de que sois un hechicero. Sois más bribón que el mismo Demonio. ¡Andad, andad, amigo mío, ya podéis poneros a pensar en hora buena en vuestra conciencia!» Apenas hubo dicho estas razones cuando oí yo el repiqueteo de un manojo de llaves, entre las cuales buscaba la de mi calabozo. Estaba él vuelto de espaldas, y aprovechando esta circunstancia y con el miedo de que tomase venganza sobre mí de la mala suerte de su registro, saqué diestramente de mi calza tres escudos y le dije: «Señor carcelero, he aquí un escudo; os suplico que me traigáis algo de comer, porque no lo he hecho en once horas». Él recibió el escudo con mucho donaire y me dijo que mi mala suerte le afligía. Como yo viese que su corazón se ablandaba, le repliqué: «He aquí otro escudo como agradecimiento a las molestias que estoy pesaroso de causarle». Él abrió mucho sus oídos, su corazón y sus manos, y yo le repliqué, entregándole el tercer escudo, que le suplicaba pusiese cerca de mí a uno de sus mozos para que me hiciese compañía, porque los desdichados siempre temen la soledad.

Maravillado por mi largueza me prometió todo lo que le pedía, y postrándose ante mis rodillas declamó contra la justicia, diciéndome que ya comprendía él que yo debía tener muchos enemigos, pero que a pesar de todo saldría felizmente de mis penas, que tuviese mucho valor y que por lo demás él procuraría que antes de tres días se olvidasen lo que se consideraban torpezas mías. Yo le agradecí mucho sus cortesías, y luego de mil abrazos, que no parecía sino que iba a estrangularme, este buen amigo cerró y dio vuelta al cerrojo de mi puerta.

Yo me quedé enteramente solo, lleno de melancolía y con el cuerpo ovillado sobre un montón de paja molida; pero no tan menudamente que les impidiese a más de cincuenta ratas desmenuzarla en más pequeñas briznas. La bóveda, las murallas y el suelo de mi calabozo estaban formados por seis bloques de piedra, de tal modo que la Muerte se me aparecía por encima, por debajo y por alrededor de mí como si estuviese en una tumba; así que no podía creer sino que aquello era mi entierro. La baba fría de los caracoles y el seroso veneno de los escorpiones se me resbalaba por la cara; las pulgas tenían sus aguijones más largos que el cuerpo. También la piedra me acongojaba y me hacía tanto daño como si fuese mal de piedra interior; finalmente, creo que para ser Job no me faltaba más que una mujer y una cazuela rota.

Con la atención que prestaba a mis penas fui pasando la dureza de estas tres horas, cuando de pronto el ruido de unas gruesas llaves, unido al que hacían los cerrojos de mi puerta, vino a distraerme de la atención que prestaba a mis males. En seguida que oí este alboroto vi, a la luz de una lámpara, a un enorme villano. Me dejó entre las piernas un lebrillo que llevaba: «Vamos, vamos -me dijo-, no estaréis descontento; he aquí buen potaje de col, que si fuese... Como veis, es buena sopa de señorones; y además, como, a fe mía, que decía el otro, no le han quitado ni una gota de grasa... «En diciendo esto, metió sus cinco dedos hasta el fondo de la escudilla y me invitó a que hiciese lo mismo. Yo procuré ser buen discípulo para no desengañar a tan esclarecido maestro. Y él, dándome, con una mirada, la licenciatura, de tan difícil arte, exclamó: «¡Voto al chápiro! ¡Sois un acabado maestro y un buen compadre! Dicen que tenéis muchos envidiosos: ¡diantre!, pues son unos bellacos. ¡Que vengan, que vengan y verán quién es el bellaco! ¡Bah!, no está mal, no está mal; siempre hay buenos pícaros, Dios, buenos pícaros chismosos». Esta ingenuidad me hinchó tres o cuatro veces la garganta con muchas ganas de reír; pero tuve la fortuna de poder contenerme. Yo veía que la fortuna parecía ofrecerme una ocasión para libertarme si me aprovechaba de este bribón; por ello tenía mucho interés en lisonjearle y aplaudirle las gracias. Pues si no me salvaba él yo no podría escaparme por ningún sitio, ya que el arquitecto que hizo mi prisión aunque hizo muchas entradas, no se acordó de hacer ninguna salida. Todos estos pensamientos hicieron que para sondearle le hablase de esta manera: «Tú eres pobre, ¿no es verdad, amigo mío?» «¡Ay, señor -me contestó el rústico-, ni que fueseis adivino hubieseis puesto el dedo más encima de la llaga». «Bueno; pues mira -le repliqué-, toma este escudo».

Sentí su mano tan temblorosa cuando se la cogí con la mía, que apenas podía él cerrarla; esto me pareció un mal augurio; sin embargo, pronto pude comprender, por el fervor que en sus agradecimientos mostraba, que tan sólo temblaba de alegría. Este convencimiento hizo que yo prosiguiese de esta manera: «Yo, si tú fueses hombre capaz de querer participar en el cumplimiento de un voto que tengo hecho, además de la devoción de mi alma, te daría veinte escudos que serían tan tuyos como lo es tu sombrero; porque sabrás que no hace una hora, ni casi un minuto, cuando antes de llegar tú se me ha aparecido un ángel y me ha prometido demostrar la justicia de mi causa con tal de yo vaya mañana a hacer decir una misa en la iglesia de Nuestra Señora, de esta aldea, en el altar mayor. Yo he querido disculparme pretextando que estaba encarcelado demasiado estrechamente; pero él me contestó que vendría un hombre de parte de mi carcelero para acompañarme y que a este hombre yo no tenía más sino pedirle de su parte que me llevase a la iglesia y me volviese a la cárcel; que yo le pidiese que me guardase el secreto y me obedeciese sin réplica, pues si se negaba a hacerlo él le castigaría a morir dentro de un año. Y que si con todo esto el enviado del carcelero dudaba, le dijese yo que por sus apariencias era de la Cofradía del Escapulario». Ya sabrá el lector que antes de esto había visto por la abertura de su camisa un escapulario que me sugirió toda la trama y el enredo de esta aparición. «Pues sí, señor, vaya que sí, señor mío; he de hacer todo lo que el Ángel me manda. Pero es preciso que sea a las nueve, porque nuestro amo estará entonces en Tolosa, en las bodas de la hija del verdugo. Diablos, sabed que el verdugo es todo un señorón. Se dice que ella al casarse heredará de su padre más escudos que vale un reinado. Además es bella y rica; pero estas joyas no suelen ser para los mozos pobres. Diablo, mi buen señor, es necesario que vos sepáis...» Cuando llegó a este punto no pude yo dejar de interrumpirle, porque presentía que con estas discusiones no llegaríamos más que a ensartar muchos despropósitos; así es que cuando ya hubimos convenido nuestra fuga, el rústico me abandonó. Al día siguiente, en el punto y la hora convenidos, vino para libertarme. Yo dejé mis ropas en el calabozo y me vestí con guiñapos, como lo habíamos convenido la víspera, a fin de que nadie pudiese conocerme. En cuanto estuvimos en la calle le di los veinte escudos que le tenía prometidos. Él los miró durante mucho tiempo y con unos ojos muy abiertos. «Son de oro, y oro de quilates», le dije yo, dándole mi palabra. «Vamos, señor -me replicó él-, no es esto lo que yo sueño, sino en que la casa del gran duque Macé está por vender, con su cercado y su viña. Yo la conseguiría por doscientos francos. Ahora bien; todavía se tardará ocho días en sacarla a subasta, y quisiera rogaros, muy señor mío, que si no os causaba gran molestia procuraseis que mientras el gran Macé no tenga bien contados vuestros escudos en la guarda de su alcancía no se conviertan éstos en hojas de encina». La ingenuidad de este granuja me hizo reír. Sin embargo, continuamos nuestro camino hacia la iglesia, adonde por fin llegamos. Algún tiempo después se empezó la misa mayor, y en cuanto vi que mi guardián se levantaba, en el momento de la ofrenda, en tres saltos salí de la nave, y en otros tres me perdí por una de las callejas más solitarias. Entre todos los pensamientos diversos que agitaban mi espíritu en este instante, el que más determinó mi voluntad fue el de seguir el camino de Tolosa, ciudad de la cual esta aldea apenas si distaba una media legua; y me encaminé hacia allá con el propósito de tomar allí posada. Llegué bastante temprano a las afueras de Tolosa; pero tanto me avergoncé al ver que la gente me miraba, que perdí toda firmeza. La causa del asombro de las gentes era mi indumento, porque como en achaques de miseria yo estaba bastante poco diestro, había dispuesto mis harapos con tan disparatado orden, y andaba con unas trazas tan poco adecuadas a mi vestimenta, que parecía más bien una máscara que un pobre. Además andaba de prisa, con la vista baja y sin pedir limosna. Finalmente, pensando que una atención tan divulgada vendría a acarrearme perjuicios, me sobrepuse a mi vergüenza, y tan pronto como alguien me miraba, yo le tendía la mano pidiéndole una caridad. Acabé por pedirla hasta a los que no me miraban. Pero he aquí como queriendo mostrarnos a veces demasiado discretos en la colaboración que por nuestra parte queremos prestar a los destinos de la Fortuna venimos en ofender el orgullo de esta diosa. Hago esta reflexión pensando en la aventura que me sucedió. Y es que habiendo reparado en un hombre vestido como un mediano burgués y que estaba vuelto de espaldas a mí, me acerqué a él y, tirándole de la capa, le dije: «Señor, si la compasión puede enternecer...» Y aun no había pronunciado la palabra que iba a seguir a ésta, cuando el hombre volvió la cabeza. ¡Santo Dios! ¿Qué ocurrió entonces? ¡Dios mío! ¿Qué es lo que pasó por mí? Este hombre era mi carcelero. Los dos nos quedamos suspensos y absortos al vernos en tan extraño lugar. Él no tenía ojos sino para mirarme, y yo tenía todos los míos en él clavados. Así estuvimos hasta que el mutuo interés nos sacó a los dos del éxtasis en que nos habíamos sumido. «¡Ay, qué miserable es mi suerte -exclamó el carcelero-; ahora me van a descubrir!» Esta frase quejosa me inspiró en seguida la estratagema que voy a contaros. «¡Ah! ¡Señores, justicia, justicia, cogedle! -empecé a gritar, dando grandes chillidos-. ¡Ladrones! Este ladrón ha robado las joyas a la condesa de Mousseaux; un año hace que le buscaba. ¡Cien escudos a quien le coja!» Apenas había lanzado estos gritos cuando una numerosa canalla se abalanzó sobre este pobre asombrado. El espanto en que le sumió mi extraordinaria imprudencia, junto a la idea que él tenía de que sin haberme ayudado el mismo Demonio, penetrando las paredes de mi cárcel sin agujerearlas, yo no podía haberme salvado, le afligió de tal modo que durante mucho tiempo estuvo como fuera de sí; por fin, mal que bien se repuso, y las primeras palabras que dijo al populacho, para disuadirle, fue que llevasen cuidado en equivocarse porque él era un hombre de bien. Indudablemente iba a descubrir con esto todo el engaño; pero una docena de verduleras, de lacayos y de postillones, deseosos de servirme para cobrar el dinero que yo les ofrecía, le cerraron la boca a puñetazos, y como pensaban que la recompensa sería tanto mayor cuanto más ultrajes e insultos infiriesen a la debilidad de este pobre engañado, cada uno procuraba darle ya un puntapié, ya una bofetada. «¡Vaya un hombre de honor! -exclamaba esta canalla-. Tanto honor como dice que tiene, y en cuanto ha visto a este caballero en seguida ha dicho que estaba perdido». Y lo bueno de la comedia era que como el carcelero iba vestido con traje de fiesta, tenía miedo de confesarse mayordomo de la boda del verdugo, y temía que si se descubría esta circunstancia todavía le apalearían más. Yo por mi parte, aprovechando la confusión de la algazara me di a la fuga; dejé a mis piernas en libertad y pronto ellas me pusieron en salvo. Pero, por mi desgracia, el que todo el mundo me volviese a mirar me sumió en mis primeras alarmas; de tal modo que si por ventura el espectáculo de mis mil harapos, que como una danza de pordioseros bailaba a mi alrededor, excitaba en cualquier boquiabierto el deseo de mirarme, en seguida temía que leyese en mi frente que yo era un prisionero fugado. Si un transeúnte sacaba la mano de debajo de su capa, en seguida me figuraba que era un corchete que alargaba el brazo para detenerme. Si veía a otro que me dejaba la acera sin mirarme a los ojos, tenía ya por seguro que fingía no haberme visto para atraparme por la espalda. Si veía a un mercader que entraba en la tienda, me decía: va a descolgar su alabarda. Si veía un lugar de la calle con más gente que de costumbre, pensaba: tanta gente no se ha reunido ahí sin ninguna mala intención. Si, en cambio, en otro sitio, no encontraba a nadie, pensaba: aquí me acechan. Cuando cualquier estorbo se oponía a mi paso, me decía: han hecho barricadas en las calles para cogerme en un cepo. Finalmente, como el miedo llegase a ofuscarme la razón, ya cada hombre me parecía un arquero, cada palabra un «¡deteneos!» y cada ruido el insoportable graznido de cerrojos de mi antigua prisión. Así trabajado por este terror me determiné a seguir pordioseando para cruzar, sin dar origen a sospechas, lo que me quedaba por andar desde la ciudad hasta las puertas de su muralla. Pero de miedo a que me reconociesen por la voz, añadí a la maña de mostrarme mendigo la habilidad de fingirme mudo. Con lo cual me adelantaba hacia quienes yo veía que me miraban, me señalaba con la punta del dedo la barba, luego la boca y abría ésta bostezando y profiriendo un grito no articulado para dar a entender con mi mueca que un mudo pedía limosna. Y ya se me daba por caridad alguna limosna, ya sentía que me deslizaban en la mano un mendrugo, o bien oía cómo las mujeres murmuraban que en Turquía quizá hubiese sido martirizado por la Fe del modo que lo estaba. Finalmente llegué a comprender que la pordiosería es un gran libro que nos enseña las costumbres de los pueblos con más baratura que todos los grandes viajes de Colón y de Magallanes.

Por lo demás, esta estratagema no pudo evitar la tornadiza condición de mi destino ni evitar sus malos antojos para conmigo. ¿Pero a qué otra maña pudiera yo haber recurrido? Porque al atravesar una grande ciudad como Tolosa, donde mi retrato era conocido hasta por los vendedores de arenques, y abigarradamente vestido con tan incoherentes guiñapos que casi parecía un arlequín, ¿no era lo más fácil que fuese observado por todos y reconocido luego, y la única defensa contra este peligro no era el fingirme un pordiosero, papel que se hace con tan gran variedad de gestos? Además, aunque esta astucia no la hubiésemos dispuesto con todas las circunstancias que eran necesarias al caso, creo que entre tan funestas conjeturas se necesitaba tener el juicio muy recio para no volverse loco.

Iba yo pensando en esto y haciendo mi camino, cuando de pronto me vi obligado a retroceder en él porque mi venerable carcelero y alguna docena de arqueros conocidos suyos, que le habían libertado de las manos de la gentuza, se habían amotinado, y patrullando por toda la ciudad para encontrarme, por mi desgracia vinieron todos ellos a reunirse sobre mis pasos. En cuanto me vieron con sus ojos de lince, echar ellos a correr con todas sus fuerzas y yo a volar con todas las mías, fue todo una misma cosa. Con tanta ligereza andaban mis perseguidores que algunas veces mi libertad sentía sobre mi cuello el aliento de los tiranos que querían oprimirla; pero parecía que el aire que éstos empujaban al correr tras de mí todavía me ayudaba a aventajarlos. Por fin el Cielo, o mi temor, me dieron cuatro o cinco callejuelas de ventaja. Aquí fue el perder mis perseguidores sus alientos y sus mañas, y yo la vista y el estrépito de esta importuna canalla. Es indudable que el que nunca se vio por semejante mal afligido ni pasó tales agonías no puede apreciar la alegría que me embargó cuando ya me vi libre. Con todo, como mi libertad exigía todo mi cuidado, resolví avaramente no perder ningún minuto de los que tenía el tiempo que ellos empleaban para alcanzarme. Me embadurné la cara, me ensucié de polvo el pelo, me despojé de mi jubón, me dejé caer las calzas, y tiré mi chapeo en un sumidero; con esto y con tender mi pañuelo en el suelo, sujetándolo con cuatro piedras que puse en sus cuatro puntas como lo hacen los enfermos de peste, me tendí de bruces en el suelo, y con voz tristísima me puse a gemir muy blandamente. Apenas hube hecho esto, cuando, mucho antes de oír el ruido de sus pies, oí los gritos de aquella ronca turbamulta de arqueros; pero yo tuve todavía bastante juicio para quedarme quieto en la misma postura, con la esperanza de que no me reconocieran, como así sucedió; porque como todos me tomasen por un apestado pasaron rápidamente, taponándose las narices; y aun casi todos ellos me tiraban un maravedí en el pañuelo.

Cuando merced a esta traza la tormenta hubo pasado, me interné por una alameda, y volviéndome a vestir con mis ropas me abandoné otra vez a la fortuna; pero tanto había yo corrido que ella se fatigó de seguirme. Es necesario pensarlo así, porque con el mucho andar por calles y callejas y atravesar y cruzar plazas, esta diosa gloriosa, que no está acostumbrada a andar tan de prisa, para perderme más en mi camino me dejó caer ciegamente en manos de los arqueros que me perseguían. Al encontrarme, lanzaron un grito tan furioso y aterrador que me quedé sordo. Ellos, creyendo no tener bastantes brazos para detenerme, se valían de los dientes y aun con esto parecían no estar seguros de retenerme; así, unos me cogían por los pelos, otros por el cuello, y los que estaban menos enardecidos me registraban. El fruto de este registro fue más feliz que el de mi prisión, pues en él se toparon con el resto de mi oro.

Mientras estos piadosos médicos se afanaban curando la hidropesía de mi bolsa, se oyó un grande barullo, y en toda la plaza resonaban estas palabras: «¡Matadlos, matadlos!», y al mismo tiempo vi brillar espadas. Los señores que me tenían preso exclamaron que estas gentes que llegaban no eran sino los arqueros del gran preboste, que querían arrebatarles su caza. «Pero llevad cuidado -me dijeron ellos, que todavía me apretaban más de lo que acostumbraban-, llevad cuidado de caer entre sus manos, pues os condenarían en veinticuatro horas y ni el mismo rey os podría salvar». A pesar de esto, y habiéndose asustado de la batalla que ya consideraban próxima, me abandonaron tan totalmente que me quedé solo en medio de la calle, mientras los nuevos agresores iban haciendo una carnicería de cuanto a su paso encontraban. A vosotros dejo el pensar cómo no tomaría yo la carrera de mi fuga, puesto que tenía que temer tanto a los de un bando como a los del otro. En poco tiempo me alejé del tumulto, y cuando ya iba a preguntar por el camino de la puerta, un torrente de gentes que huían de la refriega desembocó en mi calle. No pudiendo oponerme a la corriente de la muchedumbre determiné seguirla; y ya fatigado por andar durante tanto tiempo, topé al final con una puertecilla muy obscura, en la que me interné en revuelta confusión con otros de los que huían. Una vez dentro atrancamos las puertas, y luego que todo el mundo recobró el aliento, uno de ellos dijo: «Camaradas, si vos me creéis, cerremos los dos postigos y hagámonos fuertes en el patio». Estas espantosas palabras hirieron mis oídos con tan agudo dolor que creí caer muerto en la plaza. ¡Ay de mí! Luego me di cuenta de que en vez de salvarme en un asilo, como yo creía, me había metido sin darme cuenta en una prisión, pues era imposible escapar de la vigilancia de sus vigilantes. En seguida, contemplando más atentamente al hombre que me había hablado, le reconocí y vi que era uno de los arqueros que durante tan largo camino me habían perseguido. Entonces un sudor frío me brotó de la frente, me puse muy pálido y casi estuve a punto de desvanecerme. Al verme tan pálido, todos, estremecidos de compasión, fueron a pedir agua y se acercaron luego para socorrerme; por desdicha mía, el maldito arquero fue de los más prestos, y así que hubo puesto en mí sus ojos me reconoció. Hizo una seña a sus compañeros, y en seguida me saludaron todos con estas palabras: «Os hacemos prisionero en nombre del rey». Dichas las cuales, y sin ninguna otra ceremonia, quedé encarcelado.

Permanecí en un calabozo subterráneo hasta la tarde, en que todos los carceleros, uno tras otro, vinieron a verme para que, haciendo una escrupulosa disección de todas las partes de mi rostro, se les quedase éste grabado en el lienzo de su memoria.

Ya a las siete sonadas, el ruido de un gran llavero dio la señal de retreta; se me preguntó si quería que me condujesen a un calabozo de pago que costaba un escudo; yo contesté que sí inclinando la cabeza. «¡Pues venga el dinero!», me replicó el carcelero. Comprendí yo entonces que estaba en un sitio donde tendría que soltar muchos más escudos, y por ello le rogué que si su cortesía no le permitía resolverse a abrirme un crédito hasta el día siguiente, le dijese de mi parte al calabocero que me devolviesen los escudos que me habían cogido. «A fe mía -me contestó este tunante-, nuestro calabocero tiene demasiado corazón para devolver nada a nadie. ¿O es que por vuestras hermosas narices...? ¡Bah!, vamos, vamos a los calabozos subterráneos». En diciendo estas palabras me indicó el camino con un golpe sonoro de su llavero, cuya pesadez me hizo caer y resbalarme de arriba abajo desde una altura obscura hasta el pie de una puerta que vino a detenerme; y no hubiese advertido que este obstáculo de mi caída era en efecto una puerta, sin el estropicio de mi tropezón, pues al toparla con la cabeza advertí lo que no pude ver con los ojos, que se me habían quedado en lo más alto de la escalera prendidos de una antorcha que sostenía, ochenta escalones más arriba, el verdugo de mi carcelero. En efecto, este tigre de hombre fue bajando pian piano y después abrió treinta enormes cerraduras, destrancó otras tantas barras, y dejando la celda apenas entreabierta, con un rodillazo me empujó hasta aquella fosa, cuyo espantoso aspecto apenas tuve tiempo de contemplar, pues en seguida que yo entré cerró tras sí la puerta. Aquí quedé hundido en el cieno hasta las rodillas, y si alguna vez quería separarme un poco me hundía hasta la cintura. El cloqueo terrible de los sapos que chapoteaban en este cieno venía a hacer que no lamentase mi sordera; sentía que los lagartos se me subían por las piernas; que las culebras se me enroscaban al cuello, y a la luz de sus pupilas centelleantes pude entrever que una de éstas sacaba de negra garganta venenosa una lengua de tres puntas, dardeante, y cuyo brusco movimiento la hacía parecerse a un rayo encendido por el fuego de sus ojos.

Contaros muchas más cosas ya no puedo: están por encima de toda imaginación y ni siquiera yo pretendo acordarme, porque temo que si las rememoro la certeza de estar ya libre de mi prisión, que según creo puedo tener, se torne un sueño del que vaya a despertar. Ya la aguja del cuadrante de la gran torre marcaba las diez y aún no había venido nadie a llamar a la puerta de mi tumba; pero poco después, y cuando ya el dolor de mi amarga tristeza comenzaba a estrecharme el corazón y a desordenar ese armonioso equilibrio que da la vida, oí una voz que me invitaba a cogerme de una pértiga que se me enseñaba. Luego que durante bastante tiempo y en la obscuridad fui tentando el aire, topé por fin con un extremo de esa pértiga y me abracé a ella con toda la emoción de mi alma. Entonces mi calabocero, cobrándola por el otro extremo, me pescó de en medio de este pantano. Yo sospeché que mis asuntos habían tomado otra fase, pues me hizo profundas cortesías, me habló con la cabeza descubierta y me dijo que cinco o seis personas de alta condición me esperaban en el patio para verme. Y hasta la bestia salvaje que me había encerrado en la cueva que os he descrito se atrevió a abordarme, e hincando una rodilla en tierra y besándome las manos, con una de sus patas fue quitándome los caracoles que se habían enredado en mis cabellos y con la otra hizo caer un montón de sanguijuelas que estaban incrustadas en mi rostro.

Después de esta admirable cortesía me dijo: «Al menos, mi buen señor, os acordaréis de los cuidados con que os ha asistido este simple Nicolasón. Pardiez, ¡voto al chápiro! ¡Ni que hubieseis sido el rey!, ¿eh? No es que quiera quitaros méritos, ¡vaya!, pero ¡pardiez!..., si me lo agradecieseis...»

Encolerizado por la desvergüenza de este bribón le indiqué con un gesto que no dejaría de acordarme. Y dando mil rodeos espantosos llegué por fin a la luz y luego al patio, en el cual, tan pronto como entré, dos hombres me cogieron; no pude yo conocerlos porque se abrazaron a mí rápidamente, y uno y otro tenían su cara pegada a la mía. Mucho tiempo estuve así sin conocerlos; pero como ellos diesen una corta tregua a los arrebatos de su amistad, pude ver que eran mi querido amigo Colignac y el generoso marqués. Colignac tenía el brazo en cabestrillo, y Cussan fue el primero que salió de su éxtasis. «¡Ay! -dijo-, nunca hubiésemos sospechado tan gran desastre si vuestro corcel y vuestro mulo no hubieran llegado esta noche a las puertas de mi castillo; su ante pechera, sus cinchas y sus gruperas estaban completamente rotas, y esto nos hizo sospechar que alguna desgracia os habría sobrevenido; en seguida hemos montado a caballo, y aun no habíamos andado tres o cuatro leguas hacia Colignac, cuando los aldeanos, emocionados por este accidente, nos han dado detalles de sus circunstancias. Al galope tendido nos hemos llegado hasta la aldea en donde vos estabais prisionero; pero como allí nos enterásemos de vuestra evasión, guiados por el rumor muy divulgado de que os habíais ido camino de Tolosa, con las gentes que se nos han allegado hemos venido hasta aquí a galope tendido. El primero a quien hemos pedido noticias vuestras nos dijo que de nuevo habíais sido detenido. En seguida hemos arreado hacia aquí nuestros caballos; pero otras gentes nos aseguraron que os habíais escapado de las manos de los corchetes; como íbamos adelantando camino, los aldeanos se decían unos a otros que os habíais vuelto invisible; por fin, y a fuerza de preguntar, hemos logrado saber que después de haberos prendido y vos escapado, y haberos vuelto a prender no sé cuántas veces, os habían conducido a la prisión de la Gran Torre. Con esto fuimos a salir al encuentro de los arqueros, y con una dicha más aparente que verdadera los hemos encontrado por fin, combatiendo primero y luego puestos en fuga. Pero nada hemos podido averiguar con las noticias que de vos nos han dado los heridos, ni hemos sabido qué es lo que os había sucedido, hasta que esta mañana nos han dicho que vos mismo, ciegamente, habíais venido a poneros en salvo en esta prisión. Colignac ha sido herido en algunas partes, pero muy ligeramente. Hablando ya de otra cosa, nosotros acabamos de dar orden de que seáis alojado en la mejor celda de aquí. Como vos amáis mucho el aire libre, hemos mandado que os amueblen, para vos solo, una habitación situada en lo más alto de la torre, para que así la terraza os sirva de balcón; de modo que, aunque tengáis el cuerpo prisionero, tendréis los ojos en libertad». «¡Ay, mi querido Dyrcona -exclamó entonces el conde tomando la palabra-, cuántas desdichas por no haberte llevado con nosotros cuando salimos de Colignac!» El corazón, con no sé qué ciega tristeza, cuya causa yo ignoraba, me predecía algo espantoso; pero no importa, yo tengo buenos amigos, tú eres inocente, y en todo caso yo sé muy bien cómo se muere gloriosamente. Tan sólo una cosa me desespera, y es que el bribón al cual yo quería dar los primeros golpes de mi venganza (ya sospecharás que me refiero a mi cura) no puede ya recibirlos: el miserable acaba de entregar su alma a Dios. He aquí detalles de su muerte. Iba corriendo con su servidor para encerrar a tu corcel en su cuadra, cuando este caballo, que posee una fidelidad acaso aumentada por las secretas luces de su instinto, lleno de fogosidad se puso a galopar, y con tanta furia y éxito lo hizo que con tres coces que dieron al traste con la cabeza de ese bufón dejó vacante su prebenda. Tú no comprenderás acaso las causas del odio que me tenía este insensato, mas yo te las voy a descubrir. Sepas, ante todo, para empezar la historia por sus comienzos, que este santo varón, normando de nacimiento y enredador de oficio, que desbeneficiaba con el dinero de los peregrinos una capilla abandonada, puso sus miras sobre el curato de Colignac, y a pesar de mis esfuerzos para mantener al que lo gozaba en el derecho que le asistía, el muy pícaro se mostró tan meloso con sus jueces que por fin y muy a nuestro pesar fue nuestro pastor.

Al cabo de un año tuvo conmigo un pleito para hacer que yo pagase el diezmo. Por más que se le demostró que desde tiempo inmemorial mi tierra estaba libre de ese tributo, quiso seguir su proceso y lo perdió al fin; pero en el curso del pleito promovió tantos incidentes, que, a fuerza de intrigas, más de veinte pleitos han salido de esos incidentes; pleitos que ahora quedarán abandonados gracias a que la herradura del caballo ha sido más dura que el cerebro de monseñor Juan. He aquí lo que según mis conjeturas es causa del vértigo de odio que sentía nuestro pastor. Mas ahora admiraos del celo que ponía en la ejecución de su rabia. Me acaban de asegurar que como se metiese en la cabeza la manía de encarcelaros, había pedido la permuta de su curato con otro curato de su país, al cual esperaba retirarse tan pronto como vos quedaseis preso. Su mismo servidor ha dicho que al ver a tu caballo cerca de la cuadra había oído decir a su amo que ese caballo le serviría muy bien para marcharse a algún lugar en el cual no podríamos encontrarle».

Luego de todas estas razones, Colignac me advirtió que desconfiase de los ofrecimientos y las visitas que tal vez me hiciese un señor muy poderoso cuyo nombre me declaró; que este señor era el que había puesto toda la influencia necesaria para que monseñor Juan obtuviese el beneficiado que pretendía y que ahora había tomado mi asunto por su cuenta para pagar con su interés los servicios que el buen párroco, desde que se había hecho pedante, había prestado en el colegio a un su hijo. «Por lo demás -continuó Colignac-, como no es posible pleitear sin encono y sin que quede en el alma una enemistad que ya nunca se borra, aunque nos hayan repatriado, él siempre ha buscado secretamente las ocasiones de mortificarme. Pero no importa; yo tengo más parientes togados que él y tengo muchos amigos que si vienen las cosas mal nos ayudarán para implorar el favor de la autoridad real».

Después que Colignac hubo dicho estas palabras, uno y otro trataron de consolarme; pero lo hicieron con muestras de un dolor tan tierno, que el mío aun se aumentó más.

Mientras tanto, mi calabocero vino a advertirnos que mi habitación estaba ya preparada. «Vamos a verla», dijo Cussan, y echó a andar; nosotros le seguimos. Yo la encontré muy bien. «No le falta nada -les dije-; tan sólo el tener libros». Colignac me prometió que al día siguiente me enviaría tantos como yo le pidiese en una lista. Cuando atentamente observamos y reconocimos que por la altura de mi torre, por las fosas hondísimas que la rodeaban y por la disposición total de mi habitación el salvarme era una empresa fuera del poder humano, mis dos amigos, mirándose uno al otro, se pusieron a llorar; pero como si de pronto nuestro dolor hubiese afligido al Cielo, una súbita alegría atrajo la esperanza, y la esperanza a su vez encendió en nosotros secretas luces con las cuales mi razón hasta tal punto quedó maravillada que con un arranque involuntario que hasta a mí mismo me parecía ridículo, les dije: «Id, id y esperadme en Colignac; yo estaré allí dentro de tres días; mientras tanto, enviadme todos los instrumentos de matemáticas con los cuales Yo trabajo de costumbre; también encontraréis en una gran caja muchos cristales con diversas formas tallados: no los olvidéis. Quizá fuera mejor que hubiese especificado en una Memoria todas las cosas que me hacen falta».

Ellos se hicieron cargo de mis demandas sin que pudiesen averiguar mi intención. Después de lo cual yo los despedí.

Luego de su partida yo no hice otra cosa que rumiar la ejecución de lo que había premeditado, y todavía estaba rumiándolo al día siguiente cuando, en el nombre de mis amigos, me trajeron todas las cosas que yo había indicado en mi demanda. Un ayuda de cámara de Colignac me dijo que desde el día anterior no habían visto a su dueño y que ignoraban su paradero. Este accidente no me afligió nada porque en seguida me vino al pensamiento que probablemente habría ido a la corte para solicitar mi rescate. Por lo cual, sin asombrarme, puse manos a la obra. Durante ocho días carpinteé, acepillé, encolé, en fin, construí la máquina que voy a describiros.

Consistía en una gran caja muy ligera que se cerraba con precisa exactitud; tenía aproximadamente seis pies de altura y tres o cuatro de ancho. Esta caja estaba agujereada por bajo y por encima de la tapa, que también estaba agujereada; yo puse sobre ésta una vasija de cristal, también agujereada, que tenía la forma de un globo, pero muy amplia y cuyo gollete venía a parar y se encajaba en el agujero que yo había hecho en su montera.

La vasija estaba hecha de propósito con muchos ángulos y en forma de icosaedro para que merced a la disposición en facetas, a la vez cóncavas y convexas, mi bola produjese el efecto de un espejo ardiente.

Ni mi calabocero ni mis carceleros subían una sola vez a mi habitación que no me hallasen ocupado en este trabajo; pero no se asombraban de ello a causa de las maravillas de mecánica que veían en mi cuarto y de las cuales yo me consideraba el inventor. Entre otras muchas de esas maravillas había un reloj de viento, un ojo artificial, con el que se podía ver de noche, y una esfera en la cual los astros seguían el mismo movimiento que tienen en el cielo. Todo esto bastaba a convencerles que la máquina en la que yo trabajaba era una curiosidad semejante; además de esto, el dinero con que Colignac les untaba, les hacía ir dulcemente por muy difíciles pasos. Así ordenadas todas las cosas, a las nueve de la mañana, cuando mi calabocero había bajado y el cielo estaba obscurecido, puse yo mi máquina en lo más alto de mi torre, es decir, en el lugar más descubierto de la terraza. Se cerraba la máquina tan herméticamente que ni un soplo de aire podía introducirse en ella si no es por las dos aberturas; dentro de la máquina había yo puesto una ligera tabla que me servía de asiento.

Una vez que todo estuvo dispuesto de esta guisa, me encerré yo dentro, y así estuve cerca de una hora esperando lo que la fortuna quisiera hacer de mí.

Cuando el Sol, libre ya de las nubes que le empañaban, comenzó a alumbrar mi máquina, el icosaedro transparente de ésta, que recibía a través de sus facetas los tesoros del Sol, esparcía por su boca la luz en mi celda, y como este esplendor se iba debilitando porque los rayos no podían replegarse hasta mí sin romperse muchas veces, su vigorosa claridad ya disminuida convertía mi encierro en un pequeño cielo de púrpura esmaltado de oro.

Estaba yo extasiado contemplando la belleza de tan matizado color, cuando de pronto noté que mis entrañas me temblaban del mismo modo que las sentirían palpitar los que de pronto se notasen aupados por una polea.

Ya iba yo a intentar abrir mi encierro para averiguar la causa de esta emoción, pero al adelantar la mano advertí, por el agujero del piso de mi caja, que mi torre estaba ya muy por debajo de mí y que mi pequeño castillo, andando por el aire, en un santiamén me hizo ver a la ciudad de Tolosa hundiéndose en la Tierra. Este prodigio me dejó asombrado, y no tanto a causa de un esfuerzo tan súbito como por el espantoso arranque de la razón humana con el éxito de un propósito que con sólo imaginarlo me había asustado. Lo demás no me sorprendió nada, porque yo había previsto ya que el vacío que se produciría en el icosaedro, a causa de la convergencia de los rayos del Sol provocada por los cristales cóncavos, atraerían, para llenarlo, una impetuosa abundancia de aire, con la cual mi caja se elevaría de tal modo que así que iría elevándome el horrible viento que se adentraría por el agujero no podría elevarse hasta la techumbre sin que penetrando en esta máquina con furia, la impulsase hacia lo alto. Aunque mi propósito estuviese meditado con muchas precauciones, vino sin embargo a equivocarme una circunstancia por no haber confiado bastante en la virtud de mis espejos. Alrededor de mi caja yo había izado una vela pequeña, fácil de manejar, con una escota cuyo chicote tenía yo en mis manos y que pasaba por la boca de la vasija; hice esto porque pensaba que con tal arte, cuando estuviese en el aire, podría aprovechar todo el viento que me fuese necesario para llegar a Colignac; pero en un abrir y cerrar de ojos, el Sol, que daba de lleno y oblicuamente sobre los espejos del icosaedro, me elevó a tal altura que perdí de vista Tolosa. Esto me obligó a abandonar mi escota; poco tiempo después advertí, mirando por una de las ventanillas que había practicado en los cuatro costados de la máquina, que mi pequeña vela, arrancada por el viento, volaba a la merced de un torbellino que dentro de ella hacía el aire. Recuerdo que en menos de una hora me encontré por encima de la región media. De esto me di cuenta fácilmente porque vi llover y granizar por debajo de mí. Acaso se me preguntará que de dónde procedía entonces el viento necesario para que mi máquina pudiera elevarse, ya que estaba en una parte del Cielo exenta de meteoros. Pero si se tiene buena voluntad para escucharme, pronto daré yo satisfactoria respuesta a esa objeción. Ya os he dicho que el Sol, que daba vigorosamente con sus rayos sobre los cristales cóncavos, uniendo sus rayos en el centro de la vasija, repelía el aire con su ardor, expulsándolo por el tubo alto de que ésta estaba llena; de tal modo, que al producirse el vacío en la vasija, como la Naturaleza aborrece a éste, la llenaba de otro aire por la parte baja; así, tanto perdía como recuperaba; por esto no hay que asombrarse de que en una región situada sobre la región media en que se forman los vientos yo siguiese elevándome, pues el éter se convertía en viento por la frenética velocidad con que se adentraba en mi máquina para impedir su vacío, con lo cual y como consecuencia debía empujar sin tregua a mi máquina.

Casi no me molestó nunca el hambre, si se exceptúan los momentos en que atravesaba esta región media; porque, verdaderamente, la frialdad del clima me la hizo ver desde lejos; y digo desde lejos porque una botella de licor que siempre yo llevaba conmigo, y de la cual bebí algunos sorbos, impidió que el hambre se me acercase.

Durante el resto de mi viaje no me sentí alcanzado por ella; antes bien, cuanto más avanzaba hacia el Sol, ese mundo inflamado, más robusto me encontraba. Sentía mi rostro más caliente y alegre que de costumbre, mis manos se me teñían con un color bermejo y agradable, y no sé qué alegría filtraba por mi sangre que me hacía estar como fuera de mí.

Me acuerdo de que reflexionando acerca de esta aventura alguna vez pensé de esta manera: «El hambre, sin duda, no ha podido alcanzarme porque como su dolor no es más que un intento de la Naturaleza, que obliga a los animales a reparar con la alimentación lo que de su substancia pierden, y hoy siento que el Sol, con su cura constante y cercana irradiación, me hace reparar todo el calor radical que voy perdiendo, ya con ello no siento los deseos de un hambre que en este caso sería vana». A estas razones mías yo mismo me objetaba que puesto que el temperamento, que es lo que constituye la vida, no sólo consistía en ese calor natural, sino también en esa humedad sobre la que el fuego debe prenderse como la llama en el aceite de una lámpara, los rayos de ese brasero vital no podrían alimentarnos el alma si no encontraban alguna materia untuosa que los atrajese hacia sí. Pero muy luego vencí esta dificultad, reparando en que en nuestros cuerpos la humedad radical y el calor natural no son más que una misma cosa; pues lo que se llama húmedo, sea en los animales, sea en el Sol, esa grande alma del mundo, no es más que una fluxión de chispas, más continuas a causa de su movilidad, y lo que se llama calor es una confusión de átomos de fuego que parecen menos sueltos a causa de su interrupción. Pero aun cuando el calor y la humedad radical fuesen dos cosas distintas, es desde luego cierto que la humedad no sería necesaria para vivir cerca del Sol, porque puesto que esta humedad no sirve entre los vivos sino para detener el calor que de otro modo se exhalaría demasiado rápidamente y no se repararía con suficiente prontitud, no habría que temer su falta en una región en la cual se reunían muchos más corpúsculos llameantes constitutivos de la vida que los que de mi cuerpo se desprendían.

Otra cosa puede también asombrar; es a saber: que las cercanías de este globo ardiente no me consumieron, puesto que yo casi habla alcanzado la plena actividad de su esfera; pero he aquí la razón de ello. Hablando con exactitud, no es precisamente el fuego el que quema, sino una materia más densa a la que el fuego empuja aquí y allá merced a los impulsos de su naturaleza movediza. Y el polvo de chispas que yo llamo fuego, al moverse, ejerce seguramente su acción merced a la redondez de esos átomos, pues ellos entibian, calientan o queman según la naturaleza de los cuerpos que arrastran consigo. Así, la paja no produce una llama tan ardiente como la madera; la madera se quema con menos violencia que el hierro, y esto por la razón de que el fuego del hierro, de la paja y de la madera, aunque en realidad sean el mismo fuego, obran sin embargo distintamente, según la diversidad de los cuerpos quemados. Por esto en el caso de la paja, el fuego, ese polvo casi espiritual, como no está estorbado sino por un cuerpo blando, es menos corrosivo; en la madera, cuya substancia es más compacta, entra con más dificultad, y en el hierro, cuya masa es casi totalmente sólida y bien trabada por parte angulares, penetra y consume en un periquete todo lo que se le opone. Como estas observaciones son tan familiares, no creo ya que extrañe a nadie que aun aproximándome al Sol no me quemase; pues lo que quema no es el fuego, sino la materia en que éste se fija, y como el fuego del Sol no puede mezclarse a ninguna materia, no puede quemar. ¿Nosotros mismos no sentimos que la alegría, que en realidad no es más que un fuego, porque sólo actúa sobre una sangre aérea, cuyas partículas muy libres resbalan suavemente sobre las membranas de nuestra carne, nos consuela con tibieza y hace nacer en nuestro cuerpo no sé qué ciega voluptuosidad? ¿Y esa voluptuosidad o, mejor dicho, este primer progreso del dolor, no llegan a veces hasta amenazar con la muerte y hacernos sentir que el deseo causa un movimiento en nuestros espíritus que nosotros llamamos alegría? Por esto la fiebre, aunque produzca muy distintos efectos, no es otra cosa que un fuego como lo es el de la alegría; pero está envuelto por un cuerpo cuyos átomos son cornudos, como la bilis negra o la melancolía, que dando pinchazos, con sus puntas encorvadas, por allí donde su naturaleza movible le arrastra, taladra, corta, desuella y produce con toda esta violenta agitación lo que se llama ardor de fiebre.

Pero toda esta trabazón de pruebas no sirve para nada; en cambio las más vulgares experiencias bastan para convencer a los obstinados. Yo no tengo tiempo que desperdiciar y he de pensar en mí. Como Faetón, estoy en medio de un camino del que ya no podría retroceder y en el cual, si diese un paso en falso, ni todas las fuerzas de la Naturaleza unidas podrían salvarme.

Yo vi con mucha claridad que, como sospeché al subir a la Luna, la Tierra daba vueltas en torno del Sol, en dirección de Oriente a Occidente, y no el Sol en torno de la Tierra; y esto porque veía a continuación de Francia el pie de la bota de Italia, después el mar Mediterráneo, después Grecia, después el Ponto Euxino y Persia y las Indias y China, y finalmente Japón, pasar sucesivamente por el agujero de mi caja, y luego de algunas horas de ascensión, habiendo dado ya la vuelta a todo el mar del Sur, púsose en su lugar el continente de América.

Yo distinguía claramente todas estas vueltas, y recuerdo que bastante tiempo después todavía vi aparecer a Europa de nuevo en la escena; pero ya no podía distinguir separadamente sus Estados, a causa de mi altura, que ya era harto inmensurable. De camino iba dejando a mi derecha y a mi izquierda varias tierras como la nuestra, por cuyas esferas de actividad me sentía atraído por poco que hacia ellas me acercase; pero el rápido vuelo de mi caja sobrepujaba el vigor de esas atracciones.

Bordeé la Luna, que por entonces se había interpuesto entre el Sol y la Tierra, y dejé a Venus a mi derecha. A propósito de esta estrella, la astronomía antigua ha dicho tantas veces que los planetas son astros que giran en torno de la Tierra, que la moderna no sabría dudar de ello. Con todo, yo me permitiré observar que durante todo el tiempo en que Venus apareció más acá del Sol, en torno al cual gira, yo siempre la vi creciente; pero cuando acabó su giro observé que, a medida que se quedaba detrás, sus cuernos se acercaron y su vientre negro se redoró. Pues esta vicisitud de luces y de tinieblas viene a demostrar que los planetas como la Luna y la Tierra son globos sin claridad propia y sólo capaces de reflejar la que de prestado reciben.

Efectivamente, avanzando en mi ascensión, al observar a Mercurio pude repetir la misma experiencia. También vi más tarde que todos los mundos tienen otros pequeños mundos que giran en torno a ellos. Pensando después en las causas de la construcción de este gran Universo, di en imaginar que al desenmarañarse el Caos, luego que Dios hubo creado la materia, los cuerpos de naturaleza semejante se reunieron por ese principio de amor desconocido que, según vemos, acerca todas las cosas a las que les son parejas. Partículas que estarían formadas de cierta manera parecida se unieron y con ello se creó el aire. Otras que por su figura serían capaces de tener un movimiento circular compondrían, reuniéndose, los globos que se llaman astros, y que no sólo se habrán conglomerado con formas redondas merced a esa inclinación de rodar sobre sus ejes a que los impulsa su misma figura, como nosotros vemos, sino que, evaporándose de su masa y andando en su huida de tal manera, habrán hecho girar hasta los orbes más pequeños que se hallaban en la esfera de su actividad. Por esto Mercurio, Venus, la Tierra, Marte, Júpiter y Saturno están obligados a girar y piruetear en torno del Sol. Lo cual no quiere decir que sea absurdo pensar que en otro tiempo todos estos globos fuesen otros tantos soles, puesto que todavía queda en la Tierra, a pesar de que constantemente se va extinguiendo, bastante calor para hacer que la Luna gire en su torno por el movimiento circular de los cuerpos que se desprenden de su masa y también lo tiene Júpiter para hacer girar a cuatro. Pero estos soles, con el tiempo, han sufrido una pérdida de luz y de fuego tan considerable (a causa de la emisión continua de pequeños cuerpos que producían ese calor y esa claridad) que han acabado por no ser otra cosa que materia fría, tenebrosa y casi impotente. Hoy mismo, nosotros descubrimos que las manchas que tiene el Sol, y en las cuales los antiguos no habían reparado, crecen de día en día. ¿Y quién sabe si esas manchas son tan sólo una corteza que se forma en la superficie del Sol porque su masa se va extinguiendo a medida que ese astro nos va dando su luz? ¿Y quién sabe si no llegará a un punto en que, abandonado por todos esos cuerpos movedizos, el Sol acabará por ser un cuerpo opaco como es la Tierra? Ha habido siglos inmensamente lejanos, más allá de los cuales no aparece ningún vestigio del género humano; pues bien, es muy posible que entonces la Tierra no fuese sino un sol poblado por animales proporcionados al clima que los había creado, y es posible también que esos animales fuesen los demonios de quienes tantas aventuras nos cuenta la tradición. ¿Por qué no? ¿No puede ocurrir que estos animales, después de apagarse la Tierra, hayan permanecido en ella algún tiempo todavía y que la alteración de su morada no llegase a extinguir por entero toda su raza? Debió de ser así, y su vida, según acredita Plutarco, alcanzó hasta la de Augusto. Hasta parece que el testamento profético y sagrado de nuestros patriarcas haya querido conducirnos de la mano a la prueba de esta verdad, pues en él se ve que antes nos habla de la rebelión de los ángeles que de la del hombre. Esta sucesión de tiempo que la Escritura observa, ¿no es como una media prueba de que los ángeles han habitado la Tierra antes que nosotros? ¿No lo es también de que estos orgullosos, que habían vivido en nuestro mundo en los tiempos en que éste era un Sol, desdeñaban acaso seguir en él viviendo porque se hubiese apagado, y sabidores de que Dios había puesto su trono en el Sol, tuvieron el atrevimiento de intentar ocuparle? Pero Dios, que quiso castigar su audacia, los expulsó también de la Tierra, y para substituir a los ángeles creó al hombre, menos perfecto y, por ende, menos soberbio. Después de cuatro meses de viaje aproximadamente, o al menos tanto me pareció a mí, que no tenía noche ni día para orientarme en el tiempo, abordé una de esas pequeñas tierras que dan vueltas en torno del Sol (que los matemáticos llaman máculas), donde a causa de las nubes entre el Sol y mi máquina interpuestas, y como mis vidrios no reuniesen ya tanto calor, y el aire, por ende, no empujase mi cabaña con tanto vigor, el viento que quedaba no fue capaz de detener mi caída y descendí sobre la cúspide de una montaña, a la que bajé suavemente.

Dejo a vosotros el pensar la alegría que yo experimentaría al sentir mis pies apoyados sobre un piso sólido, después de estar durante tanto tiempo haciendo el papel de pájaro. Realmente las palabras son débiles para expresar el desbordado regocijo que me invadía cuando por fin sentí mi cabeza coronada por la claridad de los cielos. Este éxtasis, sin embargo, no me llegó a transportar tanto que antes de abandonar mi caja no pusiese mi camisa para tapar su recipiente, pensando que si el aire al serenarse hubiese dado libertad al Sol y éste se hubiese reencendido en los cristales de mi caja, como era lo más probable, ya no encontraría mi casa nunca más.

Por unas grietas de la montaña, que el agua seguramente habría causado, bajé a la llanura, en donde por el espesor del barro con que la tierra estaba mullida, apenas podía andar. A pesar de esto, al cabo de algún espacio recorrido llegué a un bache en donde encontré a un hombre completamente desnudo, que echado en una piedra estaba en actitud de descansar. No me acuerdo si fui yo quien le llamé primero o si fue él quien lo hizo y me preguntó a mí; pero todavía conservo fresco en la memoria, como si lo escuchase ahora, todo lo que durante tres largas horas me estuvo diciendo, en una lengua que yo no había oído en mi vida y que no tiene ninguna relación con las de este mundo; no obstante lo cual, la entendí mucho más aprisa y con más profundidad que la que me enseñó mi nodriza. Cuando yo le pregunté cómo podía suceder maravilla semejante, él me explicó que en las ciencias tan sólo había una sola verdad, y que en saliéndose de ella siempre se alejaba uno de lo fácil; por tanto, que cuanto más un idioma se alejaba de la verdad se hacía tanto más incomprensible, quedando por bajo de los alcances de nuestra inteligencia. «De la misma manera -continuó él- en la música, tan pronto como esta verdad es hallada, el alma se siente transportada y se adhiere al sonido ciegamente. Y nosotros no lo vemos, pero sentimos que la Naturaleza lo ve, y sin que podamos comprender de qué suerte por esta música estamos absorbidos, no deja ella de maravillarnos, aunque no sepamos observar de dónde viene. Pues lo mismo sucede con los idiomas. El que encuentra esa verdad en las letras, en las palabras y en la unión de todos los signos, nunca podrá al expresarse hacerlo con medios que estén más bajos que su concepción; de modo que siempre hablará conforme a su pensar, y sólo cuando vos no conozcáis con perfección ese idioma os quedaréis perplejo y no conoceréis el orden y las palabras que puedan explicar lo que imagináis». Yo le dije que el primer hombre de nuestro mundo indudablemente se habría servido de esa lengua, porque los nombres que había empleado para designar cada cosa venían a declarar con exactitud su propia esencia. Él me interrumpió y continuó: «No es que nuestra lengua tan sólo sea necesaria para expresar todo lo que el espíritu siente, sino que sin ella no podríamos hacernos entender por todos. Pues si este idioma es instinto o voz de la Naturaleza, necesario es que sea inteligible para todo aquello que vive bajo el imperio de esa Naturaleza. Por esto, si vos conocieseis bien el idioma de la Naturaleza, podríais expresar y comunicar vuestros pensamientos a las bestias, y éstas a su vez podrían comunicaros los suyos, pues siendo la lengua de la Naturaleza, de todos los animales ha de ser entendida.

»No os asombre, pues, la facilidad con que vos comprendéis los sonidos de una lengua que no oísteis jamás. Cuando yo hablo, vuestra alma encuentra en cada una de mis palabras esa verdad que ella busca a tientas; y aunque su razón no pueda entenderla, dentro de ella hay cierta naturaleza que no dejará de hacerlo».

«¡Ah! -exclamé yo entonces-, sin duda, merced a ese enérgico idioma nuestro primer padre, en tiempos remotos, podía conversar con los animales y hacer que éstos le entendiesen. Porque como le había sido dado el dominio sobre todas las especies, éstas le obedecían porque él las mandaba en una lengua que no desconocían. Y como ahora esta lengua ha desaparecido, ya las bestias no se llegan a nosotros como antes, cuando las llamamos, y no por otra cosa sino porque no entienden esa llamada».

No dio muestras el hombrecillo de quererme contestar, sino que reanudando el hilo de su discurso ya iba a continuar, y lo hubiese hecho si de nuevo yo no viniese a interrumpirle. Y lo hice preguntándole cuál era el mundo en que ahora estábamos, y si estaba muy poblado, y qué gobierno estaba encargado de mantener la policía de sus costumbres. Él entonces me dijo: «Voy a explicaros algunos secretos que no son conocidos en vuestro mundo:

»Contemplad bien la tierra en que ahora estamos. No hace mucho era una masa desordenada y revuelta, un caos de materia confusa, un polvo negro y pegajoso que se había separado del Sol. Pero luego (cuando por el vigor de los rayos que todavía en él se concentraban mezcló, comprimió y condensó estos abundantísimos átomos, haciéndolos compactos); luego, digo, que merced a una larga y poderosa cocción separó de sí los cuerpos más contrarios y congregó los más semejantes; esta masa, arrebatada por el calor, sudó de tal modo que todo el sudor se convirtió en un diluvio que casi la ha tenido inundada durante más de cuarenta días, porque todos éstos han sido necesarios para que el agua se llegara a filtrar hasta las regiones más pendientes y más bajas de nuestro globo.

»De todos estos torrentes de humores ha llegado a formarse el mar, que acredita todavía con su sal que esta agua no es sino sudor, pues que todo sudor es salado. Luego que las aguas se retiraron ha quedado sobre la tierra un cieno resbaladizo y fecundo, del cual, por efecto de los rayos del Sol, se levantó a modo de una ampolla que a causa del frío no pudo sacar fuera su germen. Por ello recibió una segunda cocción, y como esta cocción viniese a rectificar y perfeccionar su materia, haciéndola adquirir una mezcla más perfecta, dio por fin vida a ese germen, que no siendo capaz sino de vegetar, le hizo sentir. Pero como las aguas que tanto tiempo estuvieron encharcadas en el barro le habían enfriado la ampolla no llegó a reventar; de suerte que el Sol la volvió a cocer una vez más; al cabo de esta tercera cocción, como la matriz estaba ya muy ardiente y el frío no oponía ningún obstáculo a su parto, se abrió y dio a luz un hombre, el cual ha conservado en el hígado, que es la residencia del alma vegetativa y el lugar de la primera cocción, la potencia de crecer; en el corazón, que es la sede de la actividad y el lugar de la segunda cocción, la potencia vital, y en el cerebro, que es la sede de lo intelectual y el lugar de la tercera cocción, la potencia de razonar. Si no fuese por todo esto, ¿a qué causa habríamos de atribuir que la permanencia nuestra en el vientre de nuestras madres fuese más duradera que la del resto de los animales en el seno de las suyas? No se hallará otra razón si no es la de que el embrión nuestro ha de recibir tres cocciones distintas para lograr las tres distintas facultades de nuestra alma, en tanto que las bestias sólo necesitan dos para formar la de las suyas. Ya sé yo que el caballo permanece diez, doce o catorce meses en el vientre de la yegua. Como es de un temperamento tan contrario del que a nosotros nos hace hombres, nunca puede alcanzar la vida más que en los meses (¡fijaos!) tan distintos de los que nosotros tardamos en recibirla, cuando no nos quedamos en la matriz, fuera del tiempo natural.

»Alguien, sin embargo, me replicará: «Sí; pero, en fin, el caballo vive más tiempo que nosotros en el vientre de su madre, y por tanto ha de recibir cocciones más numerosas o más perfectas». Yo le replicaré que esto no es una exacta deducción; porque sin apoyarme en las observaciones que tantos sabios han hecho sobre la virtud de los números cuando nos prueban que, aunque toda la materia está en movimiento, ciertos seres se acaban en una determinada revolución de días y se destruyen en otra revolución, y sin apoyarme en el argumento de esas pruebas que ellos aducen, después de haber explicado la causa de todos los movimientos, para demostrar que el número nueve es el más perfecto, me contentaré con contestar que como el germen del hombre es más cálido el Sol actúa sobre él y da término a más de sus órganos en nueve meses que los que en un año puede abocetar en un potro. Por lo demás, el que un caballo no sea mucho más frío que un hombre nadie lo pondría en duda, puesto que esta bestia sólo muere de hinchazón del cuajo o de otros males que proceden de melancolía. «Entonces -me replicaréis vos-, ¿cómo es que en nuestra Tierra no se ve nunca un hombre engendrado de barro y producido de ese modo?» Pues voy a decíroslo; no es nada difícil; vuestro mundo está hoy caliente; por ello, cuando el Sol atrae a un germen de la Tierra, como ya no encuentra en él ese frío húmedo o, mejor dicho, ese período evidente de un movimiento acabado que le obliga a varias cocciones, inmediatamente crea de él un vegetal, y si hace dos cocciones, como la segunda no puede acabarse con éxito perfecto, sólo engendra un insecto. Así, he observado yo que el mono, que lleva como nosotros sus pequeños cerca de nueve meses, en tantos detalles se nos parece, que muchos naturalistas han creído que pertenecíamos a la misma especie, y el motivo de esto es que su simiente, poco más o menos del mismo temple que la nuestra, en ese tiempo tiene casi el suficiente para dar término a sus tres cocciones.

»Seguramente vos me preguntaréis de quién he tomado yo estas ideas que os refiero; me diréis seguramente que no las he podido recoger de aquellos que no existían. Verdad es que yo soy el único que ha podido presenciarlo y que, en consecuencia, puedo dar testimonio de ello porque esto ocurrió no antes que yo naciese. Esto realmente es cierto; pero también debéis creer que en una región cercana al Sol, como es la nuestra, las almas están llenas de fuego y son más claras, más sutiles y más penetrantes que las de otros animales que viven en mundos más alejados de este astro. Por lo demás, puesto que en vuestro mismo mundo ha habido en otro tiempo profetas que con el espíritu encendido por un vigoroso entusiasmo tuvieron presentimientos del futuro, no es imposible que en nuestro mundo, mucho más cercano del Sol, y por consiguiente más ardiente que el vuestro, un gran genio tenga la sensación del pasado y que su razón, muy movediza, no sepa tanto de las cosas del pretérito como del futuro, puesto que puede adivinar los efectos por sus causas».

De esta manera acabó su relato; pero después de una conferencia todavía más interesante acerca de los secretos muy escondidos que me fue revelando, de los que yo quiero callarme una parte y no puedo deciros otra que ha escapado a mi memoria, acabó por declararme que aún no hacía tres semanas cuando una mota de tierra fecundada por el Sol le había dado a él el ser. «Mirad bien este tumor». Diciendo esto me hizo reparar en algo muy hinchado que como un montecillo había sobre el barro: «Esto es, me advirtió, una postema o, mejor dicho, una matriz que desde hace nueve meses oculta el embrión de un hermano mío. Yo estoy aquí esperando, con el propósito de servirle de comadrón».

Hubiese continuado su charla de no advertir que en torno de este montecillo de arcilla la tierra se estremecía. Este estremecimiento, con la preñez de la postema, me hicieron sospechar que la tierra estaba conmoviéndose y que sus sacudidas eran ya el anuncio de las conmociones del parto; así que, abandonándome inmediatamente, fuese a asistir a este alumbramiento y yo me marché a buscar mi cabaña.

Trepé hacia la cúspide de la montaña de la cual había bajado y llegué a ella con mucho cansancio. No podéis imaginar cuál fue mi tristeza cuando me di cuenta de que mi máquina ya no estaba allí. Ya suspiraba yo por su pérdida, cuando reparé en ella y la vi volteando muy lejos de este lugar. Tanto como pudieron correr mis piernas lo hice yo hacia mi máquina, con tanta prisa que no me quedaban alientos. Y era ciertamente una diversión contemplar esta nueva manera de cazar; porque algunas veces, cuando ya parecía que iba yo a tener la presa en mi mano, entraba en la vasija de vidrio una ligera cantidad de calor que atrayendo al aire con más ímpetu y haciéndose este aire más elevadizo, mi máquina se levantaba por encima de mí y me hacía empinarme tras ella como un gato se empina hacia un vasar sobre el cual ha visto una liebre. Y si mi camisa no se hubiera mantenido sujeta sobre el techo de la máquina, para contrarrestar la fuerza del calor de los cristales, seguramente mi artefacto hubiese continuado solo su viaje.

¿Pero a qué recordar una aventura que no trae a mi memoria el dolor que sentí cuando sucedió? Básteos el saber que mi máquina brincó, corrió y voló muchísimo; que yo salté, corrí y recorrí tanto como ella, y que finalmente la vi caer al pie de una montaña muy alta. Quizá mi máquina me hubiese conducido mucho más lejos todavía si en esta orgullosa hinchazón de la Tierra las sombras que ennegrecían el cielo hasta muy avanzada la llanura no hubiesen esparcido en torno una noche de media legua; pues mi máquina, encontrándose en estas tinieblas, no tuvo ocasión para que su vasija sintiese calor; antes al contrario, con la frescura de la sombra ya no se engendró el vacío y el viento no entró por su agujero, y por ende ya no tuvo ninguna impulsión que la gobernase; de suerte que cayó al suelo, y acaso se hubiese roto en mil pedazos si no encontrase, por fortuna, una charca que disminuyó la violencia que a su caída daba el peso. Yo saqué a mi máquina del agua, reparé convenientemente lo que se había roto, y luego de abrazarme a ella con todas mis fuerzas la llevé hacia la cúspide de un altozano que muy cerca de allí había. Ya aquí, quité mi camisa de alrededor del vaso; pero no tuve tiempo de ponérmela, porque como mis cristales empezasen a surtir su efecto, mi máquina se alteró en seguida con el temblor de las ansias del vuelo. De modo que sólo tuve tiempo a entrar en ella y a encerrarme como antes lo había hecho.

Ya en camino, la esfera de nuestro mundo se me aparecía como un astro aproximadamente del tamaño de la Luna, y aun a medida que iba ascendiendo se empequeñecía hasta reducirse al tamaño de un lucero, y luego al de una chispa, y luego ya se convirtió en nada, pues su punto luminoso tanto se agudizó para igualarse al que termina el último rayo de mi vista, que finalmente ésta perdió a la Tierra hasta unirla con el color de los cielos. Puede ser que alguien se extrañe de que durante tan largo viaje nunca me hallase por el sueño rendido. Mas como éste sólo es producido por la dulce exhalación de las viandas que se evaporan desde el estómago hasta la cabeza o por una necesidad que siente la naturaleza de aquietar nuestra alma para reparar con el reposo tanta cantidad de espíritu como en el trabajo perdemos, no es extraño que no tuviese ganas de dormir, puesto que no comía y puesto que el Sol me restituía mucho más calor radical del que yo consumía. Con todo esto, mi ascensión prosiguió, y a medida que me iba acercando a este mundo inflamado sentía cómo se iban instilando en mi sangre los humores de cierta alegría que la renovaban a ella y pasaban hasta mi alma. De cuando en cuando volvía la mirada hacia lo alto de mi caja para admirar los varios matices que refulgían en mi pequeña cúpula de cristal; todavía tengo presente en la memoria que como dirigiese entonces mis ojos hacia la abertura de mi vasija, súbitamente, y lleno de sobresalto, sentí como si desde todas las partes de mi cuerpo se separase volando un no sé qué pesado. Un torbellino de humo, tan espeso que casi podía palparse, ahogó mi vasija entre sus tinieblas, y cuando quise yo ponerme de pie para contemplar esa nube negra que me cegaba, ya no vi ni vasija, ni cristales, ni vidrieras, ni el techo de mi cabaña. Entonces bajé la vista para mirar cuál podría ser la causa de la ruina de mi máquina; pero en su lugar tan sólo encontré el cielo, que me rodeaba por todas partes. Más espantado que esto me dejó el sentir que, como si las ondas del aire se hubiesen petrificado, no sé qué obstáculo invisible rechazaba mis brazos cuando yo intentaba extenderlos. Pensé entonces que a fuerza de ascender había llegado hasta el firmamento, que según han dicho algunos filósofos y algunos astrónomos es un término sólido. Empecé a temer si me quedaría aquí detenido; pero el horror con que me sorprendió la extrañeza de esta aventura vino a acrecerse con los acontecimientos que luego me sucedieron; porque como fuese con la vista vagando acá y acullá, vinieron mis ojos a caer sobre mi pecho, y en lugar de contemplar tan sólo la superficie de éste pasaron a través de todo mi cuerpo; en seguida advertí que también veía por detrás, y esto sin que casi hubiese diferencia alguna en el tiempo. Como si mi cuerpo hubiese sido todo él un órgano de visión, sentí que mi carne, libertada ya de su opacidad, dejaba ver a mis ojos todos los objetos y aun los dejaba ver a través de ella. Finalmente, después de haber tropezado muchas veces, sin verlos, con la bóveda, los muros y el piso de mi caja, comprendí que, por un secreto misterio de la luz y de la claridad que ésta tenía en su nacimiento, mi caja y yo nos habíamos vuelto transparentes. No es explicable que por ser diáfana yo no pudiese ver mi máquina, pues vemos el cristal, el vidrio y los diamantes que también son diáfanos, pero creo yo que el Sol, en una región tan cercana a él, limpiaba con mayor perfección los cuerpos de su opacidad, y dejaba más limpios los poros imperceptibles de la materia que lo hace en nuestro mundo, donde su fuerza, desvirtuada por tan largo camino, casi es incapaz de traspasar con su brillo las piedras preciosas; sin embargo, a causa de la interior igualdad de sus superficies las hace brillar a través de sus cristales como si tuviesen unos ojos pequeños teñidos con el verde de la esmeralda, el escarlata de los rubíes o el violeta de las amatistas, según que los diferentes poros de la piedra, ora sinuosos, ora lisos, enciendan o apaguen con la cantidad de sus reflejos esa luz debilitada. Puede ser que una dificultad acometa al lector, y es la que tenga para comprender cómo yo podía ver y no ver al mismo tiempo mi cabina, puesto que yo me había vuelto tan diáfano como lo eran los cuerpos de mi alrededor. A lo que yo contestaré que sin duda el Sol obra de distinto modo sobre los cuerpos vivos que sobre los inanimados, puesto que ningún lugar de mi carne, de mis huesos ni de mis entrañas, aunque se tornasen transparentes, llegaron a perder su color natural; antes al contrario, mis pulmones conservaban todavía, junto a su escarlata rojizo, su blanda delicadeza; mi corazón, siempre bermejo, oscilaba cómodamente entre sus sístoles y diástoles; mi hígado parecía quemarse en un fuego de púrpura, y cociendo el aire que yo respiraba ayudaba a la circulación de mi sangre; finalmente, yo me veía, me palpaba y sentíame el mismo aunque ya no lo fuese.

Mientras iba yo considerando esta metamorfosis, mi viaje se iba haciendo cada vez más lento, aunque no dejase de adelantar a causa de la serenidad del éter, que iba rarificándose a medida que yo me acercaba al manantial de los días: porque como la materia en estas alturas es muy ligera en virtud del gran vacío que la llena, y como esta materia es, por consiguiente muy perezosa, porque el vacío no es capaz de acción, este aire no podía producir, al pasar por el agujero de mi caja, sino un viento muy sutil que apenas si bastaba a sostenerla.

Tanto meditaba yo en el malicioso capricho de la fortuna, que se oponía siempre al éxito de mi empresa con tan tornadizos antojos, que me asombro de que no se me volvieran los sesos agua. Pero ahora escuchad un milagro que los futuros siglos se resistirán a creer.

Encerrado en una caja de luz que acababa de perder de vista, y ya tan cansada mi voluntad por el esfuerzo que hacía para no caer, hallándome en un estado en que todos los recursos que puedan albergarse en el mecanismo del mundo eran incapaces para salvarme, yo me encontraba reducido a los límites de una extrema desgracia. Con todo, así como cuando nos sentimos expirar naturalmente nos vemos impulsados a abrazar a los que nos han dado el ser, levantaba yo los ojos al Sol, nuestro común padre. Este ardor de mi voluntad no sólo sostuvo mi cuerpo, sino que lo empujó hacia la cosa que deseaba abrazar. Mi cuerpo, a su vez, empujó a mi caja, y de esta guisa continué mi viaje. En cuanto me percaté de esto, erguí con más atención que nunca todas las facultades de mi alma para encadenarlas al deseo que me atraía; pero mi cabeza, que estaba cargada con el peso de mi cabina, contra cuyo techo los esfuerzos de mi voluntad, a pesar mío, me erguían, tanto me estorbó, que al fin ese peso me obligó a buscar a tientas el lugar de la puerta invisible que en ella había practicado. Afortunadamente, la encontré, la abrí y me eché fuera de ella; pero ese natural temor de caer que tienen todos los animales cuando reparan en que no están asentados sobre nada, hizo que para asirme extendiese bruscamente el brazo. Yo no tenía otra guía que la naturaleza, que no sabe razonar; por esto la fortuna, que es enemiga suya, empujó maliciosamente mi mano sobre el remate de cristal. ¡Ay! ¡Qué trueno sonó en mis oídos! Tal desorden, tal desdicha, tal espanto no pueden expresarse con palabras. Los cristales ya no traían aire alguno, porque ya no se hacía el vacío; el aire ya no se hizo viento, con la prisa de llenarlo, y el viento cesó de empujar a mi caja hacia lo alto. Pronto, después de esta ruina, yo vi que mi máquina caía largamente a través de esas vastas campiñas del mundo; ella reconcentró en la misma región la opaca tiniebla que había exhalado; tanto, que como la enérgica virtud de la luz se extinguiese en ese lugar, volvió ella a unirse ávidamente con el obscuro espesor que le era esencial; de la misma manera que se han visto algunas almas que para volverse a unir con sus cuerpos, de los cuales se separaran hacía ya mucho tiempo, han tenido que ir errantes, alrededor de sus sepulturas, más de cien años. Yo dudo que mi cabina perdiese por entero su diafanidad, pues yo la vi después en Polonia en el mismo estado que ofrecía cuando yo entré en ella por primera vez. Por lo demás, he sabido que cayó sobre la línea equinoccial, en el reino de Borneo; que un mercader portugués la compró a un insulano que la había encontrado, y que yendo de mano en mano por fin había pasado al poder de este ingeniero polonés, que la usaba para volar.

Así, pues, suspenso en el vacío de los cielos, y ya consternado por el presentimiento de la muerte que me causaría mi caída, volví hacia el Sol, como os he dicho, mis tristes ojos. Mi vista guió mi pensamiento hacia el mismo punto, y mis miradas, fijamente prendidas de su globo, marcaron un camino cuyas huellas siguió mi voluntad para conducir mi cuerpo hasta el término de su viaje.

Este vigoroso arranque de mi alma no parecerá incomprensible al que considere los más simples efectos de nuestra voluntad; pues sabido es que, por ejemplo, cuando yo quiero saltar, mi voluntad, impulsada por mi fantasía, habiendo puesto en actividad a todo su microcosmo, intenta transportarme hasta el término que ella se propone, y si algunas veces no lo consigue totalmente es porque los principios universales de la Naturaleza prevalecen sobre los particulares, y como la potencia de querer es particular de las cosas sensibles, y el caer en el centro es generalmente un principio extendido por toda la materia, mi salto quedó obligado a cesar tan pronto como la masa, luego de haber vencido el ímpetu de la voluntad que la acometía, se acerca al punto a que tiende.

Dejo por deciros todo lo que sucedió en el resto de mi viaje, por miedo a tardar más en contarlo de lo que tardé en hacerlo. Basta saber que al término de veintidós meses llegué por fin muy dichosamente a las grandes llanuras del Sol.

Esta tierra es semejante a copos de nieve inflamados; tan luminosa es; sin embargo, es algo muy increíble el que yo nunca haya podido comprender, desde que mi máquina cayó, si subí o bajé al Sol. Sólo me acuerdo de que cuando llegué andaba ligeramente por encima de su superficie. Apenas rozaba el suelo más que de puntillas o rodaba como una bola, sin que me resultase incómodo el andar tan pronto con la cabeza como con los pies. Aunque algunas veces tuviese las piernas hacia el cielo y las espaldas contra la tierra, me sentía tan a mi gusto en esta postura como si hubiese tenido las piernas en el suelo y las espaldas en el aire. Cualquiera que fuese el lugar del cuerpo sobre que me asentase, ora el vientre, ora la espalda, ora un codo, ora una oreja, siempre me sentía como si estuviese de pie. Esto me hizo conocer que el Sol es un mundo sin centro, y que como yo estaba muy lejos de la esfera activa del nuestro y de todos los que había visto, era, por consiguiente, imposible que yo siguiese pesando, ya que el peso tan sólo es una atracción del centro en la esfera de su actividad.

El respeto con que yo hollaba con mis pies esta luminosa campiña suspendía el ardor que de continuar mi viaje se encendía en mi alma. Me sentía vergonzoso de andar sobre la luz. Mi cuerpo asombrado quería apoyarse sobre mis ojos; pero como por éstos penetraba esta tierra transparente que no los podía sostener, mi instinto, que contra mi voluntad se habían hecho dueño de mi pensamiento, arrastraba mi cuerpo hacia lo hondo de esta luz sin fondo. Mi razón, sin embargo, poco a poco, desvirtuó mi instinto; apoyé sobre la llanura mis pasos con firmeza y sin temblores, y con tanto orgullo los daba, que si los hombres hubiesen podido verme desde la Tierra me hubiesen tomado por el Dios que anda sobre las nubes. Luego que anduve, según yo creo, durante un espacio de quince días, llegué a una región del Sol menos resplandeciente que la que os acabo de describir; me sentí lleno de alegría e imaginé que indudablemente este sentimiento procedía de una secreta simpatía que aún guardaba mi ser por su opacidad. Esto, sin embargo, no hizo que desistiese de mi empresa, porque entonces yo me parecía a esos viejos dormidos que aunque saben que el sueño los perjudica, y aunque hayan encargado a sus criados que los despierten, cuando éstos lo hacen se incomodan mucho. Así, aunque mi cuerpo se obscurecía a medida que yo alcanzaba provincias más tenebrosas, volvió a sentir las debilidades que acarrea esta flojedad de la materia: me cansé, y el sueño me embargó. Esas suaves languideces con que la vecindad del sueño nos acaricia me llenaban los sentidos con tan alto placer, que éstos, ganados por la voluptuosidad, forzaron a mi alma a que sirviese de buen grado a los tiranos que encadenaban tales siervos; porque el sueño, este viejo tirano de la mitad de nuestros días, que por ser muy viejo no puede soportar la luz ni mirarla sin perecer, se había visto obligado a abandonarme cuando yo entré en las brillantes tierras del Sol y había vuelto a apoderarse de mí en los confines de la región tenebrosa de que ahora os hablo; en la cual, habiéndome cogido, me detuvo prisionero, cerró bajo la bóveda de mis párpados a mis ojos, sus enemigos declarados, y temiendo que mis otros sentidos le traicionasen como me habían traicionado a mí y le inquietasen en la muelle posesión de su conquista, los fue aprisionando uno a uno en la cama. Todo esto quiere decir, en dos palabras, que me acosté sobre la arena y quedé luego muy dormido. Era en una árida campiña, tan monda que mi vista, aunque se extendiese mucho, ni siquiera encontraba en toda ella una maleza; a pesar de esto, cuando me desperté me hallé sobre un árbol tan alto, que con él comparados los más altos cedros parecían livianas hierbas. Su tronco era de color áureo, su ramas de plata y sus hojas esmeraldas, en cuya superficie de luminoso verdor se reflejaban como en un espejo las imágenes de los frutos que del árbol pendían; estos frutos nada tenían que envidiar a la belleza de las hojas. El escarlata, inflamado de un gran carbunclo, formaba la mitad de cada uno de estos frutos, y la otra mitad nadie podría asegurar si era una crisolita o trozo de dorado ámbar; las flores abiertas eran como rosas de diamantes enormes y los capullos como grandes perlas.

Un ruiseñor, cuyo suavísimo plumaje proclamaba su excelencia, encaramado en lo más alto de la copa parecía con su melodía querer que los oídos obligadamente proclamasen a los ojos que no era indigno de estar en el alto trono en que se había posado.

Mucho tiempo estuve yo suspenso con la vista de tan rico espectáculo: no podía evitar el mirarlo constantemente; pero como toda mi atención estaba embargada en la contemplación de una granada en extremo hermosa, cuya carne era un engarce de muchos y muy grandes rubíes apretados, vi moverse esa pequeña corona, que es como la cabeza de ese fruto, que se fue alargando tanto como era preciso para parecer el cuello de la granada. Seguidamente vi que se agitaba por encima no sé qué cosa blanca que a fuerza de espesarse y crecer, y a fuerza de irse avanzando y retirándose la materia de algunas de sus partes, formó por fin el rostro de un pequeño busto de carne. Este pequeño busto se fue terminando redondeadamente por su cintura, es decir, que todavía conservó parte de su aspecto de granada. Pero luego fue poco a poco extendiéndose y su cola se convirtió en dos piernas, y cada una de éstas en cinco dedos. De este modo, una vez ya del todo humanizada, la granada se desprendió de su tallo, y haciendo una graciosa pirueta vino a caer precisamente a mis pies. En verdad os confieso que cuando vi delante de mí a esta granada racional, a este pequeño enano no más grande que un pulgar, y sin embargo, bastante fuerte para crearse a sí mismo, y advertí que andaba tan orgullosamente, quedé lleno de admiración por él. «Animal humano -me dijo, empleando esa misma lengua matriz que ya os he descrito-, después de haberte mirado largamente desde lo alto de la rama de la cual yo pendía, me ha parecido adivinar en tu rostro que tú no pertenecías a este mundo, y para asegurarme de ello es por lo que he bajado hasta aquí». Cuando yo satisfice su curiosidad por todas las cosas que me preguntó... «Pero ahora decidme vos quién sois. Porque esto que yo acabo de ver es tan asombroso que temo que nunca sabré la causa, si no es que vos me la decís. ¡Cómo un árbol tan grande hecho todo él de puro oro, cuyas hojas son esmeraldas, cuyas flores diamantes, cuyos capullos perlas, y además con frutos que se convierten en hombres en un abrir y cerrar de ojos! A fe mía os confieso que la explicación de tan gran milagro está por encima de mi ingenio». Dicho esto, y como yo esperase su respuesta, él me dijo: «No debéis vos extrañaros de que siendo yo el rey de todo el pueblo que forma este árbol lo utilice para que me sirva». Cuando hubo dicho esto yo pensé que se volvería a tornar granada. Pero no sé si agitando los resortes interiores de su voluntad produjo fuera de sí algún movimiento, que sucedió lo que vais a oír. Luego que dijo aquellas razones, todos los frutos, todas las flores, finalmente del árbol todo fue cayéndose a pedazos con la forma de hombres diminutos que veían, sentían y andaban. Los cuales, como para celebrar el día de su nacimiento, en el instante mismo en que fueron alumbrados pusiéronse a bailar en torno de mí. Tan sólo el ruiseñor quedó con su misma figura y no se metamorfoseó; vino a posarse sobre la espalda de nuestro pequeño monarca, donde cantó un aria, tan melancólica y amorosa, que toda la asamblea y hasta el mismo príncipe, enternecidos por las dulces languideces de su voz moribunda, dejaron libertad a algunas lágrimas. La curiosidad por saber de dónde venía este pájaro me produjo una comezón de hablar tan extraordinaria que no pude contenerme: «Señor -dije dirigiéndome al rey-, si no creyese molestar a Vuestra Majestad, os preguntaría por qué entre tanta metamorfosis tan sólo el ruiseñor ha conservado el ser que tenía». Nuestro pequeño príncipe me escuchó con una complacencia que acreditaba su bondad natural, y accediendo a mi curiosidad, me dijo estas razones: «El ruiseñor no ha cambiado de forma como nosotros porque no ha podido; es un pájaro verdadero y no es más que tal como lo veis. Pero encaminémonos hacia las regiones opacas y os contaré, mientras andamos, quién soy yo, con la historia del ruiseñor». Apenas le hube yo protestado la satisfacción que su ofrecimiento me producía, cuando él salto ligeramente sobre uno de mis hombros, e irguiéndose sobre sus pequeños pies para así alcanzar con su boca a mi oído, ya balanceándose hacia mis cabellos, ya moviéndose en la estrapada, me dijo: «¡Por Dios!, perdonad a una persona que ya se siente sin alientos. Como tengo los pulmones apretados en un cuerpo estrecho y, por ende, lo voz muy poco penetrante, he de esforzarme mucho para que podáis oírme; el ruiseñor tendrá la bondad de hablar y contaros él mismo su historia. Que cante, pues, si quiere hacerlo; de este modo al menos tendremos nosotros el placer de escuchar su historia en música». Yo le repliqué que todavía no conocía bastante bien la lengua de los pájaros, y que aunque durante mi camino hacia el Sol cierto filósofo me había enseñado algunos principios generales para entender a los brutos, no eran aquéllos bastantes para conocer todas las palabras ni para percatarme de todos los detalles y delicadezas que seguramente habría en la aventura del ruiseñor. «Pues bien -dijo él-; puesto que tú lo quieres, no sólo halagarán tus oídos las canciones del ruiseñor, sino también toda su aventura, pues yo podré contarte lo que de ella ha llegado a mi conocimiento. Con todo, habrás de contentarte con lo que yo te cuente, pues aunque la supiese entera la brevedad del camino desde este lugar hasta su país, adonde he de conducirle, no me permitiría empezar mi relato desde el principio de su vida». Dichas estas razones, saltó desde mis hombros al suelo, y dando la mano a sus súbditos se puso a bailar con ellos, con unos movimientos tan raros que yo nunca podré describíroslos, porque jamás vi cosa semejante. Pero escuchad, pueblos de la Tierra, lo que voy a deciros ahora, sin que os obligue a creerlo, pues en vuestro mundo, donde los milagros no son más que efectos naturales, esto tan sólo podría pasar por tal. Tan pronto como estos hombrecillos se pusieron a bailar, parecióme a mí que su agitación conmovía todo mi ser y que mi agitación a su vez les conmovía a ellos. De modo que no podía mirar esta danza sin que fuese sensiblemente arrastrado por ella como por un torbellino que, al agitarse con el propio ritmo de cada uno de los danzarines, viniese a conmover todas las partes de mi cuerpo, y sentía que se reflejaba sobre mi rostro la misma alegría que brillaba en el rostro de ellos. A medida que la danza se fue refinando, los danzarines se removían con un temblor más rápido, hasta que se hizo casi imperceptible, de modo que parecía que el propósito del baile fuese el de representar un enorme gigante, pues a fuerza de acercarse y de crecer la velocidad de sus movimientos, tan espesamente se mezclaron que yo ya no podía distinguir más que un gran coloso brillante y casi transparente; pero pude, sin embargo, observar que unos se iban introduciendo en el cuerpo de los otros. Entonces fue cuando yo no pude ya distinguir sus diversos movimientos, a causa de su enorme volubilidad, y también porque ésta volubilidad, que se iba estrechando cada vez más a medida que se acercaban al centro, hacía que cada vórtice ocupase finalmente tan poco espacio que escapaban a mi vista. Creo por todo esto que las masas de los bailarines se fueron uniendo cada vez más, porque si antes era verdaderamente desmesurada, poco a poco fue reduciéndose, hasta adquirir la forma de un hombre joven de mediana estatura, pero con todos los miembros muy bien proporcionados y con una simetría a cuya perfección nunca ha podido llegar la más pura idea. Era más hermoso que todas las fantasías creadas por los pintores; pero lo que más me maravillaba a mí era que la trabazón de todas las partes que constituían este perfecto microcosmos se realizó en un abrir y cerrar de ojos. Algunos de los más ágiles de aquellos pequeños danzarines en una pirueta se levantaron hacia lo alto y tomaron la especial postura que había de dar forma a su cabeza; otros más ardientes y menos tornadizos formaron su corazón; otros mucho más pesados no constituyeron más que sus huesos, su carne y su corpulencia.

Cuando este joven y hermoso grande hombre estuvo totalmente acabado, aunque su rápida construcción no me hubiese dejado tiempo para reparar en ninguno de los intervalos de su progreso, vi entrar dentro de su boca al rey de los pueblos, cuyo caos era, este hombre. Y aun creo que fue atraído a este cuerpo por la respiración del cuerpo mismo. Antes de esto ese pequeño amasijo de hombre aún no había dado ninguna señal de vida; pero tan pronto como se tragó al reyecito no se vio más ser que uno. Estuvo mucho tiempo contemplándome, y como si se hubiese emocionado al mirarme, se acercó a mí, me acarició y me dio la mano: «Ahora es cuando sin dañar la delicadeza de mis pulmones podré contarte cosas que tú deseabas saber -me dijo-; pero ante todo es razón que te refiera los escondidos secretos de nuestro origen. Sabe, pues, que nosotros somos animales nacidos en las regiones luminosas del Sol. La más útil y más común de nuestras ocupaciones es el viajar por las dilatadas comarcas de este gran mundo. Observamos curiosamente las costumbres de los pueblos, la condición de los climas y la naturaleza de todas las cosas que pueden merecer nuestra atención; así vamos formando una ciencia cierta de lo que es este mundo. Por lo demás, debes saber que mis vasallos viajaban bajo mi dirección, y para tener tiempo para contemplar las cosas con mayor detenimiento no conservábamos esa particular conformación de nuestro cuerpo, que no pueden percibir tus sentidos y cuya sutileza nos hubiese obligado a andar demasiado de prisa; antes bien, nos habíamos convertido en pájaros; todos los individuos de mi alcurnia se habían convertido en águilas; pero yo, medroso de que se enojasen, me metamorfoseé en ruiseñor para suavizar sus trabajos con los encantos de la música. Sin que me fuese necesario el volar, seguía yo el rápido vuelo de mi pueblo, porque me había posado sobre la cabeza de uno de mis vasallos, y así íbamos haciendo nuestro camino, cuando un ruiseñor que vivía en una provincia del país opaco que a la sazón atravesábamos, asombrado de verme sobre la cabeza de un águila (pues él no podía juzgarnos más que por nuestras apariencias) se puso a lamentar mi desdicha; yo hice hacer alto a mis gentes, y descendimos a la cúspide de algunos árboles, en uno de los cuales suspiraba este piadoso ruiseñor. Tanto placer me causaron sus tristes canciones y la dulzura de su acento, que para gozar de ella más tiempo y con más libertad no quise desengañarle; antes al contrario, e improvisadamente, fingí una historia de las desdichas imaginarias que me habían hecho caer en las garras del águila. Conté tantas aventuras sorprendentes, y las pasiones estaban tan hábilmente exaltadas y tan acordado el canto con la letra, que el ruiseñor se quedó completamente fuera de sí. Pusímonos a murmurar uno tras otro y recíprocamente, con el lenguaje de nuestra música, la historia de nuestros mutuos amores; yo le decía con mis canciones que ya no sólo me consolaba, sino que hasta me alegraba de mi desastre, puesto que él me había proporcionado la gloria de que me plañesen tan hermosas canciones; a lo que este diminuto desconsolado me contestó con las suyas que con alegría aceptaría toda la estima que yo le demostraba si supiese que ella me consentiría otorgarle el honor de morir en lugar mío; pero que si la fortuna no tuviese reservada tanta gloria para un desdichado como él, aceptaría tan sólo de mi estima lo que era necesario para impedirme que me sonrojase de su amistad. Yo le volví a replicar con ternuras y delicadezas llenas de una pasión tan emocionante, que dos o tres veces le vi sobre la rama a punto casi de morirse de amor. Realmente ponía yo tanta maña en la dulzura de mi voz, halagaba su oído con sones tan sabios y frases tan poco frecuentes en los de su especie, que arrastraba su alma a todas las pasiones con que yo quería dominarla. En esta charla casi invertimos veinticuatro horas, y creo que no hubiésemos llegado a cansarnos de hacernos el amor si nuestras gargantas no se hubieran negado a suministrarnos más voz. Este fue el único obstáculo que nos impidió continuar. Porque como yo sintiese que el habla comenzaba a destrozarme la garganta, y que ya no podía continuar sin que me cogiese un desmayo, le indiqué que se acercase a mí. El peligro en que él creía que yo estaba en medio de tantas águilas le hizo creer que yo le llamaba en mi ayuda; así que rápidamente volvió en mi socorro, y queriendo darme un glorioso testimonio de que él sabía, por un amigo, desafiar a la muerte hasta sentarse en su trono, vino a posarse orgullosamente sobre el gran pico del águila en la que yo estaba subido. Tan arriesgado valor en el pecho de un animal tan débil me inspiré alguna veneración; porque aunque yo no hubiese reclamado su socorro, como él lo imaginaba, y aunque en ciertos animales dé especie semejante, el ayudar al menesteroso sea una ley, el instinto de su tímida naturaleza debió hacerle dudar; sin embargo, no dudó él nada, antes al contrario, con tanta prisa partió, que yo no sé quién voló primero, si mi gesto o el ruiseñor. Orgulloso de ver bajo sus pies la cabeza de su gran tirano, y traspuesto por la emoción que le producía el pensar que en aras del amor que me tenía iba a sacrificarse casi entre mis alas, y que acaso hasta algunas dichosas gotas de su sangre salpicarían mis plumas, volvió dulcemente sus ojos hacia mí, y habiéndome dicho ¡adiós! con una mirada que parecía pedirme permiso para morir, tan bruscamente precipitó su pico dentro de los ojos del águila, que yo vi a estos más bien reventados que pinchados. Tan pronto como mi pájaro se sintió ciego, instantáneamente se creó otra vista nueva. Yo recriminé dulcemente al ruiseñor por la poca meditación que había puesto en su venganza, y juzgando que sería peligroso ocultarle por más tiempo nuestra existencia verdadera, revelándole mi secreto le conté que éramos; pero el pobre pajarillo, temiendo que esos bárbaros de los que él me imaginaba prisionero me obligasen a fingir este cuento, no dio ninguna fe a todo lo que yo le pude decir. Cuando comprendí que todas las razones con que pretendía convencerle se las llevaba el viento, di en voz baja algunas órdenes a diez o doce mil súbditos, e inmediatamente el ruiseñor vio que bajo sus pies discurría un río, que sota de una nave iba, la cual nave en sus aguas estaba flotando. Esta nave era no más grande que el doble del tamaño necesario para que yo cupiese en ella. A la primera seña que yo hice a mis águilas, éstas se fueron volando y yo me metí en mi esquife, desde el cual llamé al ruiseñor, diciéndole que si aún no se resolvía su ánimo a abandonarme que se embarcase conmigo. Tan pronto como entró en la nave yo mandé al río que nos llevase con su corriente a la región a la cual mi pueblo volaba; pero como la fluidez de la onda era menor que la del aire y, por ende, la rapidez de su vuelo mayor que la de nuestra navegación, nos quedamos un poco detrás. Durante todo el camino estuve esforzándome para desengañar a mi pajarillo; le demostré que no debía esperar ningún fruto de su pasión puesto que no éramos de la misma especie, que él lo podía haber observado cuando el águila, a la que había arrancado los ojos, se había forjado otro a su presencia, y cuando obedeciendo órdenes mías doce mil de mis vasallos se habían metamorfoseado en este río y en este bajel en el que ahora íbamos. Mis observaciones no tuvieron ningún éxito; me replicó que respecto al águila y a los ojos que se había de nuevo forjado, y todo esto que le quería hacer creer, no era nada evidente; pues si el águila no había cegado era porque él con su pico no le había tocado las pupilas, y que en cuanto al río y al bajel, que, según yo decía, habían sido creados por la metamorfosis de mis súbditos ya existían desde el principio de la creación en este bosque sin que nadie todavía hubiese reparado en ello. Viéndole tan dispuesto a equivocarse, yo hice que me prometiera que si tanto mis vasallos como yo nos metamorfoseábamos ante sus ojos en aquello que él quisiera, luego de esto se marcharía a su casa. Tan pronto él pidió que esta metamorfosis fuese en árbol, como deseó que fuese en flor, o en fruto, o en metal, o en piedra. Finalmente, para satisfacer todos sus deseos a la vez, luego que llegamos al lugar donde yo había ordenado a mi corte que me esperase, nos metamorfoseamos a los ojos del ruiseñor en ese hermoso árbol que tú has encontrado en tu camino y cuya forma acabamos nosotros de abandonar. Por lo demás, como yo veo que este pequeño pajarillo está resuelto a vivir en su país, vamos mis súbditos y yo a recuperar nuestra natural figura para emprender el camino de nuestro viaje; pero la razón es que antes te descubra que nosotros somos animales nacidos en la parte luminosa del Sol, pues hay una diferencia muy señalada entre los pueblos que produce esta región y los del país opaco. Nosotros somos lo que vosotros en el mundo de la Tierra llamáis Espíritus, y la presuntuosa estupidez vuestra nos ha calificado con este nombre, porque como no imagináis que haya animales más perfectos que el hombre, y como veis que algunas criaturas hacen cosas que están por encima de todo poder humano, creéis que estos animales son espíritus. Os equivocáis: somos tan animales como lo sois vosotros; pues aunque cuando nos place damos a nuestra materia, como acabáis de ver, la figura y forma esencial de las cosas en que queremos metamorfosearnos, esto no prueba que seamos espíritus. Pero ahora escucha, que voy a revelarte cómo todas estas metamorfosis que a ti te parecen milagros son tan sólo puros efectos naturales. Preciso es que tú sepas que como nosotros hemos nacido en la parte clara de este gran mundo, cuya materia, por principio, siempre está en acción, nosotros hemos de tener la imaginación mucho más activa que los habitantes de las regiones opacas y también mucho más libre la substancia de nuestro cuerpo. Ahora bien; una vez esto supuesto, es evidente que como nuestra imaginación no encuentra ningún obstáculo en nuestra materia, la dispone como quiere, y adueñándose de toda nuestra masa la hace pasar, revolviendo todas sus partículas en el orden necesario, para construir en grande lo que ella había formado en pequeño. Así, como cada uno de nosotros se había imaginado la parte de este hermoso árbol en que quería convertirse, con el esfuerzo de la imaginación produjo en nuestra materia los movimientos necesarios para producirlo, y así se hizo la metamorfosis. También de este modo el águila, cuando le reventaron los ojos, no necesitó para recuperarlos sino imaginarse a un águila clarividente, ya que todas nuestras transformaciones acaecen merced al movimiento que el esfuerzo de esa imaginación imprime a la materia. Por esto, cuando de hojas, flores y frutos nos hemos convertido en hombres, tú nos has visto danzar hasta un poco después, y ello porque nosotros no estábamos todavía repuestos de la agitación que habíamos tenido que dar a nuestra materia para convertirnos en hombres: así también las campanas, que aun cuando hayan dejado de voltear, siguen resonando algún tiempo después y sordamente prolongan el mismo son con que el badajo las hiciera clamar. Por esto también tú no has visto danzar antes de que formásemos aquel hombre grande, porque para producirlo nos ha sido necesario hacer todos los movimientos generales y particulares que para su constitución se requerían, a fin de que esta agitación, estrechando poco a poco nuestros cuerpos y absorbiendo a cada uno de nosotros, en virtud de su individual movimiento crease cada parte el movimiento específico que el nuevo cuerpo había de tener. Los hombres no podéis hacer estas mismas cosas, a causa del peso de vuestra masa y de la cortedad de vuestra imaginación».

Él continuó sus pruebas y apoyó sus argumentos con ejemplos tan familiares y palpables que por fin yo me desengañé de muchas opiniones mal demostradas que nuestros doctores obstinadamente inculcan a los entendimientos débiles. En este punto empecé a creer que, en efecto, la imaginación de estos pueblos solares, a causa del clima, debe de ser más cálida y sus cuerpos por la misma razón más ligeros, y sus individuos más movedizos (pues en este mundo no tienen que sufrir, como en el nuestro, la actividad del centro, que es la que puede desviar el movimiento que la imaginación imprime a la materia); entonces comprendí yo, digo, que esta imaginación podía producir sin milagro todos los que acababa de ver. Mil ejemplos de parecidos acontecimientos, de los cuales dan fe los pueblos de nuestro Globo, acabaron por persuadirme. Son éstos: Cippus, rey de Italia, que habiendo asistido a un torneo de toros, y como toda la noche estuviese embargada su imaginación por representaciones de cuernos, al día siguiente encontró que en su frente habían nacido verdaderos cuernos; Gallus Vitinos, que tanto excitó y agitó su alma vigorosamente para averiguar la esencia de la locura, que con tal esfuerzo de imaginación acabó por dar a su materia los mismos movimientos que esta materia debe tener para constituir la locura, de modo que se volvió loco; el rey Codrus, que estando afligido por una pulmonía, como fijase sus ojos y su pensamiento en la frescura de un rostro joven, y llegase hasta él la primaveral alegría de la adolescencia del mozo, adquirió su cuerpo y el mismo movimiento que había imaginado en la salud del joven, y entró en convalecencia; finalmente, muchas mujeres embarazadas han hecho monstruos a sus hijos, cuando ya estaban formados en su matriz, porque, aunque su imaginación no era lo bastante fuerte para que ellas mismas tomasen la figura de los monstruos que concebían, era lo suficiente para ordenar la materia del feto, mucho más cálida y movible que la suya, con el orden esencial y necesario para la producción de esos monstruos. También me convencí de que si cuando ese famoso hipocondrio de la humanidad se imaginó ser cántaro, su materia, demasiado compacta y pesada, hubiera podido seguir la emoción de su fantasía, habría formado de todo su cuerpo un cántaro perfecto y hubiese parecido a todo el mundo un verdadero cántaro, como ya se lo parecía a él mismo. Todos estos ejemplos y otros muchos con cuyo recuerdo me satisfice me convencieron de tal modo, que ya no dudé de las maravillas que el hombre espíritu me había contado. Luego me preguntó si yo no deseaba nada de él; yo se lo agradecí de todo corazón. Luego todavía tuvo la bondad de aconsejarme que, puesto que era habitante de la Tierra, debía seguir al ruiseñor hacia las regiones opacas del Sol, pues éstas se conformaban más con los placeres que regala la naturaleza humana. Apenas hubo dicho estas razones, cuando abrió su boca desmesuradamente y del fondo de su garganta vi salir al rey de estos pequeños animales, en forma de ruiseñor. El hombre grande se cayó seguidamente, y en el mismo tiempo todos sus miembros, hechos pedazos, se elevaron en forma de águilas. Este ruiseñor, creador de sí mismo, se posó sobre la cabeza del águila más hermosa, y desde allí entonó una admirable canción, con la cual, según yo creo, quería decirme: ¡adiós! El verdadero ruiseñor comenzó luego su vuelo, pero no en la misma dirección ni tampoco tan alto, de modo que yo no le perdí de vista. Íbamos aproximadamente con la misma velocidad, pues como yo no tenía gran empeño en llegar a determinada parte de esta tierra, tuve mucho gusto en acompañarle, porque las regiones opacas en que vivían los pájaros convenían mucho más a mi temperamento y yo tenía también la esperanza de encontrar en ellas las aventuras más adecuadas a mi humor. Con esta esperanza anduve por lo menos tres semanas seguidas, y lo hubiese hecho muy contento si sólo tuviese que dar satisfacción a mis oídos, porque el ruiseñor no dejaba nunca de regalarme con su música; cuando yo me cansaba venía a posarse sobre mis espaldas, y cuando me detenía, me esperaba. Finalmente llegué a una comarca del reino de este pequeño tenor, que ya entonces no sintió más la inquietud de acompañarme. Como yo le perdiese de vista, le busqué, le llamé; pero tanto me cansé, por fin, de correr tras él vanamente, que decidí descansar. Para ello me acosté sobre un musgo blando y suave que tapizaba las faldas de una roca muy grande. Esta roca estaba cubierta con muchos árboles jóvenes, verdes y espesos, cuya sombra acarició mis fatigados sentidos con el más suave agrado, haciendo que los abandonase para reparar mis fuerzas descansadamente en un lugar tan tranquilo y tan fresco.

Arriba
Indice Siguiente