 La judería de la ciudad de Mallorca en 1391
José María Quadrado
—[294]→
El archivo de la Gobernación
del reino de Mallorca, en el cuaderno de bandos, ó pregones,
correspondiente al año 1391, encierra el documento inédito, que
interesa no poco á la historia de los judíos de esta capital, y
que ha sido ya indicado por el BOLETÍN de nuestra Real Academia1. Helo
aquí:
Que 'ls conversos, qui
han alberchs en lo
Call, los denuncien, é si volen
star, ó si'ls volen logar.
Preconitzationes facte per loca solita
civitatis, sabbato, XXI
octobris MCCCXCI.
Are ojats que notifica lo honorable
moss[en] Francesch Sagarriga cavaller, conseller del senyor Rey2 é Governador
del regne de Mallorques, á tots los conversos á la sancta fe
christiana, qui hajan ó posseescan alberchs ó casas en cloenda
ó tanca del
call de Mallorques, que per lo present mes
hajan denunciat en la cort del dit honorable governador los alberchs ó
casas que en lo dit
call posseexen é sian lurs propis,
é axí mateix hajan denunciat dins lo dit temps si volen en los
dits lurs alberchs ó casas habitar, ó si aquells é
aquellas volen logar; en altra manera que passat lo dit temps, lo dit honorable
governador provehirá en las ditas cosas, segons que per justicia
atrobará esser fahedor.
Mes avant mana lo dit honorable
governador, persó que los
—295→
dits conversos, ó aquells
á qui los dits alberchs logar voldrán, puscan milor en los dits
alberchs ó casas del dit
Call habitar, á tots los dits
conversos, é á tot hom generalment de qualsevol ley,
condició ó stament, que haja ó tinga ó sapia
portas, qui sian stadas ó exidas del dit
Call, que aquellas per tot lo present mes
hajan denunciadas en la cort del dit Senyor Governador, é assó
sots pena de XXV lliuras, al fisch del Senyor Rey aplicadoras; ó
aquellas sots la dita pena hajan portadas, ó fetas portar, dins lo
fossar de la esgleya de Sancta Eulalia, lo qual fossar es stat ordonat per
metre hi las ditas portas, com aquí mateix los será pagat lo port
de las ditas portas, á aquell qui las portará, per en Pere
Genestar sabater qui sta devant lo dit fossar.
Are ojats que notifica lo honorable
moss[en] Francesch Sagarriga cavaller, conseller del Senyor Rey é
Governador del regne de Mallorques, á tot hom generalment, axí en
universal com en singular, que com diversas amparas á instancia d'alcuns
sian stadas fetas en alcuns bens é deutes dels conversos á la
sancta fe christiana, é los dits conversos vullan é entenan
proposar rahons en contrari de las ditas amparas; per tant, lo dit honorable
governador notifica é intima á tot hom generalment, ab veu de la
present crida, que dilluns primer vinent á tercia, si será lur
interesser, comparega devant lo dit honorable governador per mostrar y proposar
rahons sobre las ditas emparas; en altra manera, que en absencia lur lo dit
honorable governador hi procehirá axí com atrobará per
justicia esser fahedor.
Lune, XXIII octobris.
1. Non constat3. -Johannes Oliva; moratur
prope ecclesiam sancti Nicholai. -Juxta hospitium Maimoni Faraix. Habet V
januas camerarum. -Habitare; et si non potuerit, vendere.
—296→
2. Samuel Faquin major. -Petrus
Brondo. -In latere hospitii Maimoni Xulell medietatem domus, cujus alia
medietas est Mosse Faquim4. -Habitare.
3. Issach Sas Portas, procurator
magistri Mosse Beni Cadis degentis in Alexandria. -Bereng[arius] Portas. -Unum
hospitium ante scholam majorem
Calli; aliud cum [h]orto prope hospitium
Magaluf Barbarí. -Locare, ne vacuum remaneat.
4. Struch Levi faber. -Julianus
Pelegrini. -In vico
de las Tavernas, prope hospitium Moxini
Natíar. -Habitabit vel locabit ad exemplum aliorum.
5. Salamo Daviu. -Petrus Safortesa.
-In carrarono5 de Struch Duran. -Ut
supra.
6. Salamo Castell. -Jacobus Ravell,
nomine propio et filii Matthei Castell absentis qui habet aliud hospitium.
-Versus portam de
la Calatrava. Confrontat cum hospitio
Issach Mahabut. Habet tria paria januarum. -Habitare si alii christiani ibi
habitaverint.
Martis, XXIV octobris.
7. Issach Naffuti. -Jacobus Corretjer.
-In introitu porte majoris
Calli. -Habitare vel locare.
8. Issach Aaron. -Antonius Soler.
-Prope hospitium Struch Duran. -Idem, secundum quod casus evenerit.
—297→
9. Mosse Rimos pergaminerius.
-Raimundus Barthomeu. -Prope portam
del Temple. -Prout Deus sibi
ministrabit.
10. Alaffin Couhen. -Petrus Safortesa.
-Tria hospitia: 1.m, versus
la Torre del Amor; 2.m, versus carraronum de Mosse Behanin; 3.m, versus idem den Vilar. -Locare.
11. Issach Sussen. -Jacobus Flor.
-Satis prope januam Templi. -Habitare.
12. Issach de Tunis. -Michael de
Quadres. -Versus januam sancte Fidei in carrarono qui non transit. -Libenter
habitare.
13. Abrahim Cohen. -Blasius de Juny.
-Prope antedictam portam. -Idem.
Mercurii, XXV octobris.
14. Jahiha Natiar. -Ludovicus
Sagranada. -In carrarono Magaluf d'Oscha. -Habitare.
15. Vidua Abrafim ben Serca. -Antonia.
-Prope hospitium Abrafim Sas Portas. -Locare.
16. Vidal Squeleta. -Jacobus Bovera.
-Duo hospitia per alodium francum prope hospitium Moxi Abdelhat. -Habitare.
Jovis, XXVI octobris.
17. Vina Mosse. -Julianus Sorá.
-In carrarono, qui non transit, vocato
lo corral den Boyach. -Locare.
18. Ahim ben Salema. -Gabriel Murta.
-Prope hospitium Natanell Sas Portas et januam majori sic. -Vendere.
19. Ayon Mili. -Gabriel Mili. -Prope
hospitium Magaluf Natiar. -Habitare, si alii pro majori parte idem
voluerint.
20. Jacob Vidal. -Jacobus Vidal.
-Prope hospitium den Bacar. -Habitare.
21. Bonet Levi, nomine matris,
Johanne, vidue Mosse Levi. -Michael Bonet. -Propejanuam majori et hospitium
Mosse Faqui. -Habitare.
22. Bobaix ben Allon. -Arnaldus Pujal.
-Prope hospitium Jacob Vidal. -Locare vel habitare.
Id. (bis). Idem pro Jucef ben Ayhi,
cujus tenet commandam.
—298→
-Idem. -Prope hospitium Samuelis Musse
Faquim. -Habitare, donec credito satisfiat.
23. Issach Mandil. -Franciscus
Garriga. -Vico, vocato
de las Tavernas. -Habitare, si voluerit
major pars.
24. Issach Sussen. -Antonius Monar.
-Unum hospitium, continens octo portas inter
algurfias et domos prope januam Templi.
-Idem.
25. Salamo Macip. -Bernardus Macip.
-Hospitium indivisum cum fratribus prope hospitium Ayon Mili. -Idem.
26. Aron Tangí, nomine socrus
Catherine, vidue Sussen Sebeix. -Georgius Juliá. -Prope hospitium Jacob
Masuhet. -Habitare.
27. Bonjuheu Salamo. -Johannes Franch.
-Prope hospitium Moxini Natiar. -Habitare.
28. Mosse Gatzar. -Gabriel
Jordá. -Prope hospitium Mosse Manahem. -Habitare vel locare, si major
pars voluerit.
29. Vidua Magaluff Farruch. -Clara, ut
mater filiorum. -In carrarono, qui non transit, satis prope ecclesiam sancte
Clare. -Habitare.
30. Uxor Solimen Hayeix judei.
-Saureta. -Unum hospitium. -Habitare, si major pars voluerit.
31. Amoros Tabossa. -Petrus Gataleda.
-Prope hospitium Struch Natiar. -Habitare.
32. Saydo ben Ayas. -Petrus Ramon. -In
carrarono, qui non transit, den Barbarotja. -Habitare.
33. Uxor Jucef Yesue. -Catherina.
-Prope hospitium Struch Couhen. -Habitare.
Veneris, XXII octobris.
34. Samuel d'Oscha. -Andreas
Rossinyol. -Prope synagogam
Calli majoric[ensis] domum inferiorem et
algurfiam6.
-Habitare, si alii habitaverint.
—299→
35. Nathan d'Oscha. -Petrus Vidal.
-Prope dictam synagogam, unam algurfiam cum domibus inferioribus. -Faciet quod
alii.
36. -Jucef Corahiff. -Bernardus
Cerdó. -Unum hospitium. -Idem.
37. Struch Cohen. -Petrus Roig. -Prope
portam
del Temple. -Habitare, si poterit.
38. Magaluf ben Samege. -Johannes
Malrich. -Prope hospitium antedicti Cohen. -Habitare vel locare.
Id. (bis). Aliud prope hospitium Moxi
Corse, pro indiviso cum fratribus. -Habitare vel locare.
39. Moxi Natiar. -Gabriel Fuster.
-Tria hospitia: 1m,vicinum hospitio Maimoni Faraix;
2m, prope hospitium Marsoch Medina; 3m, prope hospitium Nathan d'Oscha. -Habitare, si alii
habitaverint.
40. Filius Maimoni Natiar. -Petrus
Fuster. -Prope hospitium Mosse Levi. -Idem.
In sabbatho nemo comparet.
Die lune, XXX octobris.
41. Issach ben Ahin. -Guillelmus
Valentini. -Ante turrim
del Amor. -Habitare, si alii
habitaverint.
42. Mardufay Mandil. -Gabriel
Carbó. -Medietatem pro indiviso hospitii cum Maimono Xulell, alias
Francisco Sagarriga quondam, coram hospitali Jucef Faquim. -Habitare.
Id. (bis). Aliud hospitium in
carrarono Vidal Montblanch. -Locare, ut consuevit.
43. Jaffuda Cresques. -Jacobus Ribes.
-Magnum hospitium versus portam
del Temple, cujus hortus cum pariete ipsius
domus confrontat. -Habitare vel locare. (Observaciones,
pág. 309.)
44. Magaluff Dauha. -Simon Ferrer.
-Versus
la Calatrava. -Nolle habitare, sed libenter
locabit.
45. Benvenist Vidal. -Johannes de
Gradu. -Hospitium den
—300→
Sussen pro pignore LXX librarum; aliud
Maimoni Hiamnum pro pignore L librarum. -Tenere, seu vendere pro dicto
debito.
46. Natzara ben Abrafim. -Arnaldus
Albertini. -Prope hospitium Jucef Faquin. -Habitare, si alii habitaverint.
47. Mahabuf Faquim. -Johannes Amat.
-Hospitium prope portam majorem
Calli. Et alia tria: 1m, in carrarono magistri Aaron Abdelahath; 2m, in vico Moxi Xulell; 3m, tres
partes cum filio Samuel Faqui ante hospitium Magaluf Natiar (núm. 19).
-Locare, aut vendere.
48. Maymo Faraig. -Petrus Salvator.
-1m, prope hospitium Jucef ben Barahon; 2m in vico den Saragossa prope hospitium Jucef Faznati.
-Idem.
49. Barahon Galifa tintorerius. -Nadal
Sarriá. -Unam algurfiam et unam cameram in carrarono
de la Scola. -Idem.
50. Jaffuda Beniadde. -Berengarius de
Galiana. -Prope hospitium Mardufay Natiar. Aliud versus portam
de la Calatrava, in quo habitat filius
Jucef Beniadde. -Idem.
51. Struga mulier den Xua ben Ahis.
-Margarita. -Versus portam
de la Calatrava prope hospitium den
Sehadon. -Vendere vel locare.
52. Mardufay Farrissoll. -Uguetus
Roig. -Prope hospitium den Argentona. -Habitare.
53. Jucef Mili. -Franciscus
Çagarriga. -Prope hospitium Moxini Xulell. -Habitare vel locare.
54. Barrahon Marili, procurator Dulcie
vidue den Saynt Mili. -Rafael Amat. -V. hospitia: 1m,
et 2m, prope hospitium Samuelis Faqui; 3m, versus januam Templi prope hospitium Abrafim ben Cabis;
4m, currallum den Jucef Faqui; 5m, prope hospitium Magaluf Mili. -Ista quinque vendere seu
locare.
Id. (bis). [Idem] ut procurator
Samuelis Marili. -Alia duo proxima hospitio den Sadi Habubu. -Locare ambo; aut
unum vendere, et aliud habitare.
55. Hay Almuli. -Arnaldus
Cerdó. -Prope hospitium Issachi Aarra. -Habitare.
56. Samuel d'Oscha. -Julianus d'Oscha.
-Unum prope hospitium den Natgem; et aliud, vocatum den Vilar, prope hospitium
Samuelis Natiar. -Habitare.
—301→
57. Moxi ben Abrafim. -Ferrer
Guanyolons. -Prope hospitium Magaluffi d'Oscha. -Habitare.
58. Uxor den Manahem Sasu judei.
-Clara. -In vico den Vilar prope hospitium Magaluffi Faraix. -Habitare.
59. Sussen Senyoret. -Jacobus Martini.
-Versus portam Templi prope hospitium Magaluffi Natiar. -Habitare.
60. Namor Abrahim. -Johannes Terrades.
-Prope
la Sinagoga nova. -Habitabit, si christiani
habitabunt.
61. David Dauha. -Manuel Fontcuberta.
-Duo hospitia prope hospitium Amoros Tangi. -Locare.
62. Issach Junis. -Petrus Ferrarii.
-Prope hospitium Jacob Manahem. -Locare.
63. Salamo Luquial. Pau Piquer. -Unum
hospitium den Vidal in carrarono qui non transit. -Locare.
64. Issach Levi. -Bernardus Aguiloni.
-Prope hospitium Jucefi Alatzar. -Habitare.
65. Samuel Barbarotja. -Thomasius de
Montblanch. -Prope hospitium den Aaron Addenden. -Locare aut vendere.
66. Magaluf Barbarí. -Petrus
Ferrarii. -Versus portam
de Sancta Fe, prope hospitium Salem ben
Cabis. -Habitare.
67. Mahir Sazara. -Petrus Safortesa.
-In vico den Vilar prope hospitium den Alissa Mosse. -Locare vel habitare.
Martis, XXXI octobris.
68. Ahim Magaluff. -Jacobus de
Galiana. -In carrarono qui non transit, prope hospitium den Issach
Abdelhat-Locare.
69. Struch Saydo. -Galcerandus de
Requesens. -In vico
de las Tavernas, prope hospitium den Jucef
Comprat. -Locare aut vendere.
70. Samuel Alahi. -Arnaldus Janerii.
-In carrarono qui non transit, prope januam Templi et prope hospitium Jucef
carnisser. -Vendere.
71. Jacob Subirá. -Petrus
Ribalta. -In vico den Vilar, prope hospitium magistri Ferrarii. -Vendere vel
locare.
72. Jacob Nabot. -Jacobus Valenti.
-Versus januam sancte Fidei prope hospitium Vidal de Montblanch (n. 42).
-Locare.
—302→
73. Aaron Massot. -Benardus Camut. -In
Vico
del Temple, prope hospitium Jacob Sussen.
-Vendere.
74. Magaluff Ayon. -Antonius Savi.
-Prope januam
de la Calatrava et prope hospitium Aron
Addenden; et aliud, proximum ipsi. -Locare utrumque.
75. Issach Tenhill. -Raimundus Basso.
-Versus januam sancte Fidei, in carrarono qui non transit, prope hospitium
Jacob Sussen. -Locare.
76. Aron Tanhill. -Gregorius
Safortesa, filius Petri. -Tria hospitia dicti patris, nunc absentis.
-Locare.
77. Heredes Samuelis Bellembu. -Satis
prope portale
de Sancta Fe, contiguum parieti, seu muro
Calli in quodam carrarono. -Locare.
78. Issach Tuel. -Johannes Cambo.
-Hospitium pro indiviso cum Abrafim ben Sayt prope hospitium den Senyoret
García. -Locare.
79. Maymo Mahabub. -Petrus Amat.
-Tertiam partem hospitii cum Jucef Sagrassa, aliam partem cum Gratiosa vidua
Vitalis Sagrassa, aliam partem cum Floreta uxore Mosse Faqui. -Habitare. =Aliud
hospitium dicte Florete, prope hospitale den Jucef Faqui. -Habitare aut
vendere. =Aliud prope hospitium Issach Mahabub. -Locare. =Tria hospitia
avunculi sui Sussen Soriafa; scilicet, duo in andronis7 que non
transeunt, et tertium prope hospitium den Fasnatich. -Habitare unum, locare
alia.
80. Issach Abbes. -Jacobus Salvador. -
Medietatem hospicii cum fratre ipsius Bon Juda Abbes prope hospitium den Struch
Duran. -Locare.
81. Jucef Barbarotja. -Uguetus Roig.
-Versus portam
de la Calatrava prope hospitium den
Barbarotja. -Vendere.
82. Uxor Rafaelis Aquenhi. -Clara.
-Versus portam
de la Calatrava prope hospitium Mardufay
ben Habeig. -Locare.
83. Uxor Abram ben Barahon. -Clara.
-Versus januam majori. Prope hospitium Jacob Manahem. -Habitare. =Aliud
hospitium prope hospitium den Faznatim. -Locare seu vendere.
—303→
84. Jucef Sentini. -Christophorus
Casteyó. -Prope hospitium den Burguera
capdeguayta. -Vendere vel locare.
Veneris, III die novembris.
85. Abeyt Samuel. -Petrus Andree.
-Versus Calatravam prope hospitium Jahuda Beniadde. -Habitare.
86. Ayon ben Sait sartor. -Johannes
Roiget. -Prope hospitium den Struch Duran. -Habitare.
87. Vidua Maymoni Cobelles. -Johanna.
-Prope hospitium magistri Aron in carrarono qui non transit. -Habitare.
88. Uxor Magaluffi Bon Senyor. -Flor.
-Versus januam Templi prope hospitium den Struch Cohen. -Vendere.
89. Uxor Jucefi Comilles, nunc Petri
Valentini. -Francesquina. -Medietatem hospitii cum sorore
na
Gomia prope hospitium Jucef Faqui.
-Habitare, si soror voluerit.
90. Moxi Caruhi. - Laurentius Steva.
-Versus portam sancte Fidei prope hospitium Magaluff d'Oscha. -Vendere.
91. Maimó Sussen. -Petrus
Manresa. -Unum hospitium versus portam Templi prope hospitium Jucef Correhuf.
-Habitare. =Aliud in carrarono, qui non transit, prope hospitium Jahuda Sussen.
-Locare.
Id. (bis). [Idem] ut tutor heredum den
Struch Sussen. -Unum hospitium versus Calatravam; aliud versus portam Templi
prope hospitium Jacob ben Massot; aliud in carrarono qui non transit. -Locare
hec tria.
92. Magaluf ben Salem. - Petrus Cases.
- Prope hospitium Ximohil ben Afrahim. -Habitare.
93. Abrafim Cabis. -Nicholaus de Mari.
-Versus portam Templi prope hospitium den Alegret. -Ut alii facient.
94. Mosse Darahi sartor. -Michael
Bennaser. -Hospitium in traverseria, que est coram hospitio G[uillermi]
Miafredi notarii quondam; duas algurfias contiguas; et tres botigias, quarum
porte exeunt in vico majori. Confrontant cum hospitiis Mahabut Faquim et de
na Dolsa vidue den Sayt Mili. -Locare.
Id. (bis). [Idem] pro Maymo Darahi
absenti in Barbaria. -In
—304→
traverseria, que non transit, coram
hospitio den Jacob Cuix. -Locare.
95. Aron Tangí. -Georgius
Juliá (n. 26) Pro Amorós Tangí, alias Christoforo
Pelegrí existente in Alcudia. -Prope hospitium David Dauha. -Locare aut
vendere.
Sabbati, IV novembris.
96. Abraham Ses portes. -Antonius Ses
Portes. -Prope hospitium den Ben Serca. -Locare.
97. Mosse Barbarotja. -Jacobus Forti.
-Versus portam
de la Calatrava prope hospitium den
Bellembo. -Locare.
98. Uxor Struch Abraham Xuhen.
-Preciosa. -Versus portam
de la Calatrava prope hospitium den Struch
ben Anim. -Locare.
99. Bonjach Mani. -Johannes Bach. -In
vico
den Vilar prope hospitium Moxi Natiar.
-Locare.
8 Barahon Fara. -Jacobus Serralta. -Versus
portam majori. prope hospitium Struch ben Anim.
Lune, VI novembris.
100. Jehuda Sussen. - Johannes
Serdá. -Prope hospitium Mosse Mahir. Aliud in carrarono qui non transit,
prope hospitium Maimoni Sussen. -Locare.
101. Magaluf Simona. -Nicholaus de
Dameto. -Versus plateam
del Temple prope hospitium de na Burguera.
-Habitare.
102. Vidua Salomonis Menaxi. -Mathea.
-Versus portam Templi prope hospitium Magaluf ben Abbo. -Libenter
habitabit.
103. Uxor Daviu sas Portas. -Clara.
-Prope hospitium Salomonis Adden[den]. -Habitare. -Aliud prope hospitium den
Barbarotja. -Locare aut vendere.
104. Struch Adret. -Franciscus Umbert.
-Versus portam
del Temple, in carrarono qui non transit,
prope hospitium den Moguer. -Vendere vel locare.
—305→
Jovis, die VIIII novembris.
105. Jucef Dresan. -Arnaldus Alberti.
- Prope hospitium Issach Bentaferma. Tenet illud pro pignore C librarum Issach
Vallanes. -Vendere vel locare.
106. Jucef Alatzar. -Johannes
Fontcuberta. -Versus portam maiori. prope hospitium Issach Levi. -Habitare.
107. Salamo Struch. -Johannes Vilar.
-In vico, qui non transit, prope hospitium Natanael sas Portas. -Habitare.
108. Vidua Magaluff Mili. -Vitala.
-Prope hospitium Barrahon Maleli. -Habitare.
Veneris, X die novembris.
109. Bon Senyor Gracia. -Michael
Gracia. -Hospitium versus portam majori. prope hospitiam n'Ayon Natiar.
-Locare. -Aliud versus portam
de la Calatrava, prope hospitium Issach
Gorandi. -Habitare.
Lune, XIII novembris.
110. Vidua Yahihe Bentife. -Angelina.
-Versus portam majori. prope hospitium de na Fiota. -Habitare.
111. Gracia Bon Senyor. -Petrus
Gracia. -Duo hospitia contigua versus portam sancte Clare, prope hospitium
Maymoni Faraig. -Vendere.
|
Observaciones
Habitaban los judíos de la capital de Mallorca, desde los
tiempos de la dominación sarracena, dentro de la
Almudayna9 ó recinto fuerte de la ciudad, donde
los encontró Jaime I el Conquistador y les asignó bienes en el
repartimiento, sin duda en proporción
—306→
de lo que le
habían auxiliado. El barrio hebreo caía hacia la parte occidental
de la ciudadela junto al solar, que se cedió en 1231 á los
Dominicos para edificar su convento, y confrontaba con la plaza del real
palacio, comunicando á una vecina puerta el nombre de sus moradores.
Estorbarían probablemente las hebráicas viviendas el desarrollo
del magnifico templo, cuya primera piedra se asentó en 1296; pues en
1300 consta ya la completa traslación de aquella á la partida del
Temple y Calatrava10.
Multiplicóse allí y
prosperó la grey hebrea; y no obstante haber incurrido su aljama, quince
años después, en pena de enorme multa y de perder la sinagoga,
transformada en capilla ú oratorio de Santa Fe, logró en 1323 que
se erigiera esta capilla más adelante, á la salida de la ciudad,
en la nueva barriada construída de planta en el huerto
den Cassa, si bien no recobró el
primer edificio11. Mucho debió de aumentar la población judía en
el decurso del siglo XIV, en atención al dilatado recinto que
cogía el
Call cuando sobrevino la invasión y
matanza del 2 de Agosto de 1391.
Ocupaba el
Call, como por antonomasia era llamado en
las ciudades de la Corona de Aragón el barrio de los judíos, el
ángulo sudeste de la segunda cerca, la cual correspondía, salvo
cortas diferencias, á la actual de Palma, y fué ya en 1114
asaltada por los paisanos. El barrio que describimos abría por fuera
á la parte del Sur la puerta de la Calatrava, y al Oriente las del
Temple y de Santa Fe, que se distinguen por sus nombres. La línea que
partía del Temple hacia lo interior de la ciudad, formaba ángulo
con otra que orillaba el convento de Santa Clara, en la plazuela ó
encrucijada de cinco calles, que retiene el título de
Call, por estar allí la entrada del
recinto que se cerraba con grandes puertas. Opino que el muro debía
correr desde la esquina
—307→
izquierda de la calle del Sol á la
derecha de la de Montesión, incluyendo solo estas dos calles, y dejando
fuera así la que conduce á San Francisco, como la que
bifurcándose conduce á la Portella y á Santa Clara, puntos
notoriamente no comprendidos en el cercado. A dicha
puerta mayor del Call se refieren las
indicaciones del núm. 7 y del 47 y acaso también las de
portam majori, que se hallan en el 18, 21,
83, 106, 109 y 110, absurda concordancia que hace sospechar si la segunda
palabra es abreviatura de
Majoricarum por tomar la puerta el nombre
genérico de la ciudad (ciutat de Malorques), como
antiguamente se llamaba, de la cual en cierto modo la constituía
aparte.
En dirección poco divergente de
Poniente á Levante, y con rectitud y aun anchura desusadas, iban como
ahora, bien que con título que ignoramos, las calles del
Sol y de
Montesión, no parando aquella hasta
la plazuela del Temple, y esta delante de la iglesia de su nombre, que creo
fué la primitiva sinagoga dedicada en 1315 á Santa Fe, y que, aun
después de erigida ocho años adelante la nueva capilla de esta
advocación, permaneció abierta al culto cristiano, bien que en el
recinto judáico contenida12. En reemplazo de esta
permitióseles establecer otra sinagoga, situada, según puede
conjeturarse, á espaldas del Seminario Conciliar, hacia una casa de
vetusto patio donde pararon provisionalmente á fines del siglo XVII las
monjas capuchinas; y esta es, probablemente, la citada en los números 34
y 35, y con más seguridad en el 60, llamándola
sinagoga nueva; y si recordamos que
algún documento (el de 7 de Julio de 1323) hace sinónimo de este
nombre el de
escuela, le aplicaremos lo que dice de la
Escuela mayor del Call el núm. 3, y
del callejón de la misma el 49.
Paralelo con las dos expresadas calles
corre más al Mediodía el llamado hasta nuestros tiempos
Borne de Santa Clara, que caía
dentro del barrio; aunque no pueda precisarse el sitio de su puerta inmediata
al convento según el núm. 111, y del callejón sin salida
contiguo á su iglesia según el 29. A la extremidad de
—308→
aquella vía, más ancha que recta, forman agudo
espolón otras dos calles, de las cuales la de la izquierda y principal,
hoy apellidada de
Montserrat por la posada que en ella tuvo
el célebre monasterio de Cataluña, se califica en el núm.
94 de
vicus major, y como tal de
call dels Juheus por excelencia en
documentos del siglo XV, sea por su anchura y longitud, sea por estar en ella
la nueva sinagoga. En la de la derecha,
sumamente angosta y con recodo todavía, debió de levantarse la
misteriosa
Torre de l'amor, ya entonces renombrada,
tal vez hacia el rudo nicho donde se veneraba la imagen del
Jesuset, tal vez á la vuelta en la
travesía que comunica con la calle de
Montserrat, y que conservaba, no hace medio
siglo, aquel eufónico nombre, sobre el cual y sobre la forma, origen y
destino del edificio, puede espaciarse á su sabor la fantasía
imaginando tradiciones y leyendas, si es que á su obvia
etimología no se atraviesan otras menos halagüeñas13; menciónanla
simplemente los números 10 y 41.
Siguen con leve divergencia entrambas
calles, la de
Montserrat hasta santa Fe (la nueva),
contigua á la puerta hoy
del Campo, y la de la
Calatrava, que toma este nombre desde el
Jesuset abajo, tres veces cruzadas en
ángulo recto por otras tantas que bajan de Norte á Sur, siendo la
última la de la
Puerta de Mar, que partiendo de las torres
mismas del Temple, atraviesa la plaza actual de San Jerónimo. A la
calle, así como á la puerta y al barrio entero de curtidores,
vínole la denominación de
Calatrava, no de la famosa orden de
caballería, de la cual no se sabe que acudiera á la conquista de
Mallorca, ni que en ningún tiempo fuese heredada en la isla, sino, en mi
concepto, del mismo vocablo arábigo que la dió al lugar de la
Mancha donde se fundó aquel (Cala'atrahba)
ó castillo de la llanura, que tal apellidarían los antiguos
pobladores sarracenos por la índole de su situación á la
Almudaina de Gomera, que convirtieron luego
en alcázar suyo los Templarios. Junto á dicha puerta
tenían sus viviendas los números 6, 44, 50, 51, 74, 81, 82, 85,
91, 97, 98 y 109; y cerca de la misma estaba el callejón sin salida
den Barbarotja, tal vez el
—309→
Moisés Barbarotja núm. 97 que tenía por vecinos al 81 y al
32.
Del oratorio de Santa Fe recibieron
nombre la contigua puerta y la plazuela en que terminaba la calle mayor; y
á este sitio y á diversos callejones inmediatos de Magaluf
d'Oscha, de Vidal de Montblanch y tal vez otros, se refieren los números
12, 13, 14, 42, 57, 63, 72, 75, 77 y 90. Entre dicha puerta y la del Temple,
que suenan constantemente distintas, no mediaba sino el que es hoy convento de
religiosas Jerónimas, y á la sazón casa de Beguinas, que
más tarde adoptaron, bajo la advocación de Santa Isabel, la
tercera regla franciscana antes que la de San Agustín; y si capilla
había en aquella comunidad, de la cual no aparece aquí
indicación alguna, estaba en el mismo caso que las de Montesión y
de Santa Fe. A la puerta del Temple, sí, que abundan mucho las
referencias, á saber: en los números 9, 11, 24, 33, 37, 38,
4314, 54, 59, 88, 91, 93 y 102,
además de la que se hace á la calle en el 73 y á la plaza
en el 101 y á un inmediato callejón sin salida en el 70 y el 104,
aunque se hace difícil de creer que fuese aquella la puerta que hemos
alcanzado á ver á espaldas del edificio, medio sepultada en el
terraplén de la muralla existente, y que la entrada al alcázar,
transferido de los Templarios á los Sanjuanistas, no fuese practicable
sino al través del barrio judío. Igual reparo ocurre respecto de
algunas casas solariegas de familias cristianas establecidas en él desde
muy antiguo, como de varias distinguidas se sabe; y compruébalo la
mención que se hace aquí mismo de otras menos notables, por
ejemplo, Alegret en el 93, Argentona en el 52, el capdeguaita Burguera en el
84, el notario Guillén Miafré en el 94; lo cual da motivo
á pensar que no fueran en la práctica tan constantes y absolutos
como en las ordenanzas el aislamiento y segregación de domicilio,
prescritos á la aljama hebrea.
No se sabe á cuál de las
calles transversales indicadas, añadiendo á ellas la de la
Pelletería, la de
Botons y alguna otra, corresponden
—310→
las que en la relación se citan con el título
den Saragossa (núm. 48), de las
Tavernas (números 4, 23 y 69) y
den Vilar, que debía ser muy
poblada, según sus vecinos, mentados en los números 10, 56, 58,
67, 71 y 99. El 107 tomó al convertirse el nombre de Juan Vilar, pero
vivía en un callejón sin salida junto á la casa de
Natanael Sas-portas. Abundaban tales
callejones, como se habrá podido observar, figurando además de
los referidos el del corral
den Bojach (núm. 17), el de Struch
Durán (núm. 5), el de Moisés Behanin (10) y otros
anónimos.
Entre los nombres hebreos usuales,
Abraham (más de una vez escrito Abrafim), Issach, Jacob, Jucef,
Leví, Judá (Jehudá), Moisés (Mossé ó
Moxí), Aarón, Samuel, Salem, David ó Daviu,
Salomón, Nathan, Natanael, Manahem, Mardufay (Mardoqueo), Alatzar
(Eleázaro), etc., y algún otro de apariencia arábiga, como
los de Yahia, Sayd, etc., aparecen con frecuencia los de Maaluf, Maymó,
Struch (feliz en catalán antiguo), Vidal,
Amorós, de procedencia bien distinta; y no hablo de otros que suenan
á sobrenombres ó apodos como
Senyoret, Gracia bon Senyor, Bon juheu, Bonjach,
Ben venist, Ben t'afferma. Nótanse rastros de apellidos ó de
distintivo de familia ó tribu por lo menos; pues llevan el de Natiar
siete ú ocho individuos, cinco ó seis el de Sussén, cuatro
el de Oscha (Huesca), y otros tantos el de Mili y el de Sas-portas. Los de
Cohén, Leví y Tangí otros varios. Á bastantes se
aplica el dictado de
Faquim, ó
Faquí (doctor), que dimana del
hebreo
ó del
árabe
, que produjo en
castellano
alfaquí, allegándose al
artículo.
Si no fueron sus padrinos de bautismo
los que, al decir de las historias, comunicaron nombre y apellido á los
conversos, escogerían estos, seguramente, los de las personas con
quienes más ligados se hallaran por interés ó por afecto,
y que mejor pudieran protegerles. Tres hubo (23, 42 y 53) que tomaron el del
gobernador Francisco Sagarriga, á quien había costado heridas su
noble esfuerzo para salvarlos; uno (núm. 7) el apellido del sabio
teólogo dominico Fray Pedro Corretjer, estimadísimo en aquel
tiempo; muchos los de prohombres distinguidos de la época, caballeros,
ciudadanos ó mercaderes. Cuatro adoptan el linaje de Safortesa, tan
esclarecido á la sazón por el insigne Pedro; cuatro el de Roig,
—311→
tan marcado por el favor de Pedro IV; tres el de Amat; dos el de
Valentí; dos el de Fuster; dos el de Albertí; dos el de
Cerdó; dos el de Galiana15; y los de Requesens, Bach, Marí,
Brondo, Juny, Sagranada, Rossinyol, Dameto, Flor, Quadres y Barthomeu, muestran
en los respectivos clientes la intención de procurarse un valioso
patronato. Obsérvase con todo, que no siempre los hermanos, ni siquiera
padres é hijos, reciben apellido igual, resultando de aquí la
anomalía de sonar diversos entre ramas de común estirpe. La
variedad de ellos es grande, y nada hay más difícil, si bien poco
monta, que el indagar y reconocer las vicisitudes que en el inmediato siglo
sufrió con este motivo la aljama de Mallorca. El movimiento continuo de
emigrados é inmigrantes, la continuidad y sucesión de familias
entre las que entonces cambiaron de religión y nombre y las que bajo el
cetro de los Reyes Católicos, por no referirnos á tiempos muy
posteriores, fueron objeto de las pesquisas de la Inquisición,
dificultan por todo extremo la resolución del problema.
Bien se manifiesta el apego que
conservaban los moradores del
Call á su habitación,
á su propiedad, á su país, al emitir individualmente ante
el gobernador la resolución á que propendían respecto de
sus casas. A pesar del terror de la reciente catástrofe y de las
inquietudes y síntomas amenazadores de que pudiera reproducirse, casi
las cuatro quintas partes de los que comparecieron manifestaron su decidida
voluntad de quedarse en posesión de la casa que poseían ó
de la vivienda llena de los dulces recuerdos de sus mayores. Cuarenta y uno
declaran netamente que quieren seguir habitándola; diez y ocho con la
reserva de imitar el ejemplo de la mayoría de sus correligionarios, y
uno, más previsor, expresa que continuará en el barrio si en
él se avecindan promiscuamente los cristianos. Siete vacilan entre
habitar ó alquilar su vivienda, según las circunstancias;
veintisiete, por razones extrañas al parecer á la mayor ó
menor seguridad del
—312→
orden público, se atienen al
último partido. Ocho nada más se deciden por vender
incondicionalmente; trece dudan entre vender ó alquilar, y tres entre
habitar ó vender. Lo cual arguye más bien sosegadas miras de
especulación que propósito de recoger capitales para emigrar
á tierras más hospitalarias. Son de elogiar, tanto la serenidad
como el amor patrio de aquella perseguida raza.
En toda la relación precedente,
lo mismo que en la historia16 del movimiento y alborotos
que á ella dieron margen, no se hace memoria ni aun referencia al que
llama Mut
Call menor, donde habitaban también
judíos en la parte alta de la parroquia de San Nicolás hacia la
calle del
Segell; y que, según
tradición, tuvo por sinagoga la iglesia de San Bartolomé, al lado
de la cual se establecieron dos siglos más adelante las monjas de la
Misericordia. Como iglesia, sin embargo, y no como sinagoga, figura desde los
años próximos á la conquista en las escrituras y traspasos
de la porción de Nuño Sanz, que comprueban por otra parte la
existencia de una calle, toda de pobladores judíos, en aquellas
inmediaciones; y quizá subsistieron allí, mientras su barriada
principal permaneció junto al solar de Santo Domingo dentro de la
Almudaina, de la cual distaban corto trecho, separados por la muralla que
formaba esquina en la vieja torre
den Figuera. Cuando en los postreros
años del siglo XIII, como llevo dicho, se trasladó la aljama, que
llamaré matriz, al distrito de Calatrava y Temple, seguiría igual
suerte la hijuela, que para una y otra bien ofrecía capacidad la
extensión del recinto nuevo; y así se explica el silencio que en
el decurso del XIV y en adelante guardan acerca de esta pequeña aljama
los documentos y anales coetáneos, nunca más digno de notar que
en medio de los radicales trastornos de 1391.
Palma de Mallorca 2 de Setiembre de
1886.
La judería de la ciudad de Mallorca en 1391
José María Quadrado
|






|
|