publicidad

 

Página principal
    Signa [Publicaciones periódicas] : revista de la Asociación Española de Semiótica. Nº 4, Año 1995
    
Página principal Enviar comentarios Ficha de la obra Índice de la obra Anterior Abajo

Notas

1.       «Literaturnaia biografia v istoriko-kulturom kontekste (k tipologicheskomu sootnosheniu teksta i lichnosti avtora)», Izbrannye stati v trioj tomaj, Tallinn, Aleksandra Publishers, 1992, tomo I, págs. 365-376. (N. del A.)

Anterior


2.       D. Abramovich, Kievo-Pecherski paterik. Kiev, 1931. V. 5, pág. 24.

Anterior


3.       Pamiatniki literatury Drevnej Rusi. XII. Moscú, 1980, pág. 408. (N. del A.)

Anterior


4.       «Tsvetochkai» Frantsiska Assizskogo» // S Kazania obedniake Jristove: (Kniga o Frantsiske Assizskom). Moscú, 1911, pág. 43. (N. del A.)

Anterior


5.       Héroe de la epopeya rusa. (N. del T.)

Anterior


6.       Uspenski B. A. Yazykovaia situatsia Kievskoj Rusi i ieio znachenie dlia istorii russkogo literaturnogo yazyka. Moscú, 1983, págs. 51-52. Los rasgos del texto son imprescindibles para el público, que por ellos reconoce su superior autoridad. Sin embargo, esta misma autoridad no depende de los rasgos, sino que se da a priori. Al igual que la existencia de monedas falsas no niega sino que confirma la autoridad de las auténticas, la existencia de libros repudiados o de parodias (en una etapa posterior) no niega la santidad de los libros sagrados. Cualquier texto se encuentra en el campo de muchas leyes, que determinan la inevitabilidad de sus diversas interpretaciones. (N. del A.)

Anterior


7.       Como testimonio de la autenticidad de los datos biográficos y de la realidad de las personas inventadas actúan las indicaciones del lugar donde se conservan los manuscritos y los nombres de los editores. A(lexandr) P(ushkin), maestro de filosofía, miembro de diferentes sociedades científicas V. Bezglasny, etc. (N. del A.)

Anterior


8.       Pero la anécdota sobre Pushkin pasará a la esfera de la cultura de masas y Gogol la pone en boca de Jlestakov como signo característico del medio social: «Pero qué extraño compone Pushkin. Imagínese: ante él hay un vaso lleno de ron, el mejor ron, de unos cien rublos la botella de las que sólo guardan para el emperador austriaco, y después, tan pronto empieza a escribir, la pluma hace solamente: tr..., tr..., tr... No hace mucho tiempo escribió la siguiente obra: una medicina contra el cólera que los pelos se ponen de punta. Un burócrata se volvió loco cuando leyó» (Gogol, N. V. Poln. sobr. soch.: 14 T. Moscú, 1951. T. 4, pág. 294). En la cultura de masas contemporánea, la anécdota lucha activamente por su lugar en la biografía de Pushkin en numerosos «descubrimientos» sensacionales de autores no profesionales sobre el duelo o sobre las pasiones amorosas del poeta. (N. del A.)

Anterior


9.       Capote de fieltro que utilizan en el Caúcaso. (N. del T.)

Anterior


10.       Belinski V. G. Poln. sobr. soch.: 13 T. Moscú, 1956. T. 1, pág. 217. (N. del A.)

Anterior


11.       En este sentido las palabras de Ryleev sobre el poeta tenían un carácter programático:

               Santa, alta dignidad del cantor

               Está obligado a justificarla con sus hechos.

           (Ryleev K. Poln. sobr. stijotvoreni. Leningrado, 1971, pág. 172). Es conocido qué fuente de tormentos espirituales fue para Nekrasov el desacuerdo entre la biografía y la actividad creadora. (N. del A.)

Anterior


12.       «Gogol N. V. Poln. sobr. soch. T. 8, pág. 333. (N. del A.)

Anterior


13.       Ibidem. (N. del A.)

Anterior


14.       Ibidem. T. 3, pág. 133. (N. del A.)

Anterior


15.       Ibidem. T. 8, pág. 444. (N. del A.)

Anterior


16.       Baratynski E. A. Poln. sobr. stijotvoreni: 2 T. Leningrado, 1936. T 2, pág. 176.

Anterior


17.       Lermontov M. Yu. Soch.: 6 T. Moscú, 1954. T. 2, pág. 230.

Anterior


18.       Ibidem. T. 2, pág. 309.

Anterior


19.       Tomashevski B. «Proza Lermontova i zapadno-evropeiskaia literaturnaia traditsia» // Lit. nasledstvo. Moscú, 1941. T. 43/44. Págs. 502-507.

Anterior


20.       Mencionemos solamente dos monografías: A. Shukman. Literature and Semiotics. A study of the writings of Yu M. Lotman. Amsterdam, U. A. 1977 y P. Gryzbek. Studien zum Zeichenbegriff der sowjetischen Semiotik (Moskauer und Tartuer Schule). Bochum, 1989. (N. del A.)

Anterior


21.       Yu M. Lotman. Lektsii po strukturalnoj poetike. Vyp. 1: (Vvedenie. Teoria stija). Trudy po znakovym sistemam I (TRÜ toim., #160). Tartu, 1964. (N. del A.)

Anterior


22.       Y. M. Lotman. «Kultura kak subekt i sama-sebe objekt». In: Wiener slawistischer Almanach, Bd. 23.1989. (N. del A.)

Anterior


23.       Aunque Losev y Bajtín en su juventud pagaron su tributo al marxismo, en los años 60-70 fueron percibidas si no como figuras opuestas, sí por lo menos como figuras alternativas a la ciencia oficiosa.

Anterior


24.       Bajtín tuvo una actitud benevolente hacia las publicaciones de Tartu, pero, más tarde, principalmente bajo la influencia del medio que le rodeaba, revisó su actitud. La actitud de la Escuela de Tartu hacia Bajtín fue, por el contrario, siempre positiva; basta con recordar que le dedicaron a él el sexto número de Trabajos sobre los sistemas de signos. En las páginas de las ediciones de Tartu tan sólo en una ocasión aparece una crítica hacia las ideas de Bajtín: en un breve comentario de M. L. Gasparov, dirigido no tanto contra el mismo científico como cuanto contra sus discípulos. (N. del A.)

Anterior


25.       A. V. Ajutin sabe de lo que escribe: pese a los intentos de parecer objetivo, este ensayo está totalmente lleno de la misma idiosincrasia. Antes de A. V. Ajutin la acusación más mordaz a Kant fue hecha antes incluso de la I Guerra Mundial por el filósofo-neoeslavófilo V. Erna, que tituló su panfleto antigermano Ot Kanta k Kruppu (De Kant a Krupp). Éste no es el lugar para la polémica con A. V. Ajutin, sin embargo, es my buena aquella Sofía para la que Kant es el demonio. (N. del A.)

Anterior


26.       Lo dicho, por supuesto, puede ser representado con una conocida simplificación: el fundador de la filosofía rusa V. S. Soloviov pasó por la escuela kantiana, muchas ideas de Kant encontraron en la cultura rusa una resonancia viva (véase también más abajo sobre P. Florenski). Pero precisamente el carácter de reflexión de las ideas de Kant muestra también la inadecuación de sus percepciones: una cosa son las discusiones sobre el imperativo categórico, etc., otro tema totalmente distinto es el análisis crítico de las bases del conocimiento filosófico. La problemática epistemológica de la filosofía de Kant se interpreta en Rusia en clave ontológica. (N. del A.)

Anterior


27.       Una extraña impresión causa el intento reciente de presentar el platonismo como base de la semiótica de Lotman: R. Vetik. «Planonism of J. Lotman». In: Semiotika V. 99, #1/2 (1994). (N. del A.)

Anterior


28.       Compárese, por ejemplo, U. R. Eshbi. Vvdenie v kibernetiku. Moscú, 1959. (N. del A.)

Anterior


29.       Es preciso recordar también el intento de L. Hjelmslev de construir una metodología del estructuralismo sobre una base no platónica sino aristotélica (es curioso que, tras la glosemática en general y tras Hjelmslev en particular, se fortaleciera la fama del más difícil, sino el más incomprensible estructuralista, cuando en realidad se trata de la construcción del sistema más cercano al sentido común).(N. del A.)

Anterior


30.       A I. M. Lotman le gustaba citar esta sentencia del apócrifo Evangelio de Tomás, donde la formulación es aún más expresiva: «¡Muéstrame la piedra que los albañiles han desechado! Es la piedra angular». (N. del A.)

Anterior


31.       Conviene mencionar la diferencia fundamental entre el método de construcción de series de oposiciones en los trabajos de Lotman y el método de la Escuela de Praga y, en menor medida, el de C. Levi-Strauss: las oposiciones fonológicas y morfológicas en la Escuela de Praga y las oposiciones semánticas en Levi-Strauss sirven para la descripción de la lengua, pero no para la del texto. (N. del A.)

Anterior


32.       En las investigaciones que siguieron a la publicación de Lecciones de poética estructural, I. M. Lotman prestó más atención a lo que en las Lecciones llamó «relaciones extratextuales» (véase más abajo). Sin embargo, estas relaciones se estudiaron no en términos de la correspondencia entre diferentes textos, o, incluso sus fragmentos, sino como relaciones estructurales en el espacio general de la cultura, estudiado como un todo. La posterior generalización de este enfoque conduce a la formación de la concepción de la semiosfera. (N. del A.)

Anterior


33.       La dinámica del sistema sígnico es uno de los conceptos claves de la Escuela de Tartu, que en gran medida corrige la oposición saussureana de sincronía y diacronía (aquí, como en muchos otros aspectos, se observa una evidente relación de la escuela de Tartu con el círculo lingüístico de Praga y con los trabajos más tardíos de R. O. Jakobson). La dinámica en el concepto de I. M. Lotman en parte se anticipa a la idea del entonces naciente generativismo, pero en parte fue polémicamente dirigida contra la idea de N. Chomsky, cuyo generativismo, en opinión de I. M. Lotman, no estaba relacionado con la dinámica original. (N. del A.)

Anterior


34.       R. Jakobson. «Closing statement on linguistics and poetics». In: T. Sebeok (ed.). Style in language. Cambridge (Mass.), 1960. (N. del A.)

Anterior


35.       Compárese el artículo de I. M. Lotman «Tekst i struktura auditorii» (Trudy po znakovym sisteman 9; TRÜ toim. 422), Tartu, 1977. (N. del A.)

Anterior


36.       Después de la conclusión de este trabajo, descubrí el índice y parte del texto del compendio de artículos de I. M. Lotman Logos autocreciente, que incluía tanto publicaciones ya conocidas como artículos destinados especialmente para ese volumen. Por cuanto el índice tenía en cuenta claramente material ya preparado (y no un plan para el futuro), y el mismo texto es la segunda copia mecanografiada, es posible que falten otras partes. (N. del A.)

Anterior


37.       Por lo que yo sé, I. M. Lotman no cita a W. Humboldt como filósofo. Sin embargo, hay que recordar que Humboldt influyó en el pensamiento filosófico ruso tanto directamente como gracias a la mediación de A. A. Potebniá. (N. del A.)

Anterior


38.       Los trabajos y las ideas de Pavel Florenski estuvieron muy cercanas a la escuela de Tartu y no es casual que, precisamente, en las ediciones semióticas de Tartu fueran publicados por primera vez algunos de sus trabajos más importantes. Conviene decir que P. Florenski queda un poco aislado entre los pensadores rusos de principios de siglo: dirigen hacia él críticas tendenciosas tanto los ateístas marxistas como los autores ortodoxos (G. Florovski, V. Zenkovski). Me parece que la causa es su kantianismo. Aunque muchas ideas de Kant fueron para P. Florenski totalmente inaccesibles, el método de su obra principal, Stolp i utverzhdenie istiny, se mantiene consecuentemente en la línea de la filosofía crítica de Kant. (N. del A.)

Anterior


39.       I. M. Lotman, A. M. Piatigorski. «Tekst i funktsia». V kn.: I. M. Lotman. Izbrannye stati, T. 1, Tallinn, 1992. (N. del A.)

Anterior


40.       Wilss, W. The Science of Tanslation. Problems and Methods. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1982, 14-15. (N. del A.)

Anterior


41.       Wilss, W. Op. cit., 159. (N. del A.)

Anterior


42.       Radó. D. Basic Principles and Organized Research of the History, Theory and History of Theory of Translation. Der Ûbersetzer und seine Stellung in der Öffentlichkeit. Wien: Wilhelm Braumüller, 1985, 305. (N. del A.)

Anterior


43.       Bassnett-McGuire, S. Translation Studies. London, New York: 1980, pág. 134. (N. del A.)

Anterior


44.       Monaco, J. How to Read a Film. New York, Oxford: Oxford University Press, 1981, 340. (N. del A.)

Anterior


45.       Monaco, J. Op. cit., 340. (N. del A.)

Anterior


46.       Kahane, H. «A Typology of Prestige Language». Language 1986, vol. 62, n.º 3, 495-508. (N. del A.)

Anterior


47.       Pelc, J. «Several Questions to Experts in Peirce's Theory of Signs». Versus 1990, n.º 55/56, 14. (N. del A.)

Anterior


48.       Revin, I., Rozentsveig, V. Osnovy obschego i mashinnogo perevoda. Moscú, 1964, 173. Compárese: Torop, P., «Protsess perevoda i nekotorye metodologuicheskie problemy perevodovevedenia». Trudy po znakovym sistemam. XV. Tartu, 1982, 10-23. (N. del A.)

Anterior


49.       Jakobson, R. «On Linguistic Aspects of Translation». Selected Writings. 2. Word and Language. The Hague, Paris: Mouton, 1971, 261. (N. del A.)

Anterior



    Signa [Publicaciones periódicas] : revista de la Asociación Española de Semiótica. Nº 4, Año 1995
    
Página principal Enviar comentarios Ficha de la obra Índice de la obra Anterior Arriba
Marco legal