publicidad

 

Página principal
    Hamlet : tragedia
     de Guillermo Shakespeare ; traducida é ilustrada con la vida del autor y notas críticas por Inarco Celenio [L. Fernández de Moratín] ; edición digital de Juan Antonio Ríos Carratalá
Página principal Enviar comentarios Ficha de la obra Índice de la obra Anterior Abajo

Notas

20.       Les da unas cartas.

Anterior


21.       En el original dice: A little more than kin, and less than kind. No puede conservarse en castellano el juguete de las palabras kin y kind. Hanmer en su edición de las obras de Shakespeare publicada en 1744 dice: que acaso este verso será algún proverbio usado en tiempo del Autor.

Anterior


22.       Tocándose el pecho.

Anterior


23.       Este discurso está lleno de verdades importantes dichas con noble simplicidad, sin metáforas, ni ambages, ni ornatos viciosos.

Anterior


24.       Pintar al Omnipotente arrojando rayos a los hombres, ya es común; pero imaginársele disparando un cañón de artillería, es cosa muy nueva por cierto. Nótese que en tiempo de Hamlet no había cañones, ni pólvora.

Anterior


25.       Literalmente dice: ¡Fragilidad! Tu nombre es mujer. Letourneur traduce: ¡Oh! Fragilidad, la mujer y tú tenéis un mismo nombre. De cualquier mudo que se diga, será una locución impropia para expresar que las mujeres son frágiles. ¿A qué fin usar de circunloquios falsos y pueriles para exprimir una idea tan sencilla?

Anterior


26.       Después de esta imagen ridícula y humilde, véase estotra: En un mes... enrojecidos aun sus ojos con el pérfido llanto, se casó. ¿Por qué no omitió la primera, si en la segunda se incluye el mismo pensamiento, con más energía y más decoro? Porque Shakespeare ignoraba el arte, y no sabía borrar. No puede ser otra la razón.

Anterior


27.       Hasta ahora no se sabía cual fuese el lugar de la escena.

Anterior


28.       Conservando diez o doce versos de las escenas anteriores, podría suprimirse todo lo restante, y empezar la tragedia por aquí.

Anterior


29.       En todo este diálogo animado y rápido, se expresa perfectamente la curiosidad, la inquietud, el terror del Príncipe.

Anterior



    Hamlet : tragedia
     de Guillermo Shakespeare ; traducida é ilustrada con la vida del autor y notas críticas por Inarco Celenio [L. Fernández de Moratín] ; edición digital de Juan Antonio Ríos Carratalá
Página principal Enviar comentarios Ficha de la obra Índice de la obra Anterior Arriba
Marco legal