| 1 |
En el nombre de Dios y de Santa María, | | | | si ellos
me guiasen estudiar querría, | | | | componer un romance
de nueva maestría | | | | del buen rey Apolonio y de
su cortesía. | | |
|
| 2 | El rey Apolonio, de Tiro natural,
| | | | que por las aventuras visco grant temporal. | | | | Cómo
perdió la fija y la mujer capdal, | | | | cómo
las cobró amas, ca les fue muy leyal. | | |
|
| 3 | En
el rey Antioco vos quiero comenzar, | | | | que pobló
Antiocha en el puerto de la mar; | | | | del su nombre mismo fízola
titolar. | | | | Si entonces fuese muerto nol' debiera pesar. | | |
|
| 4 | Ca muriósele la mujer con qui casado era, | | | | dejole una fija genta de grant manera; | | | | nol' sabían
en el mundo de beltat compañera, | | | | non sabían en su
cuerpo señal reprendedera. | | |
|
| 5 | Muchos fijos de reyes
la vinieron pedir, | | | | mas non pudo en ella ninguno avenir. | | | | Hobo en este comedio tal cosa a contir, | | | | que es para en
concejo vergüenza de decir. | | |
|
| 6 | El pecado, que nunca en paz suele seyer, | | | | tanto pudo
el malo volver y revolver, | | | | que fizo a Antiocho
en ella entender | | | | tanto que se quería por su amor
perder. | | |
|
| 7 | Hobo a lo peyor la cosa a venir, | | | | que
hobo su voluntat en ella a complir; | | | | pero sin grado lo hobo
ella de consentir, | | | | que veydía que tal cosa non era
de sofrir. | | |
|
| 8 | La dueña por este fecho fue tan envergonzada, | | | | que por tal que muriese non quería comer nada; | | | | mas una ama vieja que la hobo criada | | | | fízol'
creyer que non era culpada. | | |
|
| 9 | «Fija, dijo, si vergüenza
o quebranto prisiestes, | | | | non habedes culpa, que vos más
no pudiestes; | | | | esto que vos veyedes en ventura lo hobiestes. | | | | Allegratvos, señora, que vos más non pudiestes. | | |
|
| 10 | Demás yo vos consejo, y vos creyer me
lo debedes, | | | | al rey vuestro padre vos non lo enfamedes; | | | | maguer grant es la pérdida, más val que lo
calledes, | | | | que al rey y a vos en mal precio echedes». | | |
|
| 11 | «Ama, dijo la dueña, jamás por mal pecado, | | | | non debe de mi padre seyer clamado. | | | | Por llamarme
él fija téngolo por pesado; | | | | es el nombre derechero
en amos enfogado. | | |
|
| 12 | Mas cuando ál non puedo
desque soy violada, | | | | prendré vuestro consejo,
la mi nodriza hondrada, | | | | mas bien veo que fui de Dios
desemparada, | | | | a derechas m'en tengo de vos aconsejada». | | |
|
| 13 | Bien sé que tanto fue el enemigo en el
rey encarnado | | | | que non había el poder de veyer el
pecado; | | | | mantenía mala vida, era de Dios airado, | | | |
ca non le facía servicio don' fuese
su pagado. | | |
|
| 14 | Por fincar con su fija, excusar casamiento, | | | | que pudiese con ella complir su mal taliento, | | | | hobo a
sosacar un mal sosacamiento: | | | | mostrógelo el diablo,
un bestión mascoriento. | | |
|
| 15 | Por fincar sin vergüenza,
que non fuese reptado, | | | | facía una demanda
y un argumente cerrado: | | | | al que lo adevinase que
gela daría de grado, | | | | el que no lo adevinase sería
descabezado. | | |
|
| 16 | Habían muchos por aquesto
las cabezas cortadas; | | | | sedían sobre las
puertas de las almenas colgadas. | | | | Las nuevas de la dueña
por mal fueron sonadas, | | | | a mucho buen doncel habían
caras costadas. | | |
|
| 17 | «La verdura del ramo escome la
raíz, | | | | de carne de mi madre engrueso mi cerviz». | | | | El que adevinase este vieso qué ditz, | | | | ese habría
la fija del rey emperadriz. | | |
|
| 18 | El rey Apolonio, que
en Tiro regnaba, | | | | oyó daquesta dueña qu'en grant precio andaba; | | | | quería casar con ella, que
mucho la amaba, | | | | la hora del pedir, veyer non la cuidaba. | | |
|
| 19 | Vino a Antiocha, entró en el reyal, | | | | salvó al rey Antiocho y a la corte general; | | | |
demandole la fija por su mujer capdal, | | | | que la metrié
en arras en Tiro la cibdat. | | |
|
| 20 | La corte de Antiocha,
frenme de grant vertut, | | | | todos hobieron duelo de la su
juventut. | | | | Dicían que non se supo guardar de
mal englut, | | | | por mala de nigromancia perdió
buena salut. | | |
|
| 21 | Luego de la primera, demetió
su razón, | | | | toda la corte escuchaba, tenía
buena sazón. | | | | Púsol' el Rey la sua proposición: | | | | que le daría la cabeza o la solución. | | |
|
| 22 | Como era Apolonio de letras profundado, | | | | por
solver argumentos era bien dotrinado; | | | | entendió la
fallenza y el sucio pecado | | | | como si lo
hubiese por su ojo probado. | | |
|
| 23 | Había grant repintencia
porque era hi venido, | | | | entendió bien que
era en fallenza caído, | | | | mas, por tal que no
fuese por babieca tenido, | | | | dio a la pregunta buen responso
complido. | | |
|
| 24 | Dijo: «Non debes, rey, tal cosa demanar, | | | | que a todos aduce vergüenza y pesar. | | | | Esto, si la verdat non quisieres negar, | | | | entre tú
y tu fija se debe terminar. | | |
|
| 25 | Tú eres
la raíz, tu fija el cimal; | | | | tú pereces
por ella, por pecado mortal, | | | | ca la fija hereda la depda carnal, | | | | la cual tú y su madre habiedes cominal». | | |
|
| 26 | Fue de la profecía el rey muy mal pagado, | | | | lo
que siempre buscaba ya lo había fallado; | | | | metiolo en locura muebda del pecado, | | | | aguisole, en cabo, como
fuese mal porfazado. | | |
|
| 27 | Maguer por encobrir
la su iniquitat, | | | | díjol' Apolonio quel' dijera
falsedat, | | | | que non lo querría fer por nenguna heredat, | | | | pero todos asmaban que dijera verdat. | | |
|
| 28 | Díjol'
que metría la cabeza ha perder, | | | | que la
adevinanza non podría asolver. | | | | Aun treinta
días le quiso añader, | | | | que por mengua de plazo
no pudiese cayer. | | |
|
| 29 | Non quiso Apolonio en la villa
quedar, | | | | tenía que la tardanza podía
en mal finar. | | | | Triste y desmarrido pensó de naveyar, | | | | fasta que fue en Tiro él non se dio vagar. | | |
|
| 30 | El pueblo fue alegre cuando vieron su señor, | | | | todos
lo querién veyer, que habién d'él sabor; | | | | rendían grandes y chicos gracias al Criador, | | | | la villa y los pueblos todos en derredor. | | |
|
| 31 |
Encerrose Apolonio en sus cámaras privadas,
| | | | do tenié sus escritos y sus estorias notadas; | | | | rezó sus argumentos, las fazañas pasadas, | | | | caldeas
y latines, tres o cuatro vegadas. | | |
|
| 32 | En cabo,
otra cosa non pudo entender | | | | que al rey Antioco pudiese
responder; | | | | cerró sus argumentos, dejose de
leyer, | | | | en lacerio sin fruto non quiso contender. | | |
|
| 33 | Pero mucho tenía que era mal fallido, | | | | en non ganar la dueña y sallir tan escarnido. | | | | Cuanto
más comidía qué l'había contecido, | | | | tanto más se tenía por peyor confondido. | | |
|
| 34 | Dijo que non podía la vergüenza
durar, | | | | más quería ir perderse o la ventura
mudar. | | | | De pan y de tresoro mandó mucho cargar, | | | | metiose en aventuras por las ondas del mar. | | |
|
| 35 | Pocos levó consigo, que no lo entendiesen, | | | | fuera sus criazones otros no lo sopieron. | | | | Navearon
apriesa, buenos vientos hobieron, | | | | arribaron en Tarso, término
hí prisieron. | | |
|
| 36 | En el rey Antioco vos queremos
tornar, | | | | non nos debiemos ende tan aína quitar. | | | | Había de Apolonio ira y grant pesar, | | | | querríalo
de grado, si lo pudiese, matar. | | |
|
| 37 | Clamó a
Taliarco, que era su privado, | | | | el que de sus consejos
era bien segurado; | | | | habíanlo en su casa de pequeño
criado, | | | | acomendol' que fuese recapdar un mandado. | | |
|
| 38 | Dijo el rey: «Bien sepas, el mío leyal amigo, | | | | que non diría a otrie esto que a ti digo: | | | | que
soy de Apolonio capital enemigo, | | | | quiero fablar por
esto mi consejo contigo. | | |
|
| 39 | De lo que yo facía
él me ha descubierto, | | | | nunca me fabló
hombre ninguno tan en cierto, | | | | mas, si me lo defiende poblado
ni yermo, | | | | tenerme ya por nada más que un
seco ensierto. | | |
|
| 40 | Yo te daré tresoros cuantos
tú quisieres; | | | | da contigo en Tiro cuanto tú
más pudieres, | | | | por gladio o por yerbas, si matar lo
pudieres, | | | | desde aquí te prometo cual cosa tú
quisieres». | | |
|
| 41 | Talierco non quiso grande plazo
prender, | | | | por amor que ficiese a su señor placer. | | | | Priso mortal consejo, aguisó grant haber, | | | | fue al
rey de Tiro servicio prometer. | | |
|
| 42 | Cuando entró
en Tiro, falló hí grandes llantos: | | | | los
pueblos doloridos, afiblados los mantos, | | | | lágrimas
y sospiros, non otros dulces cantos, | | | | faciendo
oraciones por los logares santos. | | |
|
| 43 | Vio cosa mal puesta,
ciudat tan denegrida, | | | | pueblo tan desmayado, la gente
tan dolorida; | | | | demandó que esta cuita por qu'era hi
venida, | | | | por qué toda la gente andaba amortida. | | |
|
| 44 | Respúsol' un hombre bueno, bien razonado era: | | | | «Amigo, bien parece que eres de carrera, | | | | si de
la tierra fueses, cuita habriés llenera, | | | | dirías
que nunca vieras tal en esta ribera. | | |
|
| 45 | El rey nuestro
señor, que nos solía mandar, | | | | Apolonio le dicen
por nombre, si lo oíste contar, | | | | fue a Antioco su
fija demandar; | | | | nunca podría con hombre más
honrado casar. | | |
|
| 46 | Púsol' achaque mala, non la pudo ganar, | | | | tóvoselo a onta por sin ella tornar, | | | | moviolo de su casa vergüenza y pesar; | | | | a cuál parte es caído non lo podemos asmar. | | |
|
| 47 | Habiemos tal señor cual a Dios demandamos, | | | |
si éste non habemos nunca tal esperamos; | | | | con cuita
no sabemos cuál consejo prendamos, | | | | cuando rey perdemos
nunca bien nos fallamos». | | |
|
| 48 | Fue con aquestas nuevas
Taliarco pagado, | | | | tenié que su negocio habié
bien recabado; | | | | tornose al rey Antioco que lo habié
enviado, | | | | por contarle las nuevas y decirle el mandado. | | |
|
| 49 | Díjol' que de Apolonio fuese bien descuidado, | | | | que era con su miedo de tierra desterrado. | | | | «Non será,
diz Antioco, en tal logar alzado, | | | | que de mí
lo defienda yermo nin poblado». | | |
|
| 50 | Puso, aun sin esto,
ley mala y complida: | | | | quiquiere que lo matase o lo
prisiese a vida | | | | que le darié de sus haberes una buena
partida, | | | | al menos cien quintales de moneda batida. | | |
|
| 51 | Confonda Dios tal rey, de tan mala mesura, | | | | vivía en pecado y asmaba locura: | | | | que querié
matar al homne que dijera derechura, | | | | que abrió la
demanda que era tan escura. | | |
|
| 52 | Esto facié
el pecado que es de tal natura, | | | | ca en otros muchos en
que mucho atura, | | | | a pocos días dobla, que trae grant abscura: | | | | trae mucho enxemplo desto la escriptura. | | |
|
| 53 | Por encobrir una poca de enemiga, | | | | perjúrase
homne, non comide qué diga; | | | | del homne perjurado es
la fe enemiga; | | | | esto que yo vos digo la ley vos lo pedrica. | | |
|
| 54 | Esto mismo contesce de todos los pecados: | | | | los unos con los otros son todos enlazados. | | | |
Si no fueren aína los unos emendados, | | | | otros mucho
mayores son luego ayuntados. | | |
|
| 55 | De un ermitaño santo
oyemos retrayer, | | | | porque'l fizo el pecado el vino
beber, | | | | hobo en adulterio por ello a cayer, | | | | depués
en adulterios las manos a meter. | | |
|
| 56 | Antioco, estando
en tamaña error, | | | | andaba, si pudiese, por fer otra peyor; | | | | del pecado primero si hobiese dolor, | | | | de demandar tal cosa
no habría sabor. | | |
|
| 57 | Como dice el proverbio,
que suele retrayer, | | | | que la copdicia mala saco
suele romper, | | | | fizo la promesa a muchos fallecer, | | | | que lo querrían de grado o matar o prender. | | |
|
| 58 | Por negra de cobdicia, que por mal fue aparada, | | | | por
ganar tal tresoro, ganancia tan famada, | | | | muchos habién
cobdicia, non la tenién celada, | | | | por
matar a Apolonio por cualquiere entrada. | | |
|
| 59 | Los que
solía tener por amigos leyales | | | | tornados se le
son enemigos mortales, | | | | Dios confonda tal sieglo: por ganar
dos mencales | | | | se trastornan los homnes por ser desleyales. | | |
|
| 60 | Mandó labrar Antioco naves de fuerte madera, | | | | por buscar a Apolonio, tollerlo de carrera, | | | | bastirlas
de poderes, de armas y de cibera; | | | | mas aguisó
Dios la cosa en otra manera. | | |
|
| 61 | Dios, que nunca quiso
la soberbia sofrir, | | | | destorbó esta cosa, non se
pudo complir, | | | | nol' pudieron fallar nil' pudieron nocir; | | | | debiemos a tal señor laudar y bendicir. | | |
|
| 62 | El
rey Antioco vos quiero destajar, | | | | quiero en Apolonio la
materia tornar: | | | | en Tarso lo lejamos, bien nos debe membrar. | | |
|
| 63 | Cuando llegó a Tarso, como lazdrado era, | | | | fizo echar las áncoras luego por la ribera; | | | | vio
logar adabte, sabrosa estanera, | | | | por folgar del lacerio y de la mala carrera. | | |
|
| 64 | Mandó comprar conduchos,
encender las fogueras, | | | | aguisar los comeres, sartenes
y calderas, | | | | adobar los comeres de diversas maneras: | | | | non costaban dinero manteles ni forteras. | | |
|
| 65 | Los
que sabor han de su conducho prender, | | | | dábangelo
de grado non lo querían vender, | | | | había toda
la tierra con ellos gran placer, | | | | que era mucho cara y habíanlo menester. | | |
|
| 66 | Mala tierra era, de conducho
menguada, | | | | habié gran carastía, era de gente
menguada, | | | | podrié comer un niño rafez la dinarada, | | | | combrié tres el yuguero cuando vinise de la arada. | | |
|
| 67 | Como era Apolonio homne bien razonado, | | | | vinién todos veyerle, facíanle aguisado; | | | |
no se partié d'él nul homne despagado. | | |
|
| 68 | Vino un hombre bueno, Elanico el cano, | | | | era de
buena parte, de días anciano, | | | | metió
en él mientes, prísolo por la mano, | | | | apartose con él en un campiello plano. | | |
|
| 69 | Díjol'
el homne bueno que habié d'él dolor, | | | | aprisiera
las nuevas, era bien sabidor: | | | | «¡Ay, rey Apolonio, digno
de grant valor, | | | | si el tu mal supieses debiés haber
dolor! | | |
|
| 70 | Del rey Antioco eres desafiado, | | | | nin en ciudat ni en burgo non serás albergado, | | | | quien matarte pudiere será bien soldado, | | | | si estorcer
pudieres serás bien aventurado». | | |
|
| 71 | Respondió
Apolonio como ascalentado: | | | | «Dígasme homne bueno,
si a Dios hayas pagado, | | | | ¿por cuál razón
Antioco me anda demandando, | | | | e, al quien me matar', cuál
don le ha atorgado?». | | |
|
| 72 | «Por eso te copdicia
o matar o prender, | | | | por lo que es él, tú
quisiste seyer; | | | | cien quintales promete, que dará
de su haber, | | | | al qui la tu cabeza le pudiere render». | | |
|
| 73 | Estonce dijo Apolonio: «Non es por el mío
tuerto, | | | | ca yo non fice cosa por que deba seyer
muerto, | | | | mas Dios, el mío señor, nos dará
buen esfuerzo, | | | | Él, que de los cuitados es
carrera y puerto. | | |
|
| 74 | Mas, por cuanto la cosa me
feciste entender, | | | | en amor fien grado te lo debo
tener; | | | | demás quiero que lieves tanto del mío
haber | | | | cuanto darié Antioco por a mí confonder. | | |
|
| 75 | Éste puedes en salvo y sin pecado levar, | | | | que hasme tú buscado placer y non pesar; | | | | non pierdas tu derecho, ca me podriés reptar, | | | | podría
yo por ello gravemientre pecar». | | |
|
| 76 | Fabló el
homne bueno, diol' fermosa respuesta: | | | | «¡Mercet,
ya rey!, y gracias por la promesa vuestra, | | | | que
amistat vender non es costumbre nuestra; | | | | quien bondat da
por precio malamiente se denuesta». | | |
|
| 77 | Dios
a todo cristiano que su nombre tuviere, | | | | tal homne le depare,
cuando mester l'hobiere; | | | | demás homne nin fembra que
deste homne oyere | | | | debe tener su loa demientre que visquiere. | | |
|
| 78 | Elánico, de miedo que serié acusado | | | | porque con Apolonio facié tan aguisado, | | | | despidiose del rey, su amor asentado; | | | | tornó
para la villa su manto afiblando. | | |
|
| 79 | Fue en esta facienda
Apolonio asmando. | | | | Veyé que se le iba su cosa mal
parando, | | | | sabién que lo andaban muchos homnes buscando, | | | | tenié que lo matarién durmiendo o velando. | | |
|
| 80 | Pensando en esta cosa, más triste que pagado, | | | | vio un burcés rico y bien adobado; | | | | Estrángilo
le dicen, hombre era honrado, | | | | sacolo a consejo a un lugar apartado. | | |
|
| 81 | «Quiero, diz Apolonio, contigo
fablar, | | | | decirte mi facienda, tu consejo tomar: | | | | hombres de Antioco me andan por matar, | | | | preso seré
traído si me pueden fallar. | | |
|
| 82 | Si vos me encubriésedes
por vuestro buen estar, | | | | querría algún tiempo
convusco aquí morar; | | | | si el concejo quisiere
aquesto otorgar, | | | | quedo a toda Tarso grant gualardón
dar». | | |
|
| 83 | Estrángilo respuso, ca bien lo conoscié: | | | | «Rey, diz, esta villa sofrir non te podría. | | | | Grant
es la tu nobleza, grant logar merecía, | | | | esta
villa es muy cara, sofrir non te podría. | | |
|
| 84 | Pero saber querría de ti una facienda: | | | | con el rey Antioco, ¿por qué hobiste contienda? | | | | Si
en su ira yaces, non sé quí te defienda, | | | | fuera el Criador o la su santa comienda». | | |
|
| 85 | Recudiol'
Apolonio a lo quel' demandaba: | | | | «Porquel' pidié
la fija, que él mucho amaba, | | | | et quel' terminé
el vieso con que nos embargaba, | | | | por eso me seguda, ca
eso lo agraviaba. | | |
|
| 86 | En la otra razón te quiero
recodir, | | | | ca dices que la villa non me podrié sofrir, | | | | yo vos daré del trigo que mandé adocir, | | | | cien
mil moyos por cuenta, mandatlos medir. | | |
|
| 87 | Dárvoslo
he a compra, pero de buen mercado, | | | | como valié
en Tiro do lo hobe comprado. | | | | Demás, el precio todo,
cuando fuere llegado, | | | | para la cerca de la villa quiero
que seya dado». | | |
|
| 88 | Estrángilo fue alegre y tóvose por guarido, | | | | besábale las manos
en tierra debatido. | | | | Diz: «¡Ay, rey Apolonio en buena hora fuste venido, | | | | que en tan fiera cuita nos has tú acorrido! | | |
|
| 89 | Rey, bien te lo convengo, quiero que lo tengamos, | | | | que nos plega contigo y que te recibamos; | | | | cual pleito tú quisieres nos tal te le fagamos; | | | |
si menester te fuere, que contigo muramos». | | |
|
| 90 | Estrángilo,
por la cosa más en recabdo poner, | | | | por buscar a
Apolonio tan extraño placer, | | | | entró en la
ciudat, mandó pregón meter | | | | que se llegasen
a concejo, qua era menester. | | |
|
| 91 | En poco de
rato fue concejo plegado, | | | | hóboles a decir
Estrángilo el mandado. | | | | «Seya, dijeron todos, puesto
y otorgado, | | | | debié seyer en vida tal homne adorado». | | |
|
| 92 | Cumplioles Apolonio lo que les dicho había, | | | | guarescié un gran pueblo que de fambre
muría; | | | | valié por la villa más que nunca
valía, | | | | non era fi de nemiga qui tal cosa facía. | | |
|
| 93 | El rey de los cielos es de grant provencia, | | | | siempre con los cuitados ha su atenencia, | | | | en
valerles a las cuitas es tota su femencia; | | | | debemos
seyer todos firmes en la sua tenencia. | | |
|
| 94 | Da cuitas
a los homnes que se les faga temer, | | | | non cata a sus pecados,
viénelos acorrer, | | | | sabe maestramientre sus consejos
prender, | | | | trebeja con los homnes a todo su placer. | | |
|
| 95 | El rey Apolonio, de facienda granada, | | | | había
toda la tierra en su amor tornada, | | | | por cual logar quería
facía su posada, | | | | qui non lo bendicía
no se tenía por nada. | | |
|
| 96 | Tanto querían
las gentes de honra le buscar, | | | | ficieron en su
nombre un ídolo labrar, | | | | ficieron en un márbor
el escrito notar | | | | del bueno de Apolonio qué fizo en
ese logar. | | |
|
| 97 | Pusiéronlo drecho en medio del
mercado, | | | | sobre alta columna, por seyer bien alzado, | | | | fasta la fin del mundo y el sieglo pasado, | | | | el don de
Apolonio non fuese olvidado. | | |
|
| 98 | Fizo por gran tiempo
en Tarso la morada, | | | | era con él la tierra alegre
y pagada. | | | | Consejol' un su huéspet, con
qui había posada, | | | | que fuese a Pentápolin a
tener la ivernada. | | |
|
| 99 | «Rey, dijo Estrángilo,
si me quisieres creyer, | | | | dart'é buen consejo si
me l' quisieres prender, | | | | que fueses a Pentápolin
un ivierno tener; | | | | sepas que habrán contigo gran placer. | | |
|
| 100 | Serán estos roídos por la tierra
sonados, | | | | contra el rey Antioco seremos acusados; | | | | mobrá
sobre nos huestes por malos de pecados; | | | | seremos en grant cuita si fuermos cercados. | | |
|
| 101 | Somos, como tú
sabes, de conduchos menguados, | | | | para meternos en cerca
somos mal aguisados; | | | | si vencernos pudieren, como
venrán irados, | | | | sin consentimiente seremos todos
estragados. | | |
|
| 102 | Mas cuando entendieren que tú
eres alzado, | | | | esto serié aína por
las tierras sonado, | | | | derramarié Antioco luego su fonsado, | | | | tornarás tú en Tarso y viurás segurado». | | | | «Págome, diz Apolonio, que fablas aguisado». | | |
|
| 103 | Cargaron las naves de vino y de cecina, | | | | et otrosí
hicieron de pan y de farina, | | | | de buenos marineros
que sabién bien la marina, | | | | que conoscen los
vientos que se camian aína. | | |
|
| 104 | Cuando hobo
el rey de Tarso a sallir, | | | | por entrar en las naves y en altas mares sobir, | | | | non querían las gentes ante
d'él se partir, | | | | fasta que los hobieron las ondas a
partir. | | |
|
| 105 | Ploraban con él todos, doliense
de su ida; | | | | rogaban que ficiese aína la venida, | | | | a todos semejaba amarga la partida. | | | | ¡De tal amor me pago
tan dulce y tan complida! | | |
|
| 106 | Hobieron en
fuerte punto las naves ha partir, | | | | h avién vientos
derechos, facienles bien correr, | | | | non podién
los de Tarso los ojos dellos toller, | | | | fasta que se fueron
yendo y hobieron a trasponer. | | |
|
| 107 | El mar, que nunca
tovo lealtat ni belmez, | | | | cámiase privado y ensáñase rafez, | | | | suele dar mala zaga, más
negra que la pez. | | | | El rey Apolonio cayó en esa vez. | | |
|
| 108 | Cuanto tenién dos horas, habez habían
andado, | | | | volviéronse los vientos, el mar fue conturbado, | | | | nadaban las arenas, el cielo levantando, | | | | non habié
hí marinero que non fuese conturbado. | | |
|
| 109 | Non
les valién las áncoras, que non podién
trabar, | | | | los que eran maestros non podién governar; | | | | alzábanse las naves, queríanse trastornar, | | | | tanto que ellos mismos non se sabién consejar. | | |
|
| 110 | Cuitoles la tempesta y el mal temporal, | | | | perdieron el consejo y el gobierno capdal; | | | | los árboles
de medio todos fueron a mal. | | | | ¡Guárdenos de tal cuita
el Señor Espirital! | | |
|
| 111 | Ca como Dios quiso hobo la cosa
de seyer, | | | | hobiéronse las naves todas a perecer. | | | | De los homnes nenguno non pudo estorcer, | | | | fueras el
rey solo que quiso Dios valer. | | |
|
| 112 | Por su buena ventura
quísol' Dios prestar, | | | | hobo en un madero chico
las manos a echar; | | | | lazdrado y mezquino de vestir y calzar, | | | | a tierra de Pentápolin hobo de arribar. | | |
|
| 113 | Cuando el mar le hobo ha término echado, | | | | cayó el homne bueno todo desconortado. | | | | Non fue
bien por dos días en su recuerdo tornado, | | | | ca mal
traído era y fuera mal espantado. | | |
|
| 114 | Plogo
al Rey de Gloria y cobró su sentido; | | | | fallose todo solo, menguado de vestido; | | | | membrole de su facienda
cómo le habié contescido. | | | | «¡Mesquino,
dijo, que por mal fui nascido! | | |
|
| 115 | Dejé
muy buen reino do vivía honrado, | | | | fui buscar contienda,
casamiento famado; | | | | gané enamistat, sallí dende
ahontado, | | | | et torné sin la dueña, de muerte enamistado. | | |
|
| 116 | Con toda esa pérdida, si en paz me sobiés', | | | | que con despecho loco de Tiro non salliés', | | | |
mal o bien esperando lo que darme Dios quisiés', | | | | ninguno non me llorase de lo que me aviniés'. | | |
|
| 117 | Desque de Tiro era sallido y arredrado, | | | | habíame
mi ventura en tal logar echado; | | | | si su hermano fuese o con
ellos criado, | | | | yo seyer non podría entr'ellos más
amado. | | |
|
| 118 | Moviome el pecado, fízom'
ende sallir, | | | | por fer de mí escarnio, su maleza
complir; | | | | diome en el mar salto, por más me desmentir, | | | | hobo muchas ayudas por a mí destrovir. | | |
|
| 119 | Fizo
su atenencia con las ondas del mar, | | | | viniéronle
los vientos todos a ayudar; | | | | semejaba que Antioco los enviara
rogar, | | | | o se querían ellos comigo engraciar. | | |
|
| 120 | Nunca debía homne en las mares fiar, | | | | traen
lealtat poca, seben mal solazar; | | | | saben al recebir
buena cara mostrar, | | | | dan con homne aína dentro en mal
logar». | | |
|
| 121 | Estaba en tal guisa su ventura reptando, | | | | vertiendo de los ojos, su cuita rencurando, | | | | vio un homne bueno que andaba pescando, | | | | cabo de una pinaza
sus redes adobando. | | |
|
| 122 | El rey, con gran vergüenza
porque tan pobre era, | | | | fue contra'l pescador, sallole a la carrera. | | | | «¡Dios te salve!», le dijo luego de la primera. | | | | El pescador le respuso de sabrosa manera. | | |
|
| 123 | «Amigo,
dijo el rey, tú lo puedes veyer, | | | | pobre soy y mezquino, non trayo nul haber; | | | | si Dios te
benediga, que te caya en placer, | | | | que entiendas mi
cuita y que la quieras saber. | | |
|
| 124 | Tal pobre cual
tú veyes, desnudo y lazdrado, | | | | rey soy de buen regno, richo y abondado, | | | | de la ciudat de Tiro,
do era mucho amado. | | | | Diciénme Apolonio por nombre
señalado. | | |
|
| 125 | Vivía en mi reino vicioso
y honrado, | | | | non sabía de cuita, vivía
bien folgado, | | | | teníame por torpe y por menoscabado | | | | porque por muchas tierras non había andado. | | |
|
| 126 | Fui a Antiocha casamiento buscar; | | | | non recabé
la dueña, hóbeme de tornar. | | | | Si con eso fincase quito
en mío logar, | | | | non habrié de mí fecho
tal escarnio la mar. | | |
|
| 127 | Furteme de mis parientes
y fice muy gran locura, | | | | metime en las naves
con una noche escura; | | | | hobiemos buenos vientos, guionos
la ventura, | | | | arribamos en Tarso, tierra dulce y segura. | | |
|
| 128 | Trobamos buenas gentes, llenas de caridat, | | | | hacén contra nos toda humilitat. | | | | Cuando dende
nos partiemos, por decirte verdat, | | | | todos hacén gran
duelo de toda voluntat. | | |
|
| 129 | Cuando en la mar entramos,
facié tiempo pagado; | | | | luego que fuemos dentro,
el mar fue conturbado. | | | | Cuanto nunca traía allá
lo he dejado; | | | | tal pobre cual tú veyes, avez soy escapado. | | |
|
| 130 | Mis vasallos, que eran comigo desterrados, | | | | haberes que traía, tresoros tan granados, | | | | palafrés
y mulas, caballos tan preciados, | | | | todo lo he perdido
por mis malos pecados. | | |
|
| 131 | Sábelo Dios del cielo
que en esto non miento, | | | | mas non muere el homne por gran
aquejamiento, | | | | si yo yogués' con ellos habría
gran placimiento, | | | | sino cuando viene el día del pasamiento. | | |
|
| 132 | Mas cuando Dios me quiso a esto aducir, | | | | que
las limosnas haya sin grado a pedir, | | | | ruégote que,
si puedas a buena fin venir, | | | | que me des algún
consejo por ó pueda vevir». | | |
|
| 133 | Calló
el rey en esto y fabló el pescador; | | | | recudiol'
como homne que había d'él grant dolor. | | | | «Rey,
dijo el homne bueno, desto soy sabidor: | | | | en gran cuita
te veyes, non podriés en mayor. | | |
|
| 134 | El estado
deste mundo siempre así andido, | | | | cada día
se camia, nunca quedo estido; | | | | en toller y en dar es
todo su sentido, | | | | vestir al despojado y despojar al vestido. | | |
|
| 135 | Los que las aventuras quisieron ensayar, | | | | a
las veces perder, a las veces ganar, | | | | por muchas de maneras
hubieron de pasar; | | | | quequier que les avenga hanlo de endurar. | | |
|
| 136 | Nunca sabrién los homnes qué eran
aventuras | | | | si no perdiesen pérdidas o muchas
majaduras; | | | | cuando han pasado por muelles y por duras, | | | | después se tornan maestros y cren las escripturas. | | |
|
| 137 | El que poder hobo de pobre te tornar | | | | puédete,
si quisiere, de pobreza sacar; | | | | non te querrían las
fadas, rey, desmamparar, | | | | puedes en poca d'hora todo tu bien
cobrar. | | |
|
| 138 | Pero tanto te ruego, sey hoy mi convidado; | | | | de lo que yo hubiere, servirte he de buen grado; | | | | un
vestido he solo, flaco y muy delgado, | | | | partirlo he contigo
y tente por mí pagado». | | |
|
| 139 | Fendió
su vestido luego con su espada, | | | | dio al rey el medio
y levolo a su posada. | | | | Diol' cual cena
pudo, non le ascondió nada, | | | | había mejor cenada
en alguna vegada. | | |
|
| 140 | Otro día mañana, cuando
fue levantado, | | | | gradeció al homne bueno
mucho el hospedado; | | | | prometiol' que si nunca cobrase su estado: | | | | «El servicio en duplo te será gualardonado. | | |
|
| 141 | Hasme fecho, huéspet, grant piedat, | | | |
mas ruégote encara, por Dios y tu bondat, | | | | quen
muestres la vía por ò vaya a la ciudat». | | | | Respúsole el homne bueno de buena voluntat. | | |
|
| 142 | El pescador le dijo: «Señor, bien es que vayas, | | | |
algunos buenos homnes te darán de sus sayas; | | | | si consejo
no tomas cual tú menester hayas, | | | | por cuanto yo hobiere,
tú lacerio non hayas». | | |
|
| 143 | El benedito huéspet
metiolo en la carrera, | | | | demostrole la vía,
ca bien acerca era; | | | | llegolo a la puerta
que falló más primera, | | | | posose con
vergüenza fuera a la carrera. | | |
|
| 144 | Aún por venir
era la hora de yantar, | | | | salliénse los donceles
fuera a deportar; | | | | comenzaron luego la pellota jugar, | | | | que
solían a ese tiempo ese jugar. | | |
|
| 145 | Metiose Apolonio, maguer mal adobado, | | | | con ellos al trebejo,
su manto afiblado; | | | | avinié en el juego, facé
tan aguisado | | | | como si fuese de pequeño hí criado. | | |
|
| 146 | Facíala ir derecha cuando le daba del palo, | | | | cuando la recibié nol' sallía de
la mano; | | | | era en el depuerto sabidor y liviano. | | | | Entendrié
quien se quiere que non era villano. | | |
|
| 147 | El rey Architartres,
cuerpo de buenas mañas, | | | | salliése a deportar
con sus buenas compañas; | | | | todos trayén consigo sus
vergas y sus cañas, | | | | eguales y bien fechas, derechas
y extrañas. | | |
|
| 148 | Tovo mientes a todos, cada uno
cómo jugaba, | | | | cómo ferié la pella
o cómo la recobraba; | | | | vio en la rota, que espesa
andaba, | | | | que toda la mejoría el pobre la levaba. | | |
|
| 149 | Del su continiente hobo grant pagamiento, | | | | porque
toda su cosa levaba con buen tiento. | | | | Semejol' homne
bueno, de buen entendimiento; | | | | de deportar con él tomó grant taliento. | | |
|
| 150 | Mandó posar
los otros, quedar toda la rota; | | | | mandó que les
dejasen a amos la pellota. | | | | El capdiello de Tiro, con su
mesquindat toda, | | | | bien se alimpiaba los ojos de la gota. | | |
|
| 151 | Hobo gran pagamiento Architrastes del juego; | | | | que grant homne era entendiógelo luego. | | | | Dijo al pelegrino:
«Amigo, yo te ruego | | | | que yantes hoy comigo, non busques otro
fuego». | | |
|
| 152 | Non quiso Apolonio atorgar el pedido, | | | | ca non dijo nada, de vergüenza perdido. | | | | Todos
lo convidaban, maguer mal vestido, | | | | ca bien entendién
todos dónde era estorcido. | | |
|
| 153 | Vino en
este comedio la hora de yantar, | | | | hobo en la villa el rey
a entrar; | | | | derramaron todos, cada uno por su lugar, | | | | los
unos a los otros non se querién esperar. | | |
|
| 154 | Apolonio de miedo de la corte enojar, | | | | que non tenié
vestido ni adobo de prestar, | | | | non quiso de vergüenza
al palacio entrar. | | | | Tornose de la puerta, comenzó
de llorar. | | |
|
| 155 | El rey non tovo mientes fasta que fue
entrado; | | | | luego lo vio menos cuanto fue asentado. | | | | Llamó
a un escudero, que era su privado, | | | | preguntol' por
tal homne, que dó era parado. | | |
|
| 156 | Salló
el escudero fuera, vio cómo seía, | | | | tornó
al rey y dijo que vergüenza había, | | | | ca peligró en la mar, perdió cuanto traía, | | | | con mengua de vestido entrar non s'en trevía. | | |
|
| 157 | Mandol' el rey vestir luego de paños honrados, | | | | los mejores que fueron en su casa trobados; | | | | mandó
que lo metiesen suso a los sobrados, | | | | do los otros donceles
estaban asentados. | | |
|
| 158 | Dijo el rey: «Amigo, tú
escoge tu logar, | | | | tú sabes tu facienda, con quién
debes posar; | | | | tú cata tu mesura como debes catar, | | | | ca non te coñoscemos y podriemos errar». | | |
|
| 159 | Apolonio non quiso con ninguno posar, | | | | mandose,
en su cabo, un escaño poner, | | | | de derecho del rey non se
quiso toller. | | | | Mandol' luego el rey quel' diesen
a comer. | | |
|
| 160 | Todos por el palacio comién
a grant poder, | | | | andaban los servientes cada uno con
su mester; | | | | non podié Apolonio las lágrimas
tener, | | | | los conduchos quel' daban non los podié prender. | | |
|
| 161 | Entendiolo el rey, comenzole de fablar: | | | | «Amigo, diz, mal faces, non te debiés
quejar; | | | | sol' que tú quisieres la cara alegrar, | | | | Dios
te daría consejo, non se te podrié tardar». | | |
|
| 162 | El rey Architrastres, por la corte más pagar, | | | | a su fija Luciana mandola hí venir; | | | | la dueña vino luego, non lo quiso tardar, | | | | ca quiso a su
padre obediente estar. | | |
|
| 163 | Entró por el palacio la infante bien adobada, | | | | besó al rey manos, como
bien enseñada, | | | | salvó a los ricos homnes y a toda
su mesnada. | | | | Fue la corte desta cosa alegre y pagada. | | |
|
| 164 | Fincó, entre los otros, ojo al pelegrino, | | | | quiso saber quién era o de cuál parte
venido. | | | | «Fija, dijo el rey, homne es de camino, | | | | hoy tan bien
el juego ninguno non avino. | | |
|
| 165 | Sirviome en
el juego, onde soy su pagado, | | | | pero non lo conosco,
hele yo muy gran grado. | | | | Segunt mi coñoscencia,
del mar es escapado, | | | | grant daño apreso, onde está
desmayado. | | |
|
| 166 | Fija, si vos queredes buscarme gran
placer, | | | | que vos yo siempre haya mucho que gradecer, | | | | sabet de su facienda cuanto pudierdes saber, | | | | contra él que sepamos cómo nos captener». | | |
|
| 167 | Aguisose la dueña de toda voluntat, | | | | fue contra Apolonio con
gran simplicitat; | | | | fue luego diciendo palabras de
amistat, | | | | como cosa enseñada que amaba bontat. | | |
|
| 168 | «Amigo, dijo ella, faces grant cobardía, | | | | non te sabré componer entre tal compañía; | | | | semejaba que non amas gozo nin alegría; | | | | tenémostelo
todos a muy gran villanía. | | |
|
| 169 | Si lo faces por
pérdida que te es avenida, | | | | si de linaje eres,
tarde se te olvida, | | | | es tota tu bondat en fallencia caída, | | | | pocol' mienbra al bueno de la cosa perdida. | | |
|
| 170 | Todos
dicen que eres homne bien enseñado, | | | | veyo que es el rey
de ti mucho pagado; | | | | el tu buen continente que habías
mostrado | | | | con esta gran tristeza todo lo has afollado. | | |
|
| 171 | Pero que eres en tan grande dolor, | | | | quiero que por
mí fagas aqueste amor: | | | | que digas el tu nombre al
rey mío señor; | | | | de saber de tu facienda habriemos
gran sabor». | | |
|
| 172 | Respondió Apolonio, non lo
quiso tardar. | | | | Dijo: «Amiga cara, búscasme grant pesar, | | | | el nombre que había, perdilo en la
mar, | | | | el mío linaje en Tiro te lo sabrién contar». | | |
|
| 173 | Porfiole la dueña, non lo quiso dejar. | | | | Dijo: «Si Dios te faga a tu casa tornar, | | | | que
me digas el nombre que te suelen llamar; | | | | sabremos contra
ti cómo debemos far». | | |
|
| 174 | Comenzó
Apolonio, de sospiros cargado, | | | | díjol' toda su
cuita por ó había pasado, | | | | su nombre y su
tierra y cuál era su regnado. | | | | Bien lo ascuchó
la dueña y hóbole gran grado. | | |
|
| 175 | En cabo,
cuando hobo su cosa bien contada, | | | | el rey fue más
alegre, la dueña fue pagada. | | | | Querié tener las lágrimas,
mas nol' valía nada; | | | | renovósele el duelo y la ocasión pasada. | | |
|
| 176 | Estonce dijo el rey:
«Fija, fe que debedes, | | | | si Apolonio llora, non vos maravelledes, | | | | tal homne a tal cuita vos venir non sabedes, | | | | mas vos me pensat
d'él si a mí bien queredes. | | |
|
| 177 | Ficiésteslo
llorar, habédeslo contristado, | | | | pensat cómo
lo tornedes alegre y pagado, | | | | facetle mucho algo, que
homne es honrado. | | | | Fija, ren non dubdedes y facet aguisado». | | |
|
| 178 | Aguisose la dueña, ficiéronle logar, | | | | tempró bien la vihuella en un son natural; | | | |
dejó cayer el manto, parose en un brial, | | | |
comenzó una laude, homne non vio atal. | | |
|
| 179 | Facía fermosos sones y fermosos debaylados, | | | | quedaba, a sabiendas, la voz a las vegadas; | | | | facía
a la vihuela decir puntos ortados, | | | | semejaba que eran palabras
afirmadas. | | |
|
| 180 | Los altos y los bajos, todos della
dicían, | | | | la dueña y la vihuela tan bien se
avinién | | | | que lo tenién a fazaña cuantos
que lo vehién. | | | | Facía otros depuertos que mucho
más valién. | | |
|
| 181 | Alabábanla todos,
Apolonio callaba. | | | | Fue pensando el rey por qué
él non fablaba, | | | | demandole y díjol'
que se maravellaba, | | | | que con todos los otros tan mal se acordaba. | | |
|
| 182 | Recudió Apolonio como firme varón: | | | | «Rey, de tu fija non digo si bien, non, | | | | mas, si prendo
la vihuela, cuido fer un tal son, | | | | que entendredes todos
que es más con razón. | | |
|
| 183 | Tu fija bien
entiende una gran partida, | | | | ha comienzo
bueno y es bien entendida, | | | | mas aún non se tenga
por maestra complida: | | | | sio decir quisiere, téngase
por vencida». | | |
|
| 184 | «Amigo, dijo ella, si
Dios te benediga, | | | | por amor, si la has, de la tu dulce
amiga, | | | | que cantes una laude en rota o en giga; | | | | si no,
hasme dicho soberbia y enemiga». | | |
|
| 185 | Non quiso Apolonio
la dueña contrastar, | | | | priso una vihuela y sópola
bien temprar; | | | | dijo que sin corona non sabrié violar, | | | | non quería, maguer pobre, su dignidat bajar. | | |
|
| 186 | Hobo desta palabra el rey muy gran sabor, | | | | semejole que le iba amansando la dolor; | | | | mandó de sus coronas
aducir la mejor, | | | | diola a Apolonio, un buen violador. | | |
|
| 187 | Cuando el rey de Tiro se vio coronado, | | | | fue de la tristeza
ya cuanto amansando; | | | | fue cobrando el seso, de color mejorando, | | | | pero non que hubiese el duelo olvidado. | | |
|
| 188 | Alzó
contra la dueña un poquiello el cejo, | | | | fue ella
de vergüenza presa un poquellejo, | | | | fue trayendo el
arco egual y muy parejo, | | | | avés cabié la
dueña de gozo en su pellejo. | | |
|
| 189 | Fue levantando unos
tan dulces sones, | | | | doblas y debayladas, temblantes
semitones. | | | | A todos alegraba la voz los corazones; | | | | fue la
dueña tocada de malos aguijones. | | |
|
| 190 | Todos por una
boca dicién y afirmaban | | | | que Apolo nin Orfeo,
mejor non violaban; | | | | el cantar de la dueña, que mucho alababan, | | | | contra el de Apolonio nada non lo preciaban. | | |
|
| 191 | El
rey Architrastres non sería más pagado | | | | si ganase un regno o un rico condado. | | | | Dijo a altas
voces: «Desque yo fui nado | | | | non vi, segunt mío seso,
cuerpo tan acabado». | | |
|
| 192 | «Padre, dijo la dueña al
rey su señor, | | | | vos me lo condonastes que yo, por vuestro
amor, | | | | que pensase de Apolonio cuanto pudiese mejor. | | | | Quiero
desto que me digades cómo habedes sabor». | | |
|
| 193 | «Fija, dijo el rey, ya vos l'hé mandado, | | | | seya
vuestro maestro, habetlo atorgado; | | | | dalde de mi trasoro, que
tenedes alzado, | | | | cuanto sabor hubiéredes, que
él seya pagado». | | |
|
| 194 | E con esto la fija, qu'el
padre seguraba, | | | | tornó a Apolonio alegre y pagada. | | | | «Amigo, diz, la gracia de el rey has ganada, | | | | desque soy tu dicipla, quiérote dar
soldada. | | |
|
| 195 | Quiérote dar de buen oro docientos
quintales, | | | | otros tantos de plata y muchos serviciales; | | | | habrás sanos conduchos y los vinos naturales, | | | | tornarás en tu fuerza con estas cosas atales». | | |
|
| 196 | Plogo a Apolonio, tóvose por pagado | | | | porque en tanto tiempo habié bien recabado; | | | | pensó
bien de la dueña, enseñábala de grado. | | |
|
| 197 | Fue en este comedio el estudio siguiendo, | | | | en el rey
Apolonio fue luego entendiendo; | | | | tanto fue en ella el amor
encendiendo, | | | | fasta que cayó en el lecho muy
desflaquida. | | |
|
| 198 | Buscáronle maestros que le
ficiesen metgía, | | | | que sabién de la física
toda la maestría, | | | | mas non hí fallaron ninguna
maestría | | | | nin arte por que pudiesen purgar la maletía. | | |
|
| 199 | Todos habían pesar de la su enfermedat, | | | | porque non entendían de aquélla la verdat. | | | | Non tenié Apolonio más triste su voluntat | | | | en la mayor cuita que hobo por verdat. | | |
|
| 200 | El rey Architrastres
fieramientre se dolié, | | | | non habié maravilla
que fija la habié, | | | | pero con Apolonio grant conhorte
prendié, | | | | el amor de la fija en él lo poñé. | | |
|
| 201 | Hobo sabor un día el rey de cabalgar, | | | | andar por el mercado, ribera de la mar; | | | | fizo a Apolonio,
su amigo, llamar, | | | | rogole que saliese con él
a deportar. | | |
|
| 202 | Prísolo por la mano, non lo
quería mal, | | | | vieron por la ribera mucho buen menestral, | | | | burceses y burcesas, mucha buena señal, | | | | sallieron
al mercado, fuera al reyal. | | |
|
| 203 | Ellos así andando,
uno con otro pagados, | | | | vinieron tres donceles, todos
bien adobados; | | | | fijos eran de reyes, niños bien enseñados, | | | | fueron bien recebidos como homes muy honrados. | | |
|
| 204 | Todos fablaron luego por lo vinién recabdar, | | | | por amor si pudiesen luego a sus tierras tornar; | | | | todos
vinién al rey la fija le demandar, | | | | si ganarla pudiesen
por con ella casar. | | |
|
| 205 | «Rey, dijeron ellos, tiempos
ha pasados | | | | que te pidiemos tu fija, cada uno con sus
regnados; | | | | echéstelo en fabla, estamos afiuzados, | | | | por oír tu repuesta somos a ti tornados. | | |
|
| 206 | Somos entre nos mismos así acordados: | | | | a cual
tú la dieres que seyamos pagados, | | | | estamos en tu fiuza
todos tres enredados, | | | | han a ir, en cabo, los dos envergonzados». | | |
|
| 207 | Respondioles el rey: «Amigos, bien ficiestes, | | | | que en esti consejo tan bien vos aviniestes, | | | | pero por
recapdarlo en mal tiempo viniestes, | | | | la dueña es enferma,
entenderlo pudiestes. | | |
|
| 208 | Del estudio que lieva estando
enflaquida, | | | | que es de la flaqueza en enfermedat caída, | | | | por malos de pecados en tanto es venida | | | | que son desfiuzados
los metges de su vida. | | |
|
| 209 | Pero non me semeja que en
esto andedes. | | | | Escrebit sendas cartas, ca escrebir sabedes; | | | | escrebit vuestros nombres, qué arras le daredes: | | | | cual ella escogere otorgado lo habredes». | | |
|
| 210 | Escribieron
sendas cartas, que eran escribanos; | | | | escribieron sus
nombres con las sus mismas manos, | | | | sus tierras y sus
logares, los montes y los planos, | | | | cómo descendían
de parientes lozanos. | | |
|
| 211 | Sellógelas
el rey con su mismo añello, | | | | non podién seyellarlas
con más primo seyello. | | | | Levolas a Apolonio,
un caro mancebiello, | | | | que fuese a la dueña con ellas
al castiello. | | |
|
| 212 | Fue luego Apolonio recabdar el mandado, | | | | levolas a la dueña como le fue castigado; | | | | ella,
cuando lo vio venir atan escalentado, | | | | mesturar non lo quiso
lo que había asmado. | | |
|
| 213 | «Maestro, dijo ella,
quiérote demandar, | | | | ¿qué buscas a tal hora
o qué quieres recabtar? | | | | Que a tal sazón como
ésta tú non sueles aquí entrar, | | | | nunca
lición me sueles a tal hora pasar». | | |
|
| 214 | Entendió Apolonio la su entención. | | | | «Fija, dijo, non vengo por pasarvos lición, | | | | desto seyet bien segura en vuestro corazón, | | | | mas
mensatge vos trayo por que merecía gran don. | | |
|
| 215 | El rey, vuestro padre, sallose a deportar, | | | | fasta que fuese hora de venir a yantar, | | | | viñeron tres
infantes para vos demandar, | | | | todos muy fermosos, nobles y de prestar. | | |
|
| 216 | Sópoles vuestro padre ricamiente
recebir, | | | | mas non sabié a tanto qué pudiese
decir. | | | | Mandoles sendas cartas a todos escrebir, | | | |
vos veyet cuál queredes de todos escogir». | | |
|
| 217 | Priso ella las cartas, maguer enferma era, | | | | abriolas y catolas fasta la vez tercera. | | | | Non vio
hí el nombre en carta ni en cera, | | | | con cuyo
casamiento ella fuese placentera. | | |
|
| 218 | Cató a
Apolonio y dijo con gran sospiro: | | | | «Dígasme,
Apolonio, el mío buen rey de Tiro, | | | | en este casamiento
de ti mucho me miro, | | | | si te place o si non, yo tu voluntat
requiro». | | |
|
| 219 | Respuso Apolonio y fabló con
gran cordura: | | | | «Dueña, si me pesase, faría muy
gran locura; | | | | lo que al rey ploguiere y fuere vuestra
ventura, | | | | yo, si lo destajase, faría gran locura. | | |
|
| 220 | Hevos yo bien enseñada de lo que yo sabía, | | | | más vos preciarán todos por la
mi maestría, | | | | desaquí, si casardes, a vuestra
mejoría, | | | | habré de vuestra hondra muy gran placentería». | | |
|
| 221 | «Maestro, dijo ella, si amor te tocase, | | | | non querriés que tu lazerio otrie lograse; | | | | nunca lo
creyería, fasta que lo probase, | | | | que del rey de Tiro
desdeñada fincase». | | |
|
| 222 | Escribió una carta
y cerrola con cera; | | | | diola a Apolonio,
que mensajero era, | | | | que la diese al rey que estaba en la
glera. | | | | Sabet que fue aína andada la carrera. | | |
|
| 223 | Abrió el rey la carta y fízola catar; | | | | la carta dicía esto, sópola bien dictar: | | | | que con el pelegrino quería ella casar, | | | | que con
el cuerpo solo estorció de la mar. | | |
|
| 224 | Fízose desta cosa el rey maravillado, | | | | non podía
entender la fuerza del dictado; | | | | demandó que
cuál era el infante venturado | | | | que lidió con
las ondas y con el mar irado. | | |
|
| 225 | Dijo el uno
de ellos, y cuidó seyer artero, | | | | Aguilón
le dicen por nombre bien certero: | | | | «Rey, yo fui ese y fui verdadero, | | | | ca escapé apenas en poco d'un madero». | | |
|
| 226 | Dijo el uno dellos: «Es mentira probada, | | | |
yo lo sé bien que dices cosa desaguisada. | | | | En uno
nos criamos, non traspasó nada; | | | | bien lo sé
que nunca tú prendiste tal espadada». | | |
|
| 227 | Mientre
ellos estaban en esta tal entencia, | | | | entendió
bien el rey que dijera fallencia; | | | | asmó entre
su cuer una buena entencia, | | | | ca era de buen seso y de
gran sapiencia. | | |
|
| 228 | Dio a Apolonio la carta
a leyer, | | | | si podrié por aventura la cosa entender, | | | | vio el rey de Tiro qué había de seyer, | | | | conmenzole la cara toda a enbermejecer. | | |
|
| 229 | Fue el rey
metiendo mientes en la razón, | | | | fuésele
demudando todo el corazón; | | | | echó a Apolonio
mano al cabezón, | | | | apartose con él sin otro nuyl varón. | | |
|
| 230 | Dijo: «Yo te conjuro,
maestro y amigo, | | | | por el amor que yo tengo establecido
contigo, | | | | como tú lo entiendes que lo fables comigo; | | | | si non, por toda tu facienda non daría un figo». | | |
|
| 231 | Respuso Apolonio: «Rey, mucho me embargas, | | | | fuertes paraulas me dices y mucho me amargas. | | | | Creyo
que de mí traen estas nuevas tan largas, | | | | mas, si
a ti non placen, son para mí amargas». | | |
|
| 232 | Recudiole el rey como leyal varón: | | | | «Non te mintré,
maestro, que sería traición; | | | | cuando
ella lo quiere, pláceme de corazón. | | | | Otorgada
la hayas sin nulla condición». | | |
|
| 233 | Destajaron
la fabla, tornaron al consejo. | | | | «Amigos, diz, non quiero
trayervos en trasecho; | | | | prendet vuestra carrera, buscat otro
consejo, | | | | ca yo hubo entendiendo dello un poquellejo». | | |
|
| 234 | Entraron a la villa que ya querién comer, | | | | subieron
al castiello la enferma veyer. | | | | Ella, cuando vido el rey
cerca de sí seyer, | | | | fízose más enferma,
comenzó de tremer. | | |
|
| 235 | «Padre, dijo la
dueña con la voz enflaquida, | | | | ¿qué buscastes
a tal hora? ¿cuál fue vuestra venida? | | | | De corazón
me pesa y he rencura sabida, | | | | porque vos es la yantar
a tan tarde deferida». | | |
|
| 236 | «Fija, dijo el padre, de
mí non vos quejedes, | | | | más cuita es lo vuestro
que tan gran mal habedes. | | | | Quiérovos fablar un poco,
que non vos enojedes, | | | | que verdat me digades cuál
marido queredes». | | |
|
| 237 | «Padre, bien vos lo digo cuando
vos me lo demandades, | | | | que si de Apolonio en otro me
camiades, | | | | non vos miento, desto bien seguro seyades, | | | | en
pie non me veredes cuantos días vivades». | | |
|
| 238 | «Fija, dijo el rey, gran placer me ficiestes, | | | | de Dios vos vino esto que tan bien escogiestes; | | | | condonado
vos seya esto que vos pidiestes, | | | | bien lo queremos todos
cuando vos lo quisiestes». | | |
|
| 239 | Salló, esto partido,
el rey por el corral, | | | | fállose con su yerno
en medio del portal; | | | | afirmaron la cosa en recabdo cabdal. | | | | Luego fue abajando a la dueña el mal. | | |
|
| 240 | Fueron
las bodas fechas ricas y abondadas, | | | | fueron muchas
de yentes a ellas convidadas; | | | | duraron muchos días
que non eran pasadas, | | | | por esos grandes tiempos non fueron
olvidadas. | | |
|
| 241 | Entró entre los novios muyt gran
dilección, | | | | el Criador entre ellos metió
su bendición; | | | | nunca varón a fembra,
nin fembra a varón, | | | | non servió en este mundo
de mejor corazón. | | |
|
| 242 | Un día Apolonio
salló a la ribera, | | | | su esposa con él,
la su dulce compañera. | | | | Podría haber siete
meses que casado era, | | | | fue luego preñada la semana primera. | | |
|
| 243 | Ellos así andando, ya querían fer
la tornada, | | | | vieron una nave, ya era ancorada; | | | | semejoles fermosa, ricamiente adobada. | | | | Por saber Apolonio d'ónde
era arribada, | | |
|
| 244 | Demandó el maestro, el que
la gobernaba, | | | | que verdat le dijese de cuál tierra
andaba. | | | | Dijo el marinero, que en somo estaba, | | | | que todo
el major tiempo en Tiro lo moraba. | | |
|
| 245 | Dijo Apolonio:
«Yo hí fui criado». | | | | Dijo el marinero: «¡Si
te veyas logrado!». | | | | Díjole Apolonio: «Si me hobieres
grado, | | | | decirte puedo señales en que seya probado». | | |
|
| 246 | Díjol' el marinero que habrié gran placer: | | | | «Tú, que tanto me dices, quiero de ti saber | | | |
al rey Apolonio sil' podriés conescer». | | | | Dijo:
«Como a mí mismo, esto debedes creyer». | | |
|
| 247 |
«Si tú lo conescieses, dijo el marinero, | | | | o trobar
lo pudieses por algún agorero, | | | | ganariés tal
ganancia que, seriés placentero: | | | | nunca mejor
la hobo peyón ni caballero. | | |
|
| 248 | Dil' que es
Antioco muerto y soterrado, | | | | con él murió
la fija quel' dio el pecado, | | | | destruyolos a amos
un rayo del diablo. | | | | A él esperan todos por darle
el reinado». | | |
|
| 249 | Apolonio, alegre, tornó a
su esposa, | | | | díjol': «Non me creyedes vos, a mí
esta cosa. | | | | Non querría que fuese mi palabra mintrosa, | | | | bien tenía sines dubda la voluntat sabrosa. | | |
|
| 250 | Mas, cuando tal ganancia nos da el Criador, | | | | e tan buena venganza nos da del traidor, | | | | quiero
ir recebirla con Dios nuestro señor, | | | | ca no es
Antiocha atan poca honor». | | |
|
| 251 | «Señor, dijo la dueña,
yo soy embargada, | | | | bien anda en siete meses o en
más que soy preñada; | | | | para entrar en carrera
estó mal aguisada, | | | | ca soy en gran peligro fasta
que seya librada. | | |
|
| 252 | Si a Dios quisiere, soy del parto vecina, | | | | si ventura hubiere, debo parir aína; | | | | si tú lueñe estudieses allende de la marina, | | | | debiés
bien venir dende conhortar tu reina. | | |
|
| 253 | Si atender
quisieres o luego quisieres andar, | | | | ruégote
que me lieves, non me quieras dejar. | | | | Si tú aquí
me dejas recibré gran pesar, | | | | por el tu gran deseyo
podría peligrar». | | |
|
| 254 | Dijo Apolonio: «Reina,
bien sepades, | | | | sol' que a vuestro padre en amor lo metades, | | | | levarvos he comigo a las mis heredades, | | | | metervos he
en arras, que pagada seyades». | | |
|
| 255 | Dijo ella al padre:
«Señor, por caridat, | | | | que me dedes licencia de
buena voluntat, | | | | que ir quiere Apolonio veyer su heredat, | | | | si yo con él non fuere, perderm'é de verdat. | | |
|
| 256 | El rey Antioco, quel' había irado, | | | |
murió muerte sopitaña, es del sieglo pasado; | | | | todos
a él esperan por darle el reinado, | | | | et, si yo con
él non fuere, mi bien es destajado». | | |
|
| 257 | «Fija,
dijo el padre, cosa es derechera, | | | | si quisiere Apolonio
entrar en la carrera; | | | | si él levarvos quisiere, vos
seyet su compañera. | | | | Dios vos guíe, mi fija, la su
potencia vera». | | |
|
| 258 | Fueron luego las naves prestas
y aparejadas, | | | | de bestias y d'haberes y de
conducho cargadas; | | | | por seyer más ligeras con sebo
bien untadas; | | | | entró en fuerte punto con naves avesadas. | | |
|
| 259 | Dio el rey a la fija, por ir más acompañada, | | | | Licórides, el ama que la habié criada; | | | | diol' muchas parteras, más una mejorada, | | | | que en
el reino todo non había su calaña. | | |
|
| 260 | Bendíjolos
a amos con la su diestra mano, | | | | rogó al Criador,
que está más en alto, | | | | quel' guiase la fija
ivierno y verano, | | | | quel' guardase el yerno como tornase
sano. | | |
|
| 261 | Alzaron las velas por aína
mover, | | | | mandaron del arena las áncoras toller; | | | | comenzaron los vientos las velas a volver, | | | | tanto
que las ficieron de la tierra toller. | | |
|
| 262 | Cuando vino
la hora que las naves movieron, | | | | que los unos de los
otros a partir se hubieron, | | | | muchas fueron las lágrimas
que en tierra cayeron, | | | | pocos fueron los ojos que agua non vertieron. | | |
|
| 263 | Los vientos por las lágrimas
no querían estar, | | | | acuitaron las naves, ficiéronlas
andar, | | | | así que las hubieron atanto de alongar | | | | que
ya non las podían de tierra devisar. | | |
|
| 264 | Habién
vientos derechos cuales a Dios pidién, | | | | las ondas
más pagadas estar non podién. | | | | Todos a Apolonio
mejorar le querién | | | | los tuertos y los daños que
fecho le habién. | | |
|
| 265 | Atal era el mar como carrera
llana, | | | | todos eran alegres, toda su casa sana, | | | | alegre
Apolonio, alegre Luciana, | | | | non sabién que del
gozo cuita es su hermana. | | |
|
| 266 | Habían de la marina
gran partida andada, | | | | podién haber aína
la mar atravesada, | | | | tóvoles la ventura una mala cellada, | | | | cual nunca fue a homnes otra peyor echada. | | |
|
| 267 | Ante
vos lo hobiemos dicho otra vegada, | | | | cómo era
la dueña de gran tiempo preñada, | | | | que de la luenga muebda
y que de la andada | | | | era al mes noveno la cosa allegada. | | |
|
| 268 | Cuando vino al término que hobo ha parir, | | | | hobo la primeriza los rayos a sentir; | | | | cuitáronla
dolores que se quería morir, | | | | dicía que nunca
fembra debía concebir. | | |
|
| 269 | Cuando su
sazón vino, nació una criatura, | | | | una niña muy fermosa y de grant apostura; | | | | mas, como
de recabdo non hobo complidura, | | | | hobiéronse a venir
en muy gran estrechura. | | |
|
| 270 | Como non fue la dueña
en el parto guardada, | | | | cayole la sangre dentro
en la corada; | | | | de las otras cosas non fue bien alimpiada, | | | | cuando mientes metieron, falláronla pasada. | | |
|
| 271 | Pero non era muerta, mas era amortida, | | | | era en muerte
falsacia con el parto caída; | | | | non entendién
en ella ningún signo de vida, | | | | todos eran creyentes
que era transida. | | |
|
| 272 | Metién todos voces llamando:
«¡Ay, señora! | | | | Salliemos de Pentápolin convusco
en fuerte hora, | | | | cuando vos sodes muerta, ¿qué faremos
nos agora? | | | | A tan mala sazón vos perdemos, señora». | | |
|
| 273 | Oyó el marinero estos malos roídos, | | | | decendió del gobernio a pasos tan tendidos. | | | | Dijo a Apolonio: «¿En qué sodes caídos? | | | |
Si defunto tenedes, todos somos perdidos. | | |
|
| 274 | Quien
se quiere que sía, echadlo en la mar; | | | | si non,
podriemos todos aína peligrar. | | | | Acuitatvos aína,
no querades tardar, | | | | non es aquesta cosa para darle gran
vagar». | | |
|
| 275 | Respuso Apolonio: «Calla ya marinero, | | | | dices extraña cosa, seméjasme guerrero. | | | | Reina
es honrada, que non pobre romero; | | | | semeja en tus dichas
que eres carnicero. | | |
|
| 276 | Fizo contra mí
ella cosiment tan granado, | | | | non dubdó porque era
pobre desemparado; | | | | sacome de pobreza que sería
lazdrado, | | | | contra varón non fizo fembra tan aguisado. | | |
|
| 277 | ¿Cómo me lo podría el corazón
sofrir, | | | | que yo a tal amiga pudiese aborrir? | | | | Sería
mayor derecho yo con ella morir | | | | que tan habiltadamientre
a ella de mí partir». | | |
|
| 278 | Dijo el marinero:
«En vanidat contiendes, | | | | al logar en que estamos loca
razón defiendes, | | | | si en eso nos aturas, más
fuego nos enciendes. | | | | Téngote por errado que tan mal
lo entiendes. | | |
|
| 279 | Ante de pocha hora, si el cuerpo
tenemos, | | | | seremos todos muertos, estorcer non podemos; | | | | si la madre perdemos, buena fija habemos. | | | | Mal faces,
Apolonio, que en esto seyemos». | | |
|
| 280 | Bien veyé
Apolonio que perderse podrién, | | | | mas aún
no podié su corazón vencer; | | | | pero al marinero
hóbolo a creyer, | | | | que ya veyén las ondas que
se querién volver. | | |
|
| 281 | Balsamaron el cuerpo
como costumbre era, | | | | ficiéronle armario de liviana
madera, | | | | engludaron las tablas con englut y con cera, | | | | volviéronlo en ropa rica de gran manera. | | |
|
| 282 | Con el cuerpo a vueltas, el su buen compañero | | | | metió
XL piezas de buen oro en el tablero; | | | | escribió
en un plomo con un grafio d'acero | | | | letras, qui la fallase
por onde fuese certero. | | |
|
| 283 | Cuando fue el ministerio
todo acabado, | | | | el ataút bien preso, el cuerpo
bien cerrado, | | | | vertieron muchas lágrimas mucho
varón rascado, | | | | fue a pesar de todos, en las ondas
echado. | | |
|
| 284 | Luego, al tercer día, el
sol escalentado, | | | | fue al puerto de Éfeso el cuerpo
arribado; | | | | fue de buen maestro de física trobado, | | | | ca habié un diciplo sabio y bien letrado. | | |
|
| 285 | Por vevir más vicioso y seyer más
a su placer, | | | | como fuera de las ruvas vive homne
mejor, | | | | había todos sus haberes do era morador: | | | | en
ribera del agua, los montes en derredor. | | |
|
| 286 | Andaba por
la ribera a sabor del viento, | | | | de buenos escolanos
traíya más de cieno. | | | | Fallaron esta obra
de gran engludimiento, | | | | que non fizo en ella el agua nuyl
enocimiento. | | |
|
| 287 | Fízola el maestro a su casa
levar, | | | | demandó un ferrero y fízola
desplegar; | | | | fallaron este cuerpo que oyestes comptar, | | | | comenzó
el maestro de duelo a llorar. | | |
|
| 288 | Fallaron una niña
de cara bien tajada, | | | | cuerpo bien asentado, ricamiente
adobada, | | | | gran tresoro con ella, casa bien abondada, | | | | mas
de su testamento non podién saber nada. | | |
|
| 289 |
En cabo del tablero, en un rencón apartado, | | | | fallaron el escrito, en un plomo debojado; | | | | prísolo
el maestro y leyó el dictado. | | | | Dijo: «Si non lo
cumplo, non me veya logrado». | | |
|
| 290 | Quiérovos la
materia del dictado decir: | | | | «Yo, rey Apolonio, envío
mercet pedir: | | | | quiquier que la fallare, fágala sobollir, | | | | lo que nol' pudiemos sobre la mar complir. | | |
|
| 291 | El
medio del tresoro lieve por su lacerio, | | | | lo ál,
por la su alma, preste al monesterio: | | | | sallirle han los clérigos
mejor al cimenterio, | | | | rezarán más de
grado los niños el salterio. | | |
|
| 292 | Si esto non cumpliere,
plega al Criador, | | | | que ni en muerte ni en vida non haya
valedor». | | | | Dijo el metge estonce: «Tal seya o peor, | | | | si
así non gelo cumpliere, bien así o mejor». | | |
|
| 293 | Mandó tomar el cuerpo, ponerlo en un lecho, | | | | que por un grant haber non podrié seyer fecho; | | | | fízole toda honra como había derecho; | | | | debrié,
si ál ficiese, homne haber despecho. | | |
|
| 294 | Fecha
toda la cosa para'l soterramiento, | | | | fecha la sepultura
con todo cumplimiento, | | | | entró el buen diciplo
de grant entendimiento, | | | | llegose al maestro con su
avenimiento. | | |
|
| 295 | «Fijo, dijo el maestro, grant amor
me ficiestes, | | | | gradézcovoslo mucho porque tal
hora viniestes; | | | | somos en un ministerio, atal otro non viestes: | | | | un cuerpo que fallamos, bien cuido que lo oyestes. | | |
|
| 296 | Desque Dios te adujo en tan buena sazón, | | | | finca
con tu maestro en esta procesión; | | | | hondremos este cuerpo,
ca debdo es y razón; | | | | quiero de la ganancia
que lieves tu quiñón. | | |
|
| 297 | Por tu bondat misma
y por mi amor, | | | | prende en una ampolla del bálsamo
mejor, | | | | aguisa bien el cuerpo, ca eres sabidor; | | | | non aguisarás
nunca tan noble o mejor». | | |
|
| 298 | El escolar fue bueno,
un maestro valía, | | | | tollió de sí
el manto que a las cuestas traía, | | | | priso del puro
bálsamo, ca bien lo conescía, | | | | allegose al cuerpo que en el lecho yacié. | | |
|
| 299 | Mandol'
toller la ropa que desuso tenía, | | | | despojole los vestidos preciosos que vestié; | | | | non lo daba a
otrie lo que él fer podié: | | | | ninguno otro en
la cosa tan bien no avinié. | | |
|
| 300 | Su cosa aguisada
por fer la unción, | | | | el benedito homne con
gran devoción | | | | púsol'la una mano sobr'el su corazón; | | | | entendió un poquiello de la odicempcón. | | |
|
| 301 | Fizo alzar el bálsamo y el cuerpo
cobrir, | | | | fuel' catando el polso sil' quería batir, | | | | e otras maestrías qu'él sopo comedir. | | | | Asmó
que por ventura aún podrié vevir. | | |
|
| 302 | Tornó a su maestro, que estaba a la puerta: | | | | «Señor, esta reina, que tenemos por muerta, | | | | creyo
que non temás la sentencia por tuerta, | | | | cosa
veyo en ela que mucho me converta. | | |
|
| 303 | Yo entendo en
ella espirament de vida, | | | | ca el alma de su cuerpo non es encara ejida; | | | | por mengua de recabdo es la dueña perdida, | | | | si tú me lo condonas, yo te la daré guarida». | | |
|
| 304 | «Fijo, dijo el maestro, dícesme grant amor, | | | | nunca fijo a padre podrié decir mejor; | | | | si tú
esto faces acabas gran honor; | | | | de cuantos metges hoy viven,
tú eres el mejor. | | |
|
| 305 | Nunca morrá tu
nombre, si tú esto ficieres, | | | | de mí habrás
gran honra mientre que tú visquieres, | | | | en tu vida
habrás honra, y después que murieres, | | | |
fablarán de tu seso varones y mujeres». | | |
|
| 306 | Mandó levar el cuerpo luego a su posada, | | | | por
fer más a su guisa en su casa privada; | | | | fizo fer grandes
fuegos de leña trasecada, | | | | que non ficiesen fumo nin la
calor desaguisada. | | |
|
| 307 | Fizo poner el cuerpo en el suelo
barrido, | | | | en una rica colcha, en un almatraque batido; | | | | púsol' sobre la cara la manga del vestido, | | | | ca es
para la cara el fuego desabrido. | | |
|
| 308 | Con la calor
del fuego, que estaba bien vivo, | | | | aguisó un ungüente
caliente y lexativo; | | | | untola con sus manos, non se fizo esquivo; | | | | respiró un poquiello el espírito
cativo. | | |
|
| 309 | Fizo, aun sin esto, el olio calentar; | | | | mandó los vellozinos en ello enferventar, | | | | fizo
con esta lana el cuerpo embolcar; | | | | nunca de tal megía
oyó homne contar. | | |
|
| 310 | Entrole la melecina
dentro en la corada, | | | | desviole sangre que estaba cuajada; | | | | respiró el almiella que estaba afogada, | | | | sospiró una vez la enferma lazdrada. | | |
|
| 311 | El
mege desti signo hobo grant alegría, | | | | entendió
que ya iba obrando la metgía; | | | | comenzó
más a firmes de fer la maestría, | | | | fízol'
a poca d'hora mostrar gran mejoría. | | |
|
| 312 | Cuando
vido su hora que lo podrié pasar, | | | | con otras melecinas
qu'él sopo hí mezclar, | | | | engargantol'
el olio, fízogelo pasar, | | | | hobo de la horrura la dueña
a porgar. | | |
|
| 313 | Hobo desende a rato los ojos a abrir, | | | | non sabié dó estaba, non podié
ren decir. | | | | El metge cobdiciaba tanto como vevir | | | |
en alguna palabra de su boca oír. | | |
|
| 314 | Pero cuando
Dios quiso, pasó un gran rato, | | | | metió
una voz flaca, cansada como gato: | | | | «¿Dó está
Apolonio, que yo por él cato? | | | | Creyo que non me precia
cuanto a su zapato». | | |
|
| 315 | Entró más
en recuerdo, tornó en su sentido, | | | | cató
a todas partes con su ojo bellido, | | | | non vio a sus compañas,
nin vio a su marido; | | | | vio homes extraños, logar descoñoscido. | | |
|
| 316 | «Amigo, dijo al metge que la habié guarida, | | | | ruégote que me digas dó seyo, que mal
só desmarrida; | | | | veyo de mis gentes y de mi logar
partida, | | | | ¡si Dios non me valiere, tengo que soy perdida! | | |
|
| 317 | Seméjasme homne bueno, non te celaré
nada: | | | | fija soy de rey y con rey fui casada, | | | | non sé por cuál manera soy aquí
arribada, | | | | soy en muy gran miedo de seyer ahontada». | | |
|
| 318 | Fabló el maestro a muy gran sabor: | | | |
«Señora, confortadvos, non hayades pavor, | | | | tenetvos por guarida,
grado al Criador, | | | | bien seredes como nunca mejor. | | |
|
| 319 | Yoguiésedes folgada, yo ál non vos rogaría, | | | | yo vos faré servicio como a madre mía; | | | | si mucho vos cuitáredes, faredes recadía; | | | | prendrá mala finada toda nuestra metgía». | | |
|
| 320 | Yogo en paz la dueña, non quiso más fablar. | | | | Fue el santo diciplo su maestro buscar. | | | | «Maestro,
ditz, albriza te tengo de demandar: | | | | guarida es la
dueña, bien lo puedes probar». | | |
|
| 321 | Fuese luego el
maestro, non lo quiso tardar, | | | | falló viva la dueña,
maguer con flaquedat; | | | | dijo al diciplo, non por poridat, | | | | que la su maestría non habié egualdat. | | |
|
| 322 | Pensaron amos de la dueña fasta que fue levantada, | | | | nunca viyo homne en el mundo dueña mejor guardada. | | | | La bondat
de los metges era atan granada, | | | | debié seyer escripta,
en un libro notada. | | |
|
| 323 | Cuando fue guarida y del
mal alimpiada, | | | | porfijola el metge que la había
sanada; | | | | del haber nol' tomaron cuanto una dinarada, | | | | todo
gelo guardaron, nol' despendieron nada. | | |
|
| 324 | Por amor
que toviese su castidat mejor, | | | | ficiéronle un
monesterio do visquiese seror | | | | fasta que Dios quisiere que
venga su señor; | | | | con otras dueñas de orden servié
al Criador. | | |
|
| 325 | Dejémosvos la dueña, guarde
su monesterio, | | | | sierva su eglesia y rece su salterio. | | | | En el rey Apolonio tornemos el ministerio, | | | | que por las
aventuras levó tan gran lacerio. | | |
|
| 326 | Desque
la mujer en las ondas fue echada, | | | | siempre fue en tristicia
y en vida lazdrada; | | | | siempre trayó de lágrimas
la cara remojada, | | | | non amanescié día
que non fuese llorada. | | |
|
| 327 | La compaña rascada y el rey descasado, | | | | tubieron su carrera maldiciendo su
fado; | | | | guiyolos Santi Spiritus, fueles el mar pagado, | | | | arribó en Tarso, en su logar amado. | | |
|
| 328 | Tanto
era Apolonio del duelo esmarrido, | | | | non quiso escobrirse
por seyer conoscido; | | | | fue para la posada del su huéspet
querido, | | | | Estrángilo, con que hobo la otra vez manido. | | |
|
| 329 | Fue cierto a la casa, ca antes la sabía, | | | | non entró tan alegre como entrar solía; | | | | salvó dueñas de casa, mas non se les reyé, | | | | espantáronse todos porque tan triste venié. | | |
|
| 330 | De los homes que hobo, cuando dende fue, levados, | | | | non paresció niguno nin de los sus privados. | | | | Los sus dichos corteses habíyalos ya olvidados; | | | | facíanse
desta cosa mucho maravillados. | | |
|
| 331 | Trayén la
criatura, niña recién nascida, | | | | envuelta
en sus paños, en ropa orfresada; | | | | con ella Licórides,
que era su ama, | | | | la que fue por nodriza a Luciana
dada. | | |
|
| 332 | Díjole la huéspeda, que había
gran pesar: | | | | «Apolonio de Tiro, quiérote preguntar: | | | | ¿qué fue de tus compañas, mesnadas de prestar? | | | |
De tantas que leveste, non veyemos uno tornar. | | |
|
| 333 | De toda tu facienda te veyemos camiado, | | | | avés
te conoscemos, tanto eres demudado; | | | | alegrarte non puedes,
andas triste y pesado. | | | | ¡Por Dios, de tu facienda que
sepamos mandado!». | | |
|
| 334 | Recudiol' Apolonio, entró
en la razón, | | | | llorando de los ojos a una gran
mesión; | | | | díjole la estoria y la tribulación, | | | | cómo perdió en la mar toda su criazón. | | |
|
| 335 | Díjoles de cuál guisa estorció
tan lazdrado, | | | | cómo entró en Pentápolin,
cómo fue convidado, | | | | cómo cantó ante
'l rey y cómo fue casado, | | | | cómo salliera
dende tan bien acompañado. | | |
|
| 336 | Díjoles de la
dueña cómo l'habié perdida, | | | | cómo
murió de parto la su mujer querida; | | | | cómo
ficieron della depués que fue transida, | | | | cómo
esta niñuela habié romanescida. | | |
|
| 337 | Los huéspedes
del rey, cuando esto oyeron, | | | | por poco que con duelo
de seso non sallieron; | | | | ficieron muy gran duelo, cuanto mayor
pudieron, | | | | cuando la tenién muerta mayor non lo ficieron. | | |
|
| 338 | Desque hobieron fecho su duelo aguisado, | | | | tornó
en Apolonio el huéspet honrado: | | | | «Rey, dice, yo te
ruego y pídotelo en donado, | | | | lo que decir te quiero
que seya escuchado. | | |
|
| 339 | El curso deste mundo en ti
lo has probado, | | | | non sabe luengamientre estar en un estado; | | | | en dar y en toller es todo su vezado, | | | | quienquier llore
o riya, él non ha ningún cuidado. | | |
|
| 340 | En ti mismo lo puedes esto bien entender, | | | | si corazón
hobieses debieslo conoscer, | | | | nunca más
sopo homne de ganar e perder, | | | | debiete a la cuita esto
gran pro tener. | | |
|
| 341 | Non puede a nuyl homne la cosa
más durar, | | | | si non cuanto el fado le quiso otorgar; | | | | non se debié el homne por pérdida quejar, | | | |
ca nunca por su queja lo puede recobrar. | | |
|
| 342 | Somos
de tu pérdida nos todos perdidosos, | | | | todos con
tal reina seriemos muy gozosos; | | | | desque seyer non puede nin somos venturosos, | | | | en perdernos por ella seriemos
muy astrosos. | | |
|
| 343 | Si comprar la pudiésemos,
por llanto o por duelo, | | | | agora finchiriemos de lágrimas
el suelo; | | | | mas, desque la ha presa la muerte en el
lenzuelo, | | | | fagamos nos por ella lo que fizo ella por
su abuelo. | | |
|
| 344 | Si buena fue la madre, buena fija habemos, | | | | en logar de la madre, la fija nos guardemos; | | | | aun, cuando
de todo algo nos tenemos, | | | | bien podemos contar que nada non perdemos». | | |
|
| 345 | Recudiol' Apolonio lo que podrié
estar: | | | | «Huéspet, desque a Dios non podemos reptar, | | | | lo que Él ha puesto, todo debe pasar, | | | | lo que
Él dar quisiere, todo es de durar. | | |
|
| 346 | Acomiéndote
la fija y dótela a criar, | | | | con su ama Licórides
que la sabrá guardar; | | | | non quiero los cabellos ni
las uñas tajar | | | | fasta que casamiento bueno le pueda dar. | | |
|
| 347 | Fasta que esto pueda complir y aguisar | | | | al reino de Antioco quiérole dar vagar; | | | | nin quiero
en Pentápolin ni en Tiro entrar; | | | | quiero en Egipto
en tan amientre estar». | | |
|
| 348 | Dejole la niñuela,
una cosa querida, | | | | dejole grandes haberes, de
ropa grant partida. | | | | Metiose en las naves, fizo luego
la movida, | | | | fasta los XIII años allá tovo su vida. | | |
|
| 349 | Estrángilo de Tarso, su mujer Dionisa, | | | | criaron esta niña de muy alta guisa; | | | | diéronle muchos
mantos, mucha peña vera y grisa, | | | | mucha buena garnacha,
mucha buena camisa. | | |
|
| 350 | Criaron a gran vicio los amos la mozuela, | | | | cuando fue de siete años,
diéronla al escuela; | | | | apriso bien gramátiga
y bien tocar vihuela, | | | | aguzó bien, como fierro
que aguzan a la muela. | | |
|
| 351 | Amábala el pueblo
de Tarso la cibdat, | | | | ca fizo contra ellos el padre
gran bondat. | | | | Si del nombre queredes saber certenidat, | | | | dícenle
Tarsiana, ésta era verdat. | | |
|
| 352 | Cuando a XII
años fue la dueña venida, | | | | sabía todas las artes,
era maestra complida; | | | | de beltad compañera non habié
conoscida, | | | | habié de buenas mañas toda Tarso vencida. | | |
|
| 353 | Non querié nengún día su estudio
perder, | | | | ca habié voluntat de algo aprender, | | | | maguer
mucho lazdraba, cayole en placer, | | | | ca preciábase
mucho y querié algo valer. | | |
|
| 354 | Cerca
podié de tercia a lo menos estar, | | | | cuando
los escolanos vinién a almorzar, | | | | non quiso Tarsiana
la costumbre pasar: | | | | su lición acordada, vinié
a almorzar. | | |
|
| 355 | A su ama Licórides, que la habié
criada, | | | | trobola mal enferma, fuertemiente cuitada; | | | | maguer que era ayuna, que non era yantada, | | | | en el cabo del
lecho posose la criada. | | |
|
| 356 | «Fija, dijo Licórides,
yo me quiero pasar, | | | | pero ante que me pase quiérote
demandar | | | | cuál tienes por tu tierra, segunt el tu
cuidar, | | | | o por padre o por madre, cuáles debes catar». | | |
|
| 357 | «Ama, dijo la dueña, segunt mi conoscencia, | | | | Tarso es la mi tierra, yo otra non sabría, | | | | Estrángilo
es mi padre, su mujer madre mía, | | | | siempre así
lo tove y terné hoy en día». | | |
|
| 358 | «Oídme,
dice Licórides, señora y criada, | | | | si en eso
tuviéredes, seredes engañada, | | | | ca la vuestra facienda
mucho es más granada, | | | | yo vos faré certera,
si fuere escuchada. | | |
|
| 359 | De Pentápolin fuestes
de raíz y de suelo, | | | | al rey Architrastres
hobiestes por abuelo; | | | | su fija Luciana, ementárvosla
suelo, | | | | esa fue vuestra madre, que delejó gran duelo. | | |
|
| 360 | El rey Apolonio, un noble caballero, | | | | señor
era de Tiro, un recio cabdalero; | | | | ese fue vuestro
padre, agora es palmero, | | | | por tierras de Egipto anda como
romero». | | |
|
| 361 | Contole la estoria toda de fundamenta, | | | | en mar cómo entró en hora carbonenta, | | | | cómo casó con ella a muy gran sobrevienta, | | | | cómo murió de parto una cara juventa. | | |
|
| 362 | Díjol' cómo su padre fizo tal sagramento: | | | | fasta qu'él a la fija diese buen casamiento, | | | | que todo su linaje hobiese pagamiento, | | | | que non se cercenase
por nul falagamiento. | | |
|
| 363 | Cuando esto le hobo dicho
y enseñado | | | | e lo hobo la niña todo bien recordado, | | | | fue perdiendo la lengua y el hora legando, | | | | despidiose del mundo y de su gasañado. | | |
|
| 364 | Luego que fue
Licórides deste mundo pasada, | | | | aguisó bien
el cuerpo la su buena criada; | | | | mortajola muy bien,
diol' sepultura honrada, | | | | manteniél' cutiano candela
y oblada. | | |
|
| 365 | La infante Tarsiana, d'Estrángilo
nodrida, | | | | fue salliendo tan buena, de mañas tan complida, | | | | que del pueblo de Tarso era tan querida | | | | como serié
de su madre que la hobo parida. | | |
|
| 366 | Un día de
fiesta, entrante la semana, | | | | pasaba Dionisa por la rúa,
mañana; | | | | vinié a su costado la infante Tarsiana, | | | | otra niña con ella, que era su hermana. | | |
|
| 367 | Por o
quier que pasaban, por rúa o por calleja, | | | | de
doña Tarsiana facían todos conseja, | | | | dicían
que Dionisa nin su compañera | | | | non valién contra ella
una mala erveja. | | |
|
| 368 | Por poco que de envidia non se
querié perder, | | | | consejo del diablo hóbolo
a prender; | | | | todo, en cabo, hobo en ella a cayer, | | | | esta voz
Dionisa hóbola a saber. | | |
|
| 369 | Asmaba que la ficiese
a escuso matar, | | | | ca nunca la vernié el padre
a buscar; | | | | el haber que le diera, podérselo hie lograr; | | | | non podrié en otra guisa de la llaga sanar. | | |
|
| 370 | Dicié entre su cuer la mala homicida: | | | | «Si esta moza fuese de carrera tollida, | | | | con estos
sus adobos que la facen bellida | | | | casaría mi fija,
la que hobe parida». | | |
|
| 371 | Comidiendo la falsa en esta
traición, | | | | entró un avol homne de
los de criazón, | | | | homne de raíz mala, que yacía
en presión, | | | | que faría grant nemiga por poca
de mesión. | | |
|
| 372 | Su nombre fue Teófilo,
si lo saber queredes, | | | | catatlo en la estoria si a mí
no creyedes. | | | | Asmó la mala fembra lo que bien entendredes: | | | | que éste era ducho de tejer tales redes. | | |
|
| 373 | Llamolo luego ella en muy gran poridat, | | | | fízole
entender toda su voluntat; | | | | si gelo acabase, prometiol'
su verdat | | | | que le daría gran precio y toda
enguedat. | | |
|
| 374 | Preguntol' el mancebo,
todavía dubdando, | | | | cómo podrié seyer,
y en cuál lugar o cuándo. | | | | Díjole
que mañana sobiese acechando, | | | | cuando sobre Licórides
sobiese orando. | | |
|
| 375 | Por amor el astroso de sallir
de lacerio, | | | | madurgó de mañana y fue
para 'l ciminterio; | | | | aguzó su cuchiello por fer mal
ministerio, | | | | por matarla rezando los salmos del salterio. | | |
|
| 376 | La dueña gran mañana, como era su costumbre, | | | | fue par al ciminterio con su pan y con su
lumbre; | | | | aguisó su encienso y encendió
su lumbre, | | | | comenzó de rezar con toda mansedumbre. | | |
|
| 377 | Mientre la buena dueña leyé su matinada, | | | | sallió el traidor falso luego de la celada, | | | | prísola por los cabellos y sacó su espada, | | | | por poco le hobiera la cabeza cortada. | | |
|
| 378 | «Amigo,
dijo ella, nunca te fiz pesar, | | | | non te merecí
cosa por que me debes matar; | | | | otro precio non puedes en la
mi muerte ganar, | | | | fueras atanto que puedes mortalmientre
pecar. | | |
|
| 379 | Pero si de tu mano non puedo escapar, | | | | déjame un poquiello al Criador rogar, | | | | asaz puedes
haber hora y vagar, | | | | non he, por mis pecados, quien me
venga uviar». | | |
|
| 380 | Fue maguera con el ruego un poco
embargado, | | | | dijo: «Si Dios me vala, que lo faré
de grado». | | | | Pero que aguisase cómo librase privado, | | | | ca non le podría dar espacio perlongado. | | |
|
| 381 | Enclinose la dueña, comenzó
de llorar: | | | | «Señor, dijo, que tienes el sol a tu mandar | | | | e faces a la luna crecer y empocar, | | | | Señor,
tú me acorre por tierra o por mar. | | |
|
| 382 | Soy en tierras ajenas, sin parientes criada, | | | | la madre perdida,
del padre non sé nada, | | | | yo, mal non meresciendo, he
a ser martiriada. | | | | Señor, cuando lo tú sufres soy por ello pagada. | | |
|
| 383 | Señor, si la justicia
quisieres bien tener, | | | | si yo non lo merezco por el mío merecer, | | | | algún consejo tienes para
mí acorrer, | | | | que aqueste traidor non me pueda vencer». | | |
|
| 384 | Seyendo Tarsiana en esta oración, | | | | rencurando su cuita y su tribulación, | | | | hobo Dios de la huérfana duelo y compasión, | | | | enviol' su acorro y oyó su petición. | | |
|
| 385 | Ya pensaba Teófilo del gladio aguisar, | | | | asomaron ladrones que andaban por la mar: | | | | vieron que el
malo enemiga quería far, | | | | diéronle todos voces,
ficiéronle dubdar. | | |
|
| 386 | Coitaron la galea por
amor de uviar, | | | | en aquel traidor falso mano querién
echar; | | | | hobo pavor Teóphilo, non quiso esperar, | | | | fujo
para la villa cuanto lo pudo far. | | |
|
| 387 | Fue para Dionisa
todo descolorado, | | | | ca hubiera gran miedo, vinié
todo demudado. | | | | «Señora, dijo luego, complí el tu
mandado, | | | | piensa cómo me quites y me fagas pagado». | | |
|
| 388 | Recudió la dueña, mas no a su sabor: | | | | «¡Vía, dijo, daquende, falso y traidor!, | | | | has fecho homecidio y muy gran traición, | | | | non te prendré por ello vergüenza nin pavor. | | |
|
| 389 | Tórnate al aldeya y piensa de
tu labor; | | | | si no, haberás luego la maldición
del Criador. | | | | Si más ante mí vienes, recibrás
tal amor | | | | cual tú feciste a Tarsiana y non otro
mejor». | | |
|
| 390 | Tóvose el villano por muy mal engañado, | | | | querría que no fuese en el pleito entrado, | | | | murió
en servidumbre, nunca ende fue quitado; | | | | qui en tal se metiere
no prendrá mejor grado. | | |
|
| 391 | Corrieron los ladrones
a todo su poder, | | | | cuidaron ha Teófilo alcanzar
o prender, | | | | mas, cuando a eso non pudieron acaecer, | | | | hobieron en la dueña la saña a verter. | | |
|
| 392 | Vieron
la niña de muy gran parescer, | | | | asmaron de levarla
y sacarla a vender; | | | | podrién ganar por ella mucho
de buen haber, | | | | que nunca más pudiesen en pobreza cayer. | | |
|
| 393 | Fue la mesquiñella, en fuerte punto nada, | | | | puesta en la galea de rimos bien poblada. | | | | Rimaron apriesa,
ca se temién de celada, | | | | arribó en
Mitalena la cativa lazdrada. | | |
|
| 394 | Fue presa la cativa,
al mercado sacada, | | | | el vendedor con ella, su bolsa aparejada. | | | | Vinieron compradores sobre cosa tachada, | | | | que comprar la
querién y por cuánto serié dada. | | |
|
| 395 | El señor Antinágora, que la villa tenié
en poder, | | | | vio esta cativa de muy gran parescer; | | | | hobo tal amor della que s'en querié perder, | | | | prometioles por ella veinte pesas de haber. | | |
|
| 396 | Un homne malo, señor
de soldaderas, | | | | asmó ganar con ésta ganancias
tan pleneras; | | | | prometió por ella luego dos tanto de
las primeras, | | | | por meterla a cambio luego con las otras
coseras. | | |
|
| 397 | Prometió Antinágora que
l' daría las trenta, | | | | dijo el garzón
malo que l' daría las cuarenta; | | | | luego Antinágora
puyó a las cincuanta, | | | | el malo fidiondo subió
a las sesanta. | | |
|
| 398 | Dijo mayor paraula el mal aventurado, | | | | que de cuanto ninguno diese por el mercado, | | | | o, si
más lo quisiese, de haber monedado, | | | | él eñadrié
veyente pesos de buen oro colado. | | |
|
| 399 | Non quiso Antinágora
en esto porfiar, | | | | asmó que la dejase al traidor
comprar, | | | | cuando la hobiese comprada que gela irié
logar; | | | | podrié por menos precio su cosa recabdar. | | |
|
| 400 | Pagógela el malo, hóbola de prender | | | | el que no debié una mujer valer. | | | | Aguisose la ciella para 'l mal menester, | | | | escribió en
la puerta el precio del haber. | | |
|
| 401 | Esto dice el título, qui lo quiere saber: | | | | «Qui quisiere
a Tarsiana primero coñoscer | | | | una libra de oro habrá
hí a poner, | | | | los otros sendas onzas habrán a
ofrecer». | | |
|
| 402 | Mientre esta cosa andaba revolviendo, | | | | fue la barata mala la dueña entendiendo, | | | | rogó
al Criador de los ojos vertiendo: | | | | «Señor, diz, tú
me val que yo a ti me acomiendo. | | |
|
| 403 | Señor, que de
Teófilo me quesiste guardar, | | | | que me quiso el
cuerpo a traición matar, | | | | Señor, la tu vertud me
debe amparar, | | | | que non me puedan el alma garzones
enconar». | | |
|
| 404 | En esto Antinágora, príncep
de la cibdat, | | | | rogó al traidor de firme
voluntat, | | | | que le diese el precio de la virginidat, | | | | que gelo otorgase por Dios, en caridat. | | |
|
| 405 | Hobo esta
primicia el príncep otorgada. | | | | La huérfana
mesquina, sobre gente adobada, | | | | fue con gran procesión
al apóstol enviada; | | | | veyérgelo hie quienquiere
qu'ella iba forzada. | | |
|
| 406 | Salliéronse
los otros, fincó Tarsiana señera, | | | | romaneció
el lobo solo con la cordera; | | | | mas, como Dios lo quiso, ella
fue bien artera, | | | | con sus palabras planas metiolo en la carrera. | | |
|
| 407 | Cayole a los pies, comenzó
a decir: | | | | «Señor, mercet te pido que me quieras oír, | | | | que me quieras un poco esperar y sofrir. | | | | habert'á
Dios del cielo por ello que gradir. | | |
|
| 408 | Que tú
quieras agora mis carnes quebrantar, | | | | podemos aquí
amos mortalmientre pecar; | | | | yo puedo perder mucho, tú
no puedes ganar, | | | | tú puedes en tu nobleza
mucho menoscabar. | | |
|
| 409 | Yo puedo por tu fecho perder
ventura y fado, | | | | cayerás por mal cuerpo, tú,
en mortal pecado. | | | | Homne eres de precio, ¡si te veyas
logrado!, | | | | sobre huérfana pobre non fagas desaguisado». | | |
|
| 410 | Contole sus periglos, cuantos habié
sofridos, | | | | cómo hobo de chiquiella sus parientes
perdidos; | | | | habiendo de su padre muchos bienes recebidos, | | | | cómo hubiera amos falsos y descreídos. | | |
|
| 411 | El príncep Antinágora, que
vinié denodado, | | | | fue con estas paraulas fieramient
amansado; | | | | tornó contra la dueña, el corazón
camiado, | | | | recudiole al ruego y fue bien acordado: | | |
|
| 412 | «Dueña, bien entiendo esto que me decides, | | | | que de linatge sodes, de buena parte venides, | | | | esta petición,
que vos a mí pedides, | | | | véyolo por derecho,
ca bien lo concluides. | | |
|
| 413 | Todos somos carnales y habemos a morir, | | | | todos esta ventura habemos a seguir. | | | | Demás, el homne debe comedir | | | | que cual aquí
ficiere tal habrá de padir. | | |
|
| 414 | Diome Dios una
fija, téngola por casar, | | | | a todo mío poder
querríala guardar; | | | | porque no la querría veyer
en tal logar, | | | | por tal entención vos quiero
perdonar. | | |
|
| 415 | Demás, por el buen padre de que
vos me ementastes, | | | | e por la razón buena que tan
bien enformastes, | | | | quiérovos dar agora más
que vos non demandastes, | | | | que vos venga emiente en cuál
logar me viestes. | | |
|
| 416 | El precio que daría
para con vos pecar, | | | | quiérovoslo en donado, ofrecer
y donar, | | | | que, si vos non pudierdes por ruego escapar, | | | | al que a vos entrare datlo para vos quitar. | | |
|
| 417 | Si
vos daquesta maña pudierdes estorcer, | | | | mientre
lo mío durare, non vos faldrá haber. | | | | El Criador
vos quiera ayudar y valer, | | | | que vos vuestra facienda
podades bien poner». | | |
|
| 418 | Con esto Antinágora
fuese para su posada, | | | | presto sobo otro para entrar
su vegada, | | | | mas tanto fue la dueña sabia y adonada, | | | | que ganó los dineros y non fue violada. | | |
|
| 419 | Cuantos ahí vinieron y a ella entraron, | | | | todos se convertieron, todos por tal pasaron. | | | | Nengún
daño nol' ficieron, los haberes lejaron, | | | | de cuanto que adugieron
con nada non tornaron. | | |
|
| 420 | Cuando vino a la tarde,
el mediodía pasado, | | | | habié la buena dueña
tan gran haber ganado, | | | | que serié con lo medio el traidor
pagado, | | | | reyésele el ojo al malaventurado. | | |
|
| 421 | Vio a ella alegre, y fue en ello artera; | | | | cuando
él tal la vido, plógol' de gran manera. | | | | Dijo:
«Agora tienes, fija, buena carrera, | | | | cuando alegre vienes
y muestras cara soltera». | | |
|
| 422 | Dijo la buena dueña
un sermón tan temprado: | | | | «Señor, si lo hobiese
de ti condonado, | | | | otro mester sabía qu'es más
sin pecado, | | | | que es más ganancioso y es
más hondrado. | | |
|
| 423 | Si tú me lo condonas,
por la tu cortesía, | | | | que meta yo estudio en esa
maestría, | | | | cuanto tú demandases, yo tanto te
daría; | | | | tú habriés gran ganancia
y yo non pecaría. | | |
|
| 424 | De cual guisa se quiere
que pudiese seyer, | | | | que mayor ganancia tú
pudieses haber, | | | | por eso me compreste y eso debes facer, | | | | a tu provecho fablo, débesmelo creyer». | | |
|
| 425 | El sermón de la dueña fue tan bien adonado, | | | | que fue el corazón del garzón
amansado. | | | | Diole plazo poco, a día señalado, | | | | mas que ella catase qué habié demandado. | | |
|
| 426 | Luego el otro día, de buena madurguada, | | | | levantose la dueña ricamiente adobada; | | | | priso una
viola buena y bien temprada, | | | | e sallió al mercado
violar por soldada. | | |
|
| 427 | Comenzó unos
viesos y unos sones tales, | | | | que trayén grant dulzor y eran naturales; | | | | finchiénse de
homes apriesa los portales, | | | | non les cabié en las plazas,
subiense a los poyales. | | |
|
| 428 | Cuando con su viola
hobo bien solazado, | | | | a sabor de los pueblos hobo asaz
cantado, | | | | tornoles a rezar un romance bien
rimado, | | | | de la su razón misma, por ò había
pasado. | | |
|
| 429 | Fizo bien a los pueblos su razón
entender, | | | | más valié de cien marcos
ese día el loguer; | | | | fuese el traidor pagando del
menester, | | | | ganaba por ello sobejano grant haber. | | |
|
| 430 | Cogieron con la dueña todos muy grant amor, | | | | todos
de su facienda habían grant sabor; | | | | demás, como
sabían que había mal señor, | | | | ayudábanla
todos de voluntat mejor. | | |
|
| 431 | El príncipe
Antinágora mejor la querié, | | | | que si su
fija fuese más non la amarié; | | | | el día
que su voz o su canto non oyé, | | | | conducho que comiese
mala pro le tenié. | | |
|
| 432 | Tan bien sopo la dueña
su cosa aguisar, | | | | que sabía a su amo la ganancia
tornar. | | | | Reyendo y gabando con el su buen catar, | | | | sópose,
maguer niña, de follía quitar. | | |
|
| 433 | Visco en
esta vida un tiempo porlongado, | | | | fasta que a Dios plogo,
bien quita de pecado. | | | | Mas dejemos a ella su menester usando, | | | | tornemos en el padre que andaba lazdrado. | | |
|
| 434 | A cabo
de diez años que la hobo lejada, | | | | recudió Apolonio
con su barba trenzada, | | | | cuidó fallar la fija
dueña grant y criada, | | | | mas era la facienda otramiente
trastornada. | | |
|
| 435 | Estrángilo, el de Tarso, cuando
lo vio entrar, | | | | perdió toda la sangre con cuita
y con pesar; | | | | tornó en su encubierta a la mujer
a rebtar, | | | | mas cuidábase ella con mentiras salvar. | | |
|
| 436 | Salvó el rey sus huéspedes y fuelos abrazar, | | | | fue dellos recebido como
debía estar. | | | | Cataba por su fija que les dio a criar, | | | | non se podié sin ella reír ni alegrar. | | |
|
| 437 | «Huéspedes, dijo el rey, ¿qué puede esto
seer? | | | | Pésame de mi fija, que non me viene veyer; | | | | querría desta cosa la verdat entender, | | | | que veyo
a vos tristes, mala color tener». | | |
|
| 438 | Recudiol'
Dionisa, díjol' grant falsedat: | | | | «Rey, de tu
fija, ésta es la verdat: | | | | al corazón
le priso mortal enfermedat, | | | | pasada es del sieglo, ésta
es la verdat». | | |
|
| 439 | Por poco Apolonio qu'el seso non perdió, | | | | pasó bien un gran rato qu'él
no les recudió, | | | | que tan mala colpada él nunca
recibió. | | | | Parose endurido, la cabeza
primió. | | |
|
| 440 | Después, bien a la tarde,
recudió el varón, | | | | demandó a beber
agua, que vino non, | | | | tornó contra la huéspeda
y díjol' una razón, | | | | que debié
a la falsa quebrar el corazón. | | |
|
| 441 | «Huéspeda,
diz, querría más la muerte que la vida, | | | | cuando por míos pecados, la fija he perdida; | | | | la
cuita de la madre, que me era venida, | | | | con ésta lo
cuidaba aducir a medida. | | |
|
| 442 | Cuando cuidé agora
que podría sanar, | | | | que cuidaba la llagua guarir
y encerrar, | | | | he preso otro colpe en ese mismo logar, | | | | non he melezina que me pueda sanar. | | |
|
| 443 | Pero las sus abtezas y los sus ricos vestidos, | | | | poco ha que es muerta, aún non son mollidos; | | | | tenérvoslo
he a grado que me sean vendidos, | | | | de que fagamos fatilas
los que somos feridos. | | |
|
| 444 | Demás quiero ir
luego veyer la sepultura, | | | | abrazaré la
piedra, maguer frida y dura; | | | | sobre mi fija Tarsiana
plañeré mi rencura, | | | | sabré de su facienda
algo por aventura». | | |
|
| 445 | Cosa endiablada, la burcesa
Dionisa, | | | | ministra del pecado, fizo grant astrosía: | | | | fizo un monumento, rico a muy gran guisa, | | | | de un mármol
tan blanco como una camisa. | | |
|
| 446 | Fizo sobre la piedra
las letras escrebir: | | | | «Aquí fizo Estrángilo
a Tarsiana sobollir, | | | | fija de Apolonio, el buen rey de Tir, | | | | que a los XII años avés pudo sobir». | | |
|
| 447 | Recibió
Apolonio lo que pudo cobrar, | | | | mandolo a las naves
a los homnes levar; | | | | fue él al monumento su ventura
plorar, | | | | por algunas reliquias del sepulcro tomar. | | |
|
| 448 | Cuando en el sepulcro cayó el buen varón, | | | | quiso facer su duelo como habié razón; | | | | abajósele el duelo y el mal del corazón, | | | | non pudo echar lágrima por nenguna misión. | | |
|
| 449 | Tornó contra sí mismo, comenzó
de asmar: | | | | «¡Ay, Dios!, ¿qué puede esta cosa estar? | | | | Si mi fija Tarsiana yoguiese en este logar, | | | | non debién
los mis ojos tan en caro se parar. | | |
|
| 450 | Asmo que todo
aquesto es mentira probada, | | | | non creyo que mi fija aquí
es soterrada; | | | | mas, o me la han vendida o en mal logar
echada. | | | | Seya, muerta o viva, a Dios acomendada». | | |
|
| 451 | Non quiso Apolonio en Tarso más estar, | | | | ca
habié recebido en ella gran pesar; | | | | tornose a sus naves, cansado de llorar, | | | | su cabeza cubierta,
no les quiso fablar. | | |
|
| 452 | Mandoles que moviesen
y que pensasen de andar, | | | | la carrera de Tiro pensasen
de tomar, | | | | que sus días eran pocos y querrié
allá finar, | | | | que entre sus parientes se querrié
soterrar. | | |
|
| 453 | Fueron luego las áncoras a las
naves tiradas, | | | | los rimos aguisados, las velas enfestadas; | | | | tenién viento bueno, las ondas bien pagadas, | | | | fueron
de la ribera aína alongadas. | | |
|
| 454 | Bien la media
carrera o más habién andada, | | | | habían
sabrosos vientos, la mar yacié pagada, | | | | fue en poco
de rato toda la cosa camiada, | | | | tollioles la carrera
que tenién comenzada. | | |
|
| 455 | De guisa fue
revuelta y irada la mar, | | | | que non habién nengún
consejo de guiar; | | | | el poder del gobernio hubiéronlo
a desemparar, | | | | non cuidaron ningunos de la muerte escapar. | | |
|
| 456 | Prísolos la tempesta y el mal temporal, | | | | sacolos de caminos el oratge mortal, | | | | echolos su ventura y el Rey Espirital | | | | en la vila que Tarsiana
pasaba mucho mal. | | |
|
| 457 | Fueron en Mitalena los romeros
arribados, | | | | habían mucho mal pasado y andaban lazdrados. | | | | Prisieron luego lengua, los vientos ya quedados: | | | | rendían a Dios gracias porque eran escapados. | | |
|
| 458 | Ancoraron las naves en ribera del puerto, | | | |
encendieron su fuego, que se les era muerto, | | | | enjugaron
sus paños, lasos y del mal puerto; | | | | el rey en todo esto
no tenié nuyl conhuerto. | | |
|
| 459 | El rey Apolonio,
lazdrado caballero, | | | | naciera en tal día
y era disantero; | | | | mandoles que comprasen conducho
muy llenero, | | | | e ficiesen rica fiesta y ochavario plenero. | | |
|
| 460 | En cabo de la nave, en un rencón destajado, | | | | echose en un lecho el rey tan deserrado; | | | | juró
que quien le fablase serié mal soldado, | | | | del uno
de los pies serié estemado. | | |
|
| 461 | Non quisieron
los homes sallir de su mandado, | | | | compraron gran conducho
de cuanto que fue fallado. | | | | Fue ante de mediodía el
comer aguisado, | | | | cualquiere que vinié non era repoyado. | | |
|
| 462 | Non osaban ningunos al señor decir nada, | | | | ca habié dura ley puesta y confirmada; | | | | cabdellaron
su cosa, como cuerda mesnada, | | | | pensaron de comer la compaña
lazdrada. | | |
|
| 463 | En esto Antinágora, por la fiesta
pasar, | | | | salló contra el puerto, queríase deportar. | | | | Vio en esta nave tal compaña estar, | | | | entendió
que andaban como homnes de prestar. | | |
|
| 464 | Ellos, cuando
lo vieron de tal guisa venir, | | | | levantáronse todos,
fuéronlo recebir; | | | | gradesciolo él mucho, non los quiso fallir, | | | | asentose con ellos por non los desdecir. | | |
|
| 465 | Estando a la tabla,
en solaz natural, | | | | demandoles cuál era
el señor del reyal. | | | | «Yaze, dijieron todos, enfermo muy
mal, | | | | e por derecho duelo es perdido non por ál. | | |
|
| 466 | Menazados nos ha que aquel que li fablare, | | | | de comer nin de beber nada le ementare, | | | | perderá
el un pie de los dos que levare, | | | | por aventura amos, si
mucho lo porfiare». | | |
|
| 467 | Demandó quel' dijiesen
por cuál ocasión | | | | cayó en tal tristicia
y en tal ocasión. | | | | Contáronle la estoria
y toda la razón, | | | | quel' dicién Apolonio
de la primera sazón. | | |
|
| 468 | Díjoles él:
«Como yo creyo, si non soy trastornado, | | | | tal nombre
suele Tarsiana haber mucho usado. | | | | A lo que me saliere, ferme
quiero osado; | | | | decirle he que me semeja villano descoraznado». | | |
|
| 469 | Mostráronle los homnes el logar on yazía, | | | | que com el homne bueno a todos mucho placié; | | | |
violo con fiera barba que los pechos le cobrié, | | | | tóvolo
por fazaña porque atal facié. | | |
|
| 470 | Díjol':
«Dios te salve, Apolonio amigo, | | | | oí fablar de
tu facienda, vengo fablar contigo. | | | | Si tú me conoscieses,
habriés placer comigo, | | | | ca non ando pidiendo
nin soy homne mendigo». | | |
|
| 471 | Volviose Apolonio
un poco en el escaño, | | | | si de los suyos fuese recibría
mal daño; | | | | mas, cuando de tal guisa vio homne extraño, | | | |
no le recudió nada, enfogó el sosaño. | | |
|
| 472 | Afincolo el otro, non le quiso dejar, | | | | homne
era de precio, queríalo esforzar. | | | | Dijo:
«Apolonio, mal te sabes guardar, | | | | debiéste de otra
guisa contra mí mesurar. | | |
|
| 473 | Señor soy desta villa, mía es para mandar, | | | | dícenme
Antinágora, si me oíste nombrar; | | | | cabalgué
de la villa y sallíme a deportar, | | | | las naves que
yacién por el puerto a mirar. | | |
|
| 474 | Cuando
toda la hobe la ribera andada, | | | | paguéme desta
tu nave, vila bien adobada; | | | | salliéronme a recebir
toda la tu mesnada, | | | | recebí su convido, yanté
en su posada. | | |
|
| 475 | Vi homnes enseñados, compaña mesurada, | | | | la cocina bien rica, la mesa bien abondada; | | | | demandé
que cuál era el señor de la albergada, | | | | dijóronme
tu nombre y tu vida lazdrada. | | |
|
| 476 | Mas si tú
a mí quisieres escuchar y creyer, | | | | saldriés
desta tiniebra, la mi cibdat veyer, | | | | veriés por ella
cosas que habriés gran placer, | | | | por que podriés
del duelo gran partida perder. | | |
|
| 477 | Debiés en
otra cosa poner tu voluntat, | | | | que te puede Dios facer
aún gran piedat; | | | | que cobrarás tu pérdida,
cuido que será verdat, | | | | perderás esta tristicia
y esta crueldat». | | |
|
| 478 | Recudió Apolonio y tornó ha él la faz, | | | | díjol': «Quienquier
que seyas, amigo, ve en patz. | | | | Gradézcotelo mucho,
fecísteme buen solaz, | | | | entiendo que me dices buen
consejo asaz. | | |
|
| 479 | Mas soy por mis pecados de
tal guisa llagado | | | | que el corazón me siento
todo atravesado; | | | | desque vevir non puedo y soy de todo desfriado, | | | | de cielo nin de tierra veyer non he
cuidado». | | |
|
| 480 | Partiose Antinágora d'él
mal deserrado, | | | | veyé por mal achaque homne bueno
dañado; | | | | tornó a la mesnada fieramiente conturbado, | | | | díjoles que el homne bueno fuert era deserrado. | | |
|
| 481 | Non pudo comedir nin asmar tal manera | | | | por cual guisa
pudiés' meterlo en la carrera: | | | | «Só en sobejana
cuita, más que yer non era; | | | | nunca en tal fui, por
la creenza vera. | | |
|
| 482 | Pero cuido y asmo un
poco de entrada; | | | | quiero que lo probemos, que non perdemos
nada, | | | | Dios mande que nos preste la su vertut sagrada, | | | | ¡ternía
que habiemos a Jericó ganada! | | |
|
| 483 | En la cibdat
habemos una tal juglaresa, | | | | furtada la hobieron, enviaré
por ésa. | | | | Si ella non le saca del corazón
la queja, | | | | a nul homne del mundo nol' fagades promesa». | | |
|
| 484 | Envió sus sirvientes al malo a decir, | | | | quel' diesen a Tarsiana quel' viniese servir, | | | | levarié
tal ganancia, sil' pudiese guarir, | | | | cual ella se pudiese
de su boca pedir. | | |
|
| 485 | La dueña fue venida sobre gent
adobada, | | | | salvó Antinágora y a toda
su mesnada; | | | | por la palabra sola, luego de la entrada, | | | | fue
de los pelegrinos bien quista y amada. | | |
|
| 486 | Díjol'
Antinágora: «Tarsiana, la mi querida, | | | | Dios mande
que seyades en buen punto venida; | | | | la maestría vuestra,
tan gran y tan complida, | | | | agora es la hora de seyer aparescida. | | |
|
| 487 | Tenemos un buen homne, señor destas compañas, | | | | homne de gran facienda, de raíz y de
mañas; | | | | es perdido con duelo por pérdidas extrañas, | | | | por Dios, quel' acorrades con algunas fazañas». | | |
|
| 488 | Dijo ella: «Mostrátmelo, ca como yo soy creída, | | | | yo trayo letuarios y especia tan sabrida | | | | que, si mortal non fuere o que seya de vida, | | | | yo le tornaré
alegre, tal que a comer pida». | | |
|
| 489 | Leváronla
al lecho a Tarsiana la infante. | | | | Dijo ella: «Dios te
salve, romero o merchante, | | | | mucho soy de tú
cuitada, sábelo Dios pesante». | | | | Sue estrumente en
mano, parósele delante. | | |
|
| 490 | «Por mi solaz non tengas que eres ahontado, | | | | si bien me conoscieses, tenerte
hies por pagado, | | | | ca non soy juglaresa de las de buen
mercado, | | | | nin lo he por natura, mas fágolo sin
grado. | | |
|
| 491 | Dueña soy de linatge, de parientes
honrados, | | | | mas decir non lo oso por míos graves
pecados; | | | | nací entre las ondas, on nacen
los pescados, | | | | amos hobe mintrosos y traidores probados. | | |
|
| 492 | Ladrones en galeas que sobre mar viñeron, | | | | por amor de furtarme, de muerte me estorcieron; | | | | por mi
ventura grave a homne me vendieron, | | | | por que muchas de vírgines
en mal fado cayeron. | | |
|
| 493 | Pero fasta agora quísome
Dios guardar, | | | | non pudo el pecado nada de mí levar. | | | | Maguer en cuita vivo, por mejor escapar | | | | busco menester
que pueda al sieglo engañar. | | |
|
| 494 | Et tú, si
desta guisa te dejares morir, | | | | siempre de tu malicia
habremos que decir, | | | | camia esta posada si cobdicias
vevir, | | | | yo te daré guarido si quisieres ende sallir». | | |
|
| 495 | Cuando le hobo dicho esto y mucho ál, | | | | movió en su viola un canto natural, | | | | coplas
bien asentadas, rimadas a señal; | | | | bien entendié
el rey que no lo facié mal. | | |
|
| 496 | Cuando hobo
bien dicho y hobo bien deportado, | | | | dijo el rey: «Amiga,
bien soy de ti pagado; | | | | entiendo bien que vienes de
linatge granado, | | | | hobiste en tu dotrina maestro bien letrado. | | |
|
| 497 | Mas, si se me aguisare y ploguiere al Criador, | | | | entendriés que de grado te faría amor; | | | | si vender te quisiere aquel tu señor, | | | | yo te quitaría
de muy buen amor. | | |
|
| 498 | Mas por esto señero que me has
aquí servido, | | | | darte he diez libras de oro escogido. | | | | Ve a buena ventura que muy mal soy ferido, | | | | que cuantos
días viva nunca seré guarido». | | |
|
| 499 | Tornó
a Antinágora Tarsiana muy desmayada, | | | | díjol':
«Nos non podemos aquí mejorar nada. | | | | Mandome dar diez libras de oro en soldada, | | | | mas aún por prenderlas
no soy yo acordada». | | |
|
| 500 | «Faces, diz Antinágora,
en esto aguisado, | | | | non prendas su oro, ca sería
gran pecado; | | | | yo te daré dos tanto de lo que te él
ha mandado, | | | | non quiero que tu lacerio vaya
en denodado. | | |
|
| 501 | Más aún te lo ruego, y en amor te lo pido, | | | | que tornes a él y mete
hí tu son complido. | | | | Si tú bien entendieres
y yo bien soy creído, | | | | que querrá
Dios que seya por tu son guarido». | | |
|
| 502 | Tornó
al rey Tarsiana haciendo sus trobetes, | | | | tocando su viola,
cantando sus vesetes. | | | | «Homne bueno, diz, esto que tú
a mí prometes, | | | | téntelo para tú, si
en razón non te metes. | | |
|
| 503 | Unas pocas de demandas
te quiero demandar, | | | | si tú me las supieses a
razón terminar, | | | | levar hía la ganancia
que me mandeste dar, | | | | si non me recudieres, quiérotela
dejar». | | |
|
| 504 | Hobo el rey dubda que, si la desdeñase, | | | | qué asmarién los homnes cuando la cosa
sonase, | | | | que por tal lo ficiera que su haber cobrase. | | | | Tornose contra ella, mandole que preguntase. | | |
|
| 505 | Dijo:
«Dime, ¿cuál es la cosa, preguntó la mallada, | | | | que nunca seye queda, siempre anda lazdrada, | | | | los huéspedes
son mudos, da voces la posada? | | | | Si esto adevinases, sería
tu pagada». | | |
|
| 506 | «Esto, diz Apolonio, yo lo vo asmando: | | | | el río es la casa que corre murmujando, | | | | los
peces son los huéspedes que siempre están
callando». | | | | «Esta es terminada, ve otra adevinando: | | |
|
| 507 | Parienta soy de las aguas, amiga soy del río, | | | | fago fermosas crines, bien altas las envío, | | | |
del blanco fago negro, qua es oficio mío. | | | | Ésta
es más grave, segunt que yo fío». | | |
|
| 508 | «Parienta es de las aguas mucho la cañavera, | | | | que
cerca ella cría, ésta es la cosa vera; | | | | ha muy fermosas crines, altas de grant manera, | | | | con ella
facen libros. Pregunta la tercera». | | |
|
| 509 | «Fija
só de los montes, ligera por natura, | | | | rompo y nunca dejo señal de la rotura, | | | | guerreyo con los vientos,
nunca ando segura». | | | | «Las naves, ditz el rey, trayen esa
figura». | | |
|
| 510 | «Bien, dijo Tarsiana, has a esto respondido, | | | | paresce bien que eres clérigo entendido; | | | | mas, por Dios te ruego, pues que eres en responder metido, | | | | ruégote que non canses y tente por guarido. | | |
|
| 511 | Entre grandes fogueras, que dan gran calentura, | | | | yace cosa desnuda, huéspet sin vestidura; | | | | nil nuece la calor nil' cuita la friura. | | | | Esta puedes jurar
que es razón escura». | | |
|
| 512 | «Estonce, dijo
el rey: yo me lo faría | | | | si fuese tan alegre como
seyer solía; | | | | por entrar en los baños yo me lo faría, | | | | fablar en tan vil cosa semeja babequía». | | |
|
| 513 | «Nin he piedes, nin manos, ni otro estentino, | | | | dos
dientes he señeros, corbos como fozino, | | | | fago al que me
traye fincar en el camino». | | | | «Tú fablas del áncora»,
dijo el pelegrino. | | |
|
| 514 | «Nascí de madre
dura, soy muellel como lana, | | | | apésgame
el río, que soy por mí liviana, | | | | cuando
preñada seyo, semejo fascas rana». | | | | «Tú fablas
de la esponja, dijo el rey, hermana». | | |
|
| 515 | «Decirte he,
diz Tarsiana, ya más alegre seyo, | | | | a bien verná
la cosa, segunt que yo creyo; | | | | Dios me dará consejo,
que buenos signos veyo, | | | | aun por aventura, veré
lo que deseyo. | | |
|
| 516 | Tres demandas tengo que son asaz
rafeces. | | | | Por tan poca de cosa, por Dios, non empereces, | | | | si demandar quisieres, yo te daré las
veces». | | |
|
| 517 | «Nunca, ditz el rey, vi cosa tan porfiosa, | | | | si Dios me benediga, que eres mucho enojosa. | | | | Si más de tres dijeres, tenert'é por mintrosa, | | | | non te esperaría más por ninguna cosa». | | |
|
| 518 | «De dentro soy vellosa y de fuera raída, | | | | siempre trayo en seno mi crin bien escondida; | | | | ando
de mano en mano, tráenme escarnida, | | | | cuando van a
yantar negún non me convida». | | |
|
| 519 | «Cuando en
Pentápolin entré desbaratado, | | | | si non fuese
por ésa andaría lazdrado; | | | | fui del rey Architrastres
por ella honrado, | | | | si no, non me hobiera a yantar convidado». | | |
|
| 520 | «Nin soy negro nin blanco, nin he color
certero, | | | | nin lengua con que fable un proverbio señero, | | | | mas sé rendar a todos, siempre soy refertero, | | | | valo en el mercado apenas un dinero». | | |
|
| 521 | «Dalo por
poco precio el bufón el espejo; | | | | nin es
rubio nin negro, nin blanco nin bermejo; | | | | el que en él
se cata veye su mismo cejo, | | | | a altos y a bajos
riéndelos en parejo». | | |
|
| 522 | «Cuatro hermanas somos,
so un techo moramos, | | | | corremos en parejo, siempre nos
segudamos, | | | | andamos cada 'l día, nunca nos alcanzamos, | | | | yacemos abrazadas, nunca nos ayuntamos». | | |
|
| 523 | «Rafez es de contar aquesta tu cuestión, | | | | que las cuatro hermanas las cuatro ruedas son; | | | | dos a
dos enlazadas, tíralas un timón, | | | | andan y non se ayuntan en ninguna sazón». | | |
|
| 524 | Quísol'
aún otra pregunta demandar, | | | | asaz lo quiso ella
de cuenta engañar; | | | | mas sopo cuántos eran Apolonio
contar, | | | | díjol' que se dejase y que estoviés'
en paz. | | |
|
| 525 | «Amiga, dijo, debes de mí seyer
pagada, | | | | de cuanto tú pidiste bien te he abondada, | | | | et te quiero aún añader en soldada; | | | | vete luego tu vía,
mas non me digas nada. | | |
|
| 526 | Mas por ninguna cosa non te lo sofriría, | | | | querriésme, bien lo veyo,
tornar en alegría, | | | | terniélo a escarnio toda
mi compañía; | | | | demás, de mi palabra, por ren
no me toldría». | | |
|
| 527 | Nunca tanto le pudo decir
nin predicar, | | | | que en otra leticia le pudiese tornar. | | | | Con grant cuita que hobo non sopo qué asmar, | | | | fuele
amos los brazos al cuello a echar. | | |
|
| 528 | Hobose
ya con esto el rey a ensañar, | | | | hobo con fellonía
el brazo a tornar, | | | | hóbole una ferida en el
rostro a dar, | | | | tanto que las narices le hobo ensangrentar. | | |
|
| 529 | La dueña fue irada, comenzó de llorar, | | | | comenzó sus rencuras todas ha ementar. | | | | Bien querrié Antinágora grant haber a dar, | | | | que non fuese entrado en aquella yantar. | | |
|
| 530 | Dicía:
«¡Ay, mezquina, en mal hora fui nada! | | | | Siempre fue mi
ventura de andar ahontada; | | | | por las tierras ajenas ando mal
sorostrada, | | | | por bien y por servicio, prendo mala
soldada. | | |
|
| 531 | ¡Ay, madre Luciana, si mal fado
hubiste, | | | | a tu fija Tarsiana mejor non lo diste; | | | | peligreste
sobre mar y de parto moriste, | | | | ante quen parieses afogarme
debiste! | | |
|
| 532 | Mi padre Apolonio non te pudo prestar, | | | | a fonsario sagrado non te pudo levar; | | | | en ataúd
muy rico echote en la mar, | | | | non sabemos del cuerpo
dó pudo arribar. | | |
|
| 533 | A mí tobo a vida
por tanto pesar tomar, | | | | diome a Dionisa de Tarso a criar; | | | | por derecha envidia quísome fer matar. | | | | Si entonces
fuese muerta non me debiera pesar. | | |
|
| 534 | Hobe por mis
pecados la muerte a excusar, | | | | los que me acorrieron
no me quisieron dejar, | | | | vendiéronme a homne que non es de prestar, | | | | que me quiso el alma y el cuerpo dañar. | | |
|
| 535 | Por la gracia del cielo, que me quiso
valer, | | | | non me pudo ninguno fasta aquí vencer; | | | | diéronme homnes buenos tanto de su haber, | | | | por que
pague mi amo de todo mío loguer. | | |
|
| 536 | Entre las
otras cuitas ésta m'es la peyor: | | | | a homne que buscaba servicio y amor, | | | | hame ahontada a tan gran
deshonor. | | | | ¡Debría tan gran soberbia pesar al Criador! | | |
|
| 537 | ¡Ay, rey Apolonio, de ventura pesada, | | | | si sopieses
de tu fija tan mal es ahontada, | | | | pesar habriés y duelo, y sería bien vengada, | | | | mas cuido que non vives, onde non soy yo buscada! | | |
|
| 538 | De padre
nin de madre, por míos graves pecados, | | | | non sabré
el ciminterio do fueron soterrados; | | | | tráyenme
como a bestia siempre por los mercados, | | | | de peyores de mí
faciendo sus mandados». | | |
|
| 539 | Revisco Apolonio, plógol'
de corazón, | | | | entendió las palabras
que vinién por razón. | | | | Tornose contra
ella, demandol' si mintié o non, | | | | preguntol'
por paraula de grado el varón: | | |
|
| 540 | «Dueña,
si Dios te deje al tu padre veyer, | | | | perdóname
el fecho, dart'é de mío haber; | | | | erré
con felonía, puédeslo bien creyer, | | | | ca nunca
fiz tal yerro nin lo cuidé facer. | | |
|
| 541 | Demás,
si me dijieses, ca puédete membrar, | | | | el nombre
del ama que te solié criar, | | | | podriémosnos
por ventura amos alegrar, | | | | yo podría la fija, tú
el padre cobrar». | | |
|
| 542 | Perdonolo la dueña, perdió
el mal taliento, | | | | dio a la demanda leyal recudimiento: | | | | «La ama, dice, de que siempre menguada me siento, | | | | dijiéronle Licórides, sepades que non vos
miento». | | |
|
| 543 | Vio bien Apolonio que andaba carrera, | | | | entendió bien senes falla que la su fija era; | | | | salló fuera del lecho luego de la primera | | | | diciendo:
«¡Valme Dios, que eres vertut vera!». | | |
|
| 544 | Prísola
en sus brazos con muy grant alegría, | | | | diciendo:
«Ay, mi fija, que yo por vos muría, | | | | agora he perdido
la cuita que había. | | | | Fija, non amanesció
para mí tan buen día. | | |
|
| 545 | Nunca este
día no lo cuidé veyer, | | | | nunca en los míos
brazos yo vos cuidé tener. | | | | Hobe por vos tristicia,
agora he placer; | | | | siempre habré por ello a Dios
que gradecer». | | |
|
| 546 | Comenzó a llamar:
«¡Venit los míos vasallos, | | | | sano es Apolonio,
ferit palmas y cantos; | | | | echat las coberturas, corret
vuestros caballos, | | | | alzat tablados muchos, pensat
de quebrantarlos! | | |
|
| 547 | ¡Pensat cómo fagades
fiesta grant y complida; | | | | cobrada he la fija que
había perdida, | | | | buena fue la tempesta, de Dios fue
prometida, | | | | por onde nos hobiemos a fer esta venida!». | | |
|
| 548 | El príncep Antinágora por ninguna
ganancia, | | | | aun si ganase el imperio de Francia, | | | | non serié más alegre, y non por alabanza, | | | | ca amostró en la cosa de bien grant abundanza. | | |
|
| 549 | Habielo ya oído, dicielo la
mesnada, | | | | que habié Apolonio palabra destajada: | | | | de barba nin de crines que non cercenase nada | | | | fasta que a su fija hobiese bien casada. | | |
|
| 550 | Por acabar
su pleito y su servicio complir, | | | | asmó
a Apolonio la fija le pedir; | | | | cuando fuese casada que lo
farié tundir, | | | | por seyer salva la jura y non habría
qué decir. | | |
|
| 551 | Bien debié Antinágora
en escripto yacer, | | | | que por salvar un cuerpo tanto
pudo facer, | | | | si cristiano fuese y sopiese bien
creyer, | | | | debiemos por su alma todos clamor tener. | | |
|
| 552 | «Rey, dice Antinágora, yo mercet te pido, | | | | que me des tu fija, que seya yo su marido. | | | | Servicio le he fecho, non so ende repentido, | | | | valerme debe
eso por ganar un pedido. | | |
|
| 553 | Bien me debes por yerno
recebir y amar, | | | | ca rey soy de derecho,
regno he por mandar; | | | | bien te puedes encara, rey, maravillar, | | | | si mejor la pudieres ogaño desposar». | | |
|
| 554 | Díjole
Apolonio: «Otorgo tu pedido, | | | | non debe tu bienfecho cayerte
en olvido. | | | | Has contra amos estado muy leyal amigo, | | | | della
fuste maestro y a mí has guarido. | | |
|
| 555 | Demás
yo he jurado de non me cercenar, | | | | nin rayer
la mi barba nin mis uñas tajar, | | | | fasta que pudiese a Tarsiana
desposar. | | | | Pues que la he casada, quiérome afeitar». | | |
|
| 556 | Sonaron estas nuevas luego por la cibdat,
| | | | plogo mucho a todos con esta unidat; | | | | a chicos y a grandes plogo de voluntat, | | | | fueras al traidor falso que
se dolié por verdat. | | |
|
| 557 | Con todos los roídos,
maguer que se callaba, | | | | con este casamiento a Tarsiana
no pesaba: | | | | el amor quel' ficiera cuando en cuita estaba, | | | | cuando sallida era, non se le olvidaba. | | |
|
| 558 | Aguisaron
las bodas, prisieron bendiciones, | | | | facién por
ellos todos preces y oraciones; | | | | facién
tan grandes gozos y tan grandes misiones, | | | | que non podrían
contarlas locuelas ni sermones. | | |
|
| 559 | Por esto Tarsiana
no era segurada, | | | | non se tenié que era de la
cuita sacada, | | | | si el traidor falso que l'ha comprada, | | | | non fuese lapidado o muerto a espada. | | |
|
| 560 | Sobr'
esto Antinágora mandó llegar concejo; | | | | fueron luego llegados a un buen lugarejo. | | | | Dijo él:
«¡Ya, varones, oíd un poquellejo, | | | | mester es que
prendamos entre todos consejo! | | |
|
| 561 | El rey Apolonio,
homne de grant poder, | | | | es aquí acaescido,
quiérevos conoscer, | | | | una fija que nunca la
cuidó veyer, | | | | hala aquí fallada, debe
a vos placer. | | |
|
| 562 | Pedíla por mujer, soy con ella casado, | | | | es rico casamiento, soy con
ella pagado. | | | | Cuál es, vos lo sabedes que aquí
ha morado, | | | | todos vos lo veyedes como ella ha probado. | | |
|
| 563 | Gradéscevoslo mucho, tiénevoslo en
amor, | | | | que tan bien la guardastes de cayer en error; | | | | fuemos hí bien apresos, grado al Criador, | | | | si non,
habriemos ende grant pesar y dolor. | | |
|
| 564 | Envíavos
un poco de present prometer, | | | | quinientos mil marcos
d'oro, pensatlos de prender; | | | | en lo que vos querredes mandatlos
despender, | | | | en esto lo podedes, cuál homne es, veyer. | | |
|
| 565 | Pero, sobre todo esto, envíavos rogar, | | | | del malo traidor quel' quiso la fija difamar, | | | | que le
dedes derecho cual gelo debedes dar, | | | | que non pueda el malo
desto se alabar». | | |
|
| 566 | Todos por una boca dieron esta
respuesta: | | | | «Dios dé a tan buen rey vida grant y apuesta. | | | | Cuando él esta venganza sobre
nos la acuesta, | | | | cumplamos el su ruego, non le demos de cuesta». | | |
|
| 567 | Non quisieron el ruego meter en otro plazo, | | | | mOviose el concejo como que sañudazo, | | | |
fueron al traidor, echáronle el lazo, | | | | matáronlo
a piedras como a mal rapazo. | | |
|
| 568 | Cuando el rey
hubieron de tal guisa vengado, | | | | que fue el malastrugo
todo desmenuzado, | | | | echáronlo a canes como a descomulgado. | | | | Fue el rey de Tiro del concejo pagado. | | |
|
| 569 |
Tarsiana a las dueñas que él tenié compradas, | | | | dioles buenos maridos, ayudas muy granadas, | | | | sallieron
de pecado, visquieron muy honradas, | | | | ca seyén las
cativas fieramientre adobadas. | | |
|
| 570 | Tóvose el
concejo del rey por adebdado, | | | | ca por verdat habieles
fecho bien aguisado; | | | | fablaron quel' ficiesen gualardón
señalado, | | | | por el bien que él fizo que non fuese
olvidado. | | |
|
| 571 | Mandaron fer un ídolo al su mismo
estado; | | | | de oro fino era, de orence labrado; | | | |
pusiéronlo derecho en medio del mercado, | | | | la fija
a los piedes del su padre hondrado. | | |
|
| 572 | Ficieron en
la basa una tal escriptura: | | | | «El rey Apolonio, de grant mesura, | | | | echolo en esta villa una tempesta dura, | | | | falló aquí su fija Tarsiana por grant ventura. | | |
|
| 573 | Con gozo de la fija perdió la enfermedat, | | | | diola a Antinágora, señor desta cibdat; | | | | diole en casamiento, muy gran solepnidat, | | | | el regno de Antiocha,
muy grant heredat. | | |
|
| 574 | Enriquesció esta
villa mucho por su venida, | | | | a qui tomarlo quiso dio haber
sin medida; | | | | cuanto el sieglo dure, fasta la fin venida, | | | | será en Mitalena la su fama tenida». | | |
|
| 575 | El
rey Apolonio, su cuita amansada, | | | | quiso entrar en Tiro
con su barba trezada; | | | | metiose en las naves,
su barba adobada, | | | | non podrié la riqueza homne asmar
por nada. | | |
|
| 576 | Yendo por la carrera, asmaron de torcer, | | | | de requerir a Tarso, sus amigos veyer, | | | | cremar a Dionisa,
su marido prender, | | | | que atan mal sopieron el amistat tener. | | |
|
| 577 | Habiendo esto puesto, el guión castigado, | | | | vínol' en visión un homne blanqueado; | | | |
ángel podrié seyer, ca era aguisado. | | | | Llamolo por su nombre, díjol' atal mandado: | | |
|
| 578 | «Apolonio,
no has a Tiro qué buscar, | | | | primero ve a Efesio,
allá manda guiar; | | | | cuando fueres arribado y sallido
de la mar, | | | | yo te diré qué fagas por en cierto
andar. | | |
|
| 579 | Demanda por el templo que dicen de Diana, | | | | fuera yace de la villa, en una buena plana; | | | | dueñas
moran en él, que visten paños de lana, | | | | a la mejor
de todas dícenle Luciana. | | |
|
| 580 | Cuando
a la puerta fueres, si vieres que es hora, | | | | fiere con
el armella y saldrá la priora; | | | | sabrá
qué homne eres y firá a la señora, | | | | saldrán
a recebirte la gente que dentro mora. | | |
|
| 581 | Verná
el abadesa muy bien acompañada, | | | | tú faz tu
avenencia, ca dueña es honrada; | | | | demándal'
que te muestre el arca consagrada, | | | | do yazen las reliquias
en su casa hondrada. | | |
|
| 582 | Irá ella contigo, mostrarte
ha el logar, | | | | luego, a altas voces, tú piensa
de contar, | | | | cuanto nunca sopieres por tierra y por mar; | | | | non dejes una cosa sola de ementar. | | |
|
| 583 | Si tú
esto ficieres, ganarás tal ganancia, | | | | que más
la preciarás que el regno de Franza; | | | | después firás a Tarso con mejor alabanza, | | | | perdrás todas las cuitas que prisiste en infancia». | | |
|
| 584 | Razón no alonguemos, que sería perdición. | | | | Despertó Apolonio, fue en comedición, | | | | entró luego en ello, cumplió la mandación, | | | | todo lo fue veyendo segunt la visión. | | |
|
| 585 |
Mientre que él contaba su mal y su lacerio, | | | | non pensaba Luciana de rezar el salterio; | | | | entendió la materia y todo el misterio, | | | | non le podié de gozo caber el monesterio. | | |
|
| 586 | Cayó
al rey a piedes y dijo a altas voces: | | | | «Ay, rey Apolonio,
creyo que me non conosces, | | | | non te cuidé
veyer nunca en estas alfoces. | | | | Cuando me conoscieres,
no creyo que te non goces. | | |
|
| 587 | Yo soy la tu
mujer, la que era perdida, | | | | la que en la mar echeste,
que tienes por transida; | | | | del rey Architrastres fija fui
muy querida, | | | | Luciana he por nombre, viva soy y guarida. | | |
|
| 588 | Yo soy la que tú sabes
cómo te hobe amado, | | | | yaziendo mal enferma, venísteme
con mandado, | | | | de tres que me pidién, tú me
adujiste el dictado, | | | | yo te di el escripto, cual tú
sabes, notado». | | |
|
| 589 | «Entiendo, dice Apolonio, toda
esta estoria». | | | | Por poco que con gozo non perdió
la memoria; | | | | amos, uno con otro, viéronse en gran
gloria, | | | | car habiéles Dios dado grant gracia y grant victoria. | | |
|
| 590 | Contáronse uno a otro
por lo que habién pasado, | | | | qué habié
cada uno perdido o ganado. | | | | Apolonio del metge era mucho
pagado, | | | | habiél' Antinágora, y Tarsiana,
gran grado. | | |
|
| 591 | A Tarsiana con todo esto, nin marido
nin padre | | | | non la podién sacar de brazos
de su madre; | | | | de gozo Antinágora, el caboso confradre, | | | | lloraba de los ojos como si fuese su fradre. | | |
|
| 592 | Non se tenié el metge del fecho por repiso, | | | | porque en Luciana tan gran femencia miso; | | | | diéronle
presentes cuantos él quiso, | | | | mas, por ganar buen precio,
él prender nada non quiso. | | |
|
| 593 | Por la cibdat
de Efesio corrié grant alegría, | | | | habién
con esta cosa todos placentería; | | | | mas lloraban las
dueñas dentro en la monjía, | | | | ca se temién
de la señora que se quería ir su vía. | | |
|
| 594 | Moraron hí un tiempo, cuanto sabor hobieron, | | | | ficieron abadesa a la que mejor vieron; | | | | dejáronles
haberes, cuantos prender quisieron, | | | | cuando el rey y la
reina partirse quisieron. | | |
|
| 595 | Entraron en las
naves por pasar la marina, | | | | doliendo a los de Efesio
de la buena vecina; | | | | en el puerto de Tarso arribaron aína | | | | alegres y gozosos el rey y la reina. | | |
|
| 596 | Antes que de las naves hobiesen a sallir, | | | | sópolo
el concejo, fuelos a recebir; | | | | nunca non pudo homne nin veyer nin oír | | | | homnes a una cosa tan
de gozo sallir. | | |
|
| 597 | Recibieron al rey como
a su señor, | | | | cantando los responsos de libro y de cor; | | | | bien les vinié emiente del antigo amor, | | | |
mas habié Dionisa con ellos mal sabor. | | |
|
| 598 | Ante
que a la villa hobiesen a entrar, | | | | fincó el pueblo
todo, non se quiso mudar; | | | | entró el rey en medio,
comenzó de fablar: | | |
|
| 599 | «Oítme,
concejo, si Dios vos benediga, | | | | non me
vos revolvades fasta que mi razón diga; | | | | si fiz
mal a alguno cuanto val una figa, | | | | aquí, ante vos
todos, quiero que me lo diga». | | |
|
| 600 | Dijieron luego todos:
«Esto te respondemos: | | | | por tú fincamos vivos,
bien te lo conoscemos; | | | | de lo que te prometiemos,
no te nos camiaremos, | | | | quequiere que tú mandes nos
en ello seremos». | | |
|
| 601 | «Cuando vine aquí morar
la segunda vegada, | | | | de la otra primera non vos emiento
nada, | | | | aduje mi fija, niña recient nada, | | | | ca había
la madre por muerta dejada. | | |
|
| 602 | A los falsos mis huéspedes,
do solía posar, | | | | con muy grandes haberes, dígela
a criar; | | | | los falsos, con envidia, mandáronla matar, | | | | mas, mal grado a ellos, hobo a escapar. | | |
|
| 603 | Cuando
torné por ella, que sería ya criada, | | | | dijiéronme
que era muerta y soterrada. | | | | Agora, por mi ventura, hela
viva fallada, | | | | mas, en este comedio, grant cuita he pasada. | | |
|
| 604 | Si desto non me feches justicia y derecho, | | | | non entraré en Tarso, en corral nin so techo; | | | | habriedes desgradecido todo vuestro bienfecho». | | |
|
| 605 | Fue de fiera manera revuelto el concejo, | | | | non daban de grant uno a otro consejo; | | | | dicién
que Dionisa ficiera mal sobejo, | | | | merescié
rescebir por ello mal trebejo. | | |
|
| 606 | Fue presa
Dionisa y preso el marido, | | | | metidos en cadenas, el haber destruido; | | | | fueron ant'él con ellos, al concejo
venido; | | | | fue en poco de rato esto todo volvido. | | |
|
| 607 | Como non sabié Dionisa que Tarsiana hí vinié, | | | | tovo en su porfía como antes tenié, | | | | dicié que muerta fuera y por verdat lo probarié, | | | | do al padre dijiera, en ese logar yacié. | | |
|
| 608 | Fue luego la mentira en concejo probada, | | | | ca levantose Tarsiana do estaba asentada; | | | | como era maestra y muy bien razonada, | | | | dijo todas las
cuitas por ó era pasada. | | |
|
| 609 | Por probar bien
la cosa, la verdat escobrir, | | | | mandaron a Teófilo
al concejo venir; | | | | que ant'el rey, de miedo, non osarié
mentir, | | | | habrié ante todos la verdat a decir. | | |
|
| 610 | Fue ant'el concejo la verdat mesturada, | | | | cómo
la mandó matar y sobre cuál soldada, | | | |
cómo le dieron por ella cosa destajada. | | | | Con esto,
Dionisa fue mucho embargada. | | |
|
| 611 | Non alongaron plazo
ni le dieron vagar, | | | | fue luego Dionisa levada a quemar, | | | | levaron al marido desende a enforcar. | | | | Todo fue ante fecho
que fuesen a yantar. | | |
|
| 612 | Dieron a Teófilo
mejorada ración, | | | | porque le dio espacio de fer oración; | | | | dejáronlo a vida y fue buen gualardón; | | | | de cativo que era, diéronle
quitación. | | |
|
| 613 | El rey, esto fecho, entró
en la cibdat, | | | | ficieron con él todos muy
gran solempnitat; | | | | moraron hí un tiempo, segunt su
voluntat, | | | | dende dieron tornada para su heredat. | | |
|
| 614 | Fueron para Antiocha, esto fue muy privado, | | | | ca hobieron
buen viento, el tiempo fue pagado. | | | | Como lo esperaban y era deseado, | | | | fue el pueblo con el rey alegre y pagado. | | |
|
| 615 | Diéronle el emperio y todas las fortalezas, | | | | teniénle sobrepuestas muy grandes riquezas; | | | | diéronle los varones muchas de sus altezas. | | | | ¡Mal
grado ha Antiocho con todas sus malezas! | | |
|
| 616 | Prísoles
homenatges y toda seguranza, | | | | fue señor del emperio, una buena pitanza; | | | | non ganó poca
cosa en su adevinanza, | | | | mucho era camiado de la otra
malandanza. | | |
|
| 617 | Desque fue en el regno señor
apoderado, | | | | e vio que todo el pueblo estaba bien pagado, | | | | fízoles entender el rey aventurado | | | | cómo
habié el regno a su yerno mandado. | | |
|
| 618 | Fue con
este señorío el pueblo bien pagado, | | | | ca veyén
homne bueno y de sen bien esforzado; | | | | recibiéronlo
luego de sabor y de grado. | | | | Ya veyé Antinágora
que no era mal casado. | | |
|
| 619 | Cuando hobo su cosa puesta
y bien recabdada, | | | | salló de Antiocha, su
tierra aconsejada, | | | | tornó en Pentápolin con
su buena mesnada, | | | | con mujer y con yerno, y con su
fija casada. | | |
|
| 620 | Del rey Architrastres fueron bien
recebidos, | | | | ca cuidaban que eran muertos o perecidos, | | | | car bien eran al menos los XV años complidos, | | | | como ellos
asmaban, que eran ende sallidos. | | |
|
| 621 | El pueblo y la villa hobo grant alegría; | | | | todos andaban alegres
diciendo: «¡Tan buen día!» | | | | Cantaban las palabras,
todos con alegría, | | | | colgaban por las carreras ropa
de grant valía. | | |
|
| 622 | El rey habían viejo,
de días anciano, | | | | nin les dejaba fijo
nin fincaba hermano, | | | | por onde era el pueblo en duelo sobegano | | | | que señor non fincaba a quien besasen la mano. | | |
|
| 623 | Por ende eran alegres, ca derecho facién, | | | |
porque de la natura del señor non saldrién; | | | | a guisa
de leyales vasallos comidién, | | | | las cosas en que cayén
todas las connoscién. | | |
|
| 624 | De la su alegría,
¿quién vos podrié contar? | | | | Todos se renovaron
de vestir y de calzar, | | | | entraban en los baños
por la color cobrar, | | | | habían los alfagemes priesa
de cercenar. | | |
|
| 625 | Fumeyaban las casas,
facían grandes cocinas, | | | | trayén grant abundancia de carnes montesinas, | | | | de tocinos
y de vacas, recientes y cecinas, | | | | non costaban dinero capones ni gallinas. | | |
|
| 626 | Facía
el pueblo todo cada día oración, | | | | que al rey Apolonio naciese criazón. | | | | Plogo
a Dios del cielo y a su devoción, | | | | concibió
Luciana y parió fijo varón. | | |
|
| 627 | El pueblo con el niño, que Dios les habié dado, | | | | andaba mucho alegre y mucho asegurado; | | | | mas a pocos
de días fue el gozo torbado, | | | | ca murió Architrastres,
un rey muy acabado. | | |
|
| 628 | Del duelo que ficieron ementar
no lo queremos, | | | | a los que lo pasaron a esos lo dejemos, | | | | nuestro curso sigamos y razón acabemos; | | | | si
non, dirán algunos que nada non sabemos. | | |
|
| 629 | Cuando el rey fue deste sieglo pasado, | | | | como él
lo merescié fue noblemiente soterrado; | | | | el
gobernio del rey y todo el dictado | | | | fincó en Apolonio,
qua era aguisado. | | |
|
| 630 | Por todos los trabajos quel'
habían venido, | | | | non olvidó el pleito que
habié prometido; | | | | membrol' del pescador quel'
habié acogido, | | | | el que hobo con él el mantiello
partido. | | |
|
| 631 | Fue buscarlo él mismo, que sabié
dó moraba. | | | | Fincó el ojo bien lueñe y violo dó andaba; | | | | envió quel' dijiesen qu'el
rey le demandaba, | | | | que viniese ant'él, que él
lo esperaba. | | |
|
| 632 | Vino el pescador con su pobre vestido, | | | | ca más de lo que fuera, non era enriquescido; | | | | fue de tan alta guisa del rey bien recebido, | | | | que
para un rico conde sería amor complido. | | |
|
| 633 |
Mandol' luego dar honradas vestiduras, | | | | servientes
y servientas y buenas cabalgaduras; | | | | de campos y de viñas muchas grandes anchuras, | | | | montañas y ganados
y muy grandes pasturas. | | |
|
| 634 | Diole grandes haberes,
y casas en que morase, | | | | una villa entera en la cual
heredase, | | | | que nunca a nul homne servicio non tornase, | | | |
nin él nin su natura, sino cuando se pagase. | | |
|
| 635 | Dios que vive y regna, tres y uno llamado, | | | | depare atal huéspet a tot home cuitado. | | | | ¡Bien
haya atal huéspet, cuerpo tan acordado, | | | | que tan buen
gualardón da a un hospedado! | | |
|
| 636 | Ficieron homenatge
las gentes al mozuelo, | | | | pusiéronle el nombre
que había su abuelo; | | | | diéronle muy grant guarda
como a buen majuelo, | | | | metieron en él mientes, olvidaron
el duelo. | | |
|
| 637 | El rey Apolonio, cuerpo aventurado, | | | | habié a sus faciendas buen fundamento dado, | | | | cua buscó
a la fija casamiento hondrado; | | | | era, como oyestes, el fijo
aconsejado. | | |
|
| 638 | Acomiéndolos a todos al Rey
Espirital, | | | | déjolos a la gracia del señor
celestial; | | | | él con su reina, un servicio
tan leyal, | | | | tornose para Tiro, donde era natural. | | |
|
| 639 | Todos los de Tiro, desque a él perdieron, | | | | duraron en tristicia, siempre en duelo visquieron; | | | | non por cosa que ellos asaz non entendieron, | | | | mas, como
Dios non quiso, fablar non le pudieron. | | |
|
| 640 | Cuando
el rey vieron, hubieron tal placer | | | | como homnes que pudieron
de cárcel estorcer; | | | | veyenlo
con los ojos, non lo podién creyer, | | | | mas aun dubdaban de cerca non lo tener. | | |
|
| 641 | Plogo a él con
ellos, y a ellos con él, | | | | como si les viniese
el ángel Gabriel; | | | | sabet que el pueblo derecho era
y fiel, | | | | non habién, bien sepades, de haber rey
novel. | | |
|
| 642 | Falló todas sus cosas asaz bien
aguisadas, | | | | los pueblos sin querella, las villas bien
pobladas, | | | | sus labores bien fechas, sus arcas bien cerradas, | | | | las que dejó mozuelas fallábalas casadas. | | |
|
| 643 | Mandó llegar sus pueblos en Tiro la cibdat. | | | | Llegose hí mucho buen homne y mucha
rica potestat. | | | | Contoles su facienda por cuál
necesitat | | | | había tanto tardado, como era verdat. | | |
|
| 644 | Pesoles con las cuitas por que había
pasado, | | | | que por mar y por tierra tanto habié
lazdrado; | | | | mas deque tan bien era de todo escapado, | | | | non daba ninguna cosa por todo lo pasado. | | |
|
| 645 | «Señor,
dijieron todos, mucho has perdido, | | | | buscando aventuras
mucho mal has sofrido, | | | | pero todos debemos echarlo en olvido, | | | | ca eres en grant gracia y grant prez caído. | | |
|
| 646 | El poder de Antiocho, que te era contrario, | | | | a tú se es rendido, y a tú es tributario; | | | | ordeneste en Pentápolin a tu fijo por vicario; | | | | Tarso
y Mitalena tuyas son sin famario. | | |
|
| 647 | Desdende,
lo que más vale, adujiste tal reina, | | | | cual
saben los de Tarso, do fue mucho vecina, | | | | onde es nuestra
creyenza y el cuer nos lo devina, | | | | que la vuestra
provincia nunca será mesquina. | | |
|
| 648 | Por
tu ventura buena asaz habiés andado, | | | | por las tierras
ajenas asaz habiés lazdrado; | | | | desque has tu cosa puesta
en buen estado, | | | | señor, desaquí debes folgar asegurado». | | |
|
| 649 | Respondioles el rey: «Téngovoslo
en grado; | | | | téngome por vos muy bien aconsejado, | | | | por verdat vos decir, siéntome muy cansado; | | | | desaquí
adelante lograr quiero lo que tengo ganado». | | |
|
| 650 | Fincó
el homne bueno mientre le dio Dios vida, | | | | visco con su
mujer vida dulce y sabrida; | | | | cuando por fir deste
sieglo la hora fue venida, | | | | finó como buen rey en
buena fin complida. | | |
|
| 651 | Muerto es Apolonio, nos a
morir habemos; | | | | por cuanto nos amamos, la fin non olvidemos; | | | | cual aquí ficiéremos, allá tal recibremos; | | | | allá firemos todos, nunca acá saldremos. | | |
|
| 652 | Lo que aquí dejamos, otrie lo logrará,
| | | | lo que nos excusáremos por nos non lo dará; | | | | lo que por nos ficiéremos, eso nos uviará, | | | | ca lo que fará otro tarde nos prestará. | | |
|
| 653 | Lo que por nuestras almas dar non enduramos, | | | | bien lo querrán alzar los que vivos dejamos; | | | | nos por los que son muertos raciones damos, | | | | non darán
más por nos desque muertos seyamos. | | |
|
| 654 | Los
homnes con envidia perdemos los sentidos, | | | | echamos el
bienfecho, tras cuestas, en olvidos, | | | | guardamos para otrie,
no nos serán gradidos; | | | | el haber habrá otrie,
nos firemos escarnidos. | | |
|
| 655 | Destajemos palabra, razón
no alongemos, | | | | pocos serán los días que
aquí moraremos. | | | | Cuando d'aquí saldremos, ¿qué
vestido levaremos | | | | si non el convivio de Dios, de aquel en
que creyemos? | | |
|
| 656 | El Señor que los vientos y la mar ha por mandar, | | | | Él nos dé la su
gracia y Él nos deñe guiar; | | | | Él
nos deje tales cosas comedir y obrar, | | | | que por la su
merced podamos escapar. | | |
|
| El que hubiere seso
responda y diga Amen. | | |
|
|