|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Randal C. Fulk
University of Illinois at Urbana-Champaign Abstract: Particularly relevant in the era of the North American Free Trade Agreement, this bibliography is the first of a two-part sequence on the Spanish spoken in Mexico, which represents a continuation of Jack Emory Davis's «The Spanish of Mexico: An Annotated Bibliography for 1940-69», published in Hispania 54 (1971), 624-56. The following sections are included in Part I:
Key Words: bibliography, Mexico, Spanish language, linguistics I. Introduction
In the era of the North American Free Trade Agreement (NAFTA), comes an increased awareness of the need for up-to-date information on all aspects of the geographic block formed by Canada, the United States, and Mexico. Trade flows from the Yukon to the Yucatan. Goods and people move from Bangor, Maine to Barstow, California; trucks roll along the highways from Quebec City to Quintana Roo. We live in an international economy. Parallel to the need for commercial atlases for the NAFTA area is the legitimate scholarly need for linguistic studies of the languages spoken in North America. This bibliography attempts to bring the information on the materials published concerning the Spanish spoken in Mexico up-to-date from 1970 through 1990. This bibliography is a continuation of Jack Emory Davis's «The Spanish of Mexico: An Annotated Bibliography for 1940-69», published in Hispania, 54 (1971), 624-56. The Davis bibliography itself was a continuation of the Mexican section of Madaline Nichol's A Bibliographic Guide to Materials on American Spanish (Harvard Univ. Press, 1941, 81-92) and was also a continuation and incorporation of Hensley C. Woodbridge's «An Annotated Bibliography of Mexican Spanish for 1940-19 53», Kentucky Foreign Language Quarterly 1 (1954), 80-8984. The goal of this present bibliography has been to give comprehensive coverage for the two decades (1970-90) since the appearance of the Davis bibliography, with the hope that eventually the Davis bibliography and the present one can be united and published in book form as Fifty Years of Mexican Spanish Studies: 1940-90. For the present this bibliography should be used in conjunction with Davis. This bibliography treats only the Spanish spoken in Mexico. The reader interested in Chicano or Mexican-American Spanish should consult categories two through eight of Richard V. Teschner, Garland D. Bills, and Jerry R Craddock, Spanish and English of United States Hispanos: A Critical, Annotated, Linguistic Bibliography, Arlington: Center for Applied Linguistics, 1975. The basic organization of the Davis
bibliography has been followed to allow for some
In keeping with the Davis bibliography works of a pedagogical nature are excluded, unless the topic might shed fight on the Spanish of Mexico. Some topics embrace more than one aspect of linguistics and have been placed under the most appropriate category. The growth of interest in the language spoken in the most populous of Spanish-speaking countries is betrayed in the 348 entries contained in this bibliography which covers a twenty year period-compared to the 302 entries of the Davis bibliography which spans the work of three decades and of necessity includes a variety of linguistic articles of a more superficial and popular nature found in the popular Mexican press. In 1964, Juan M. Lope Blanch described the state of the art of Mexican dialectology and compared it to a child of early age who has suffered since birth from grave illnesses. As can be seen from the number of entries in this bibliography, most of which are from professional, scholarly journals and books, Mexican dialectology and linguistic studies in general have outgrown their childhood diseases and have come of age-thanks in large part to Lope Blanch himself. II. Abbreviations, Sources
Abs. Ábside; revista de cultura mexicana, México. ACIEA-I: Actas del I Congreso Internacional sobre el Español de América, San Juan (forthcoming). ACIEA-II: Actas del II Congreso internacional sobre el español de América, México, Facultad de Filosofía y Letras (Bajo los auspicios de la UNAM y organizado por un comité presidido por el doctor José G. Morena de Alba entre el 27 y el 31 de enero de 1986), Universidad Nacional Autónoma de México, 1986, 504pp. ACIH-V: Actas del quinto Congreso Internacional de Hispanistas, celebrado en Bordeaux del 2 al 8 de septiembre de 1974. publicadas bajo la dirección de: Maxime Chevalier; François López... [et al.] I; II. Bordeaux III (por la Asociación Internacional de Hispanistas), 1977 (1978), 428 pp.; p. 429-897. ACIH-VI: Actas del sexto congreso internacional de hispanistas, celebrado en Toronto del 22 al 26 de agosto de 1977. Eds. A. M. Gordon and E. Rugg. Toronto: Univ. of Toronto, Dept of Span. and Port., 1980. ALFAL-I: Actas de la Primera Reunión Latinoamericana de Lingüística y Filología de la A.L.F.A.L. (Viña del Mar, 1964). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1973. ALFAL-III: Actas del III Congreso de la ALFAL (Asociación de Lingüística y Filología de América Latina) (San Juan de Puerto Rico, 1971). San Juan, 1976. ALFAL-IV: Actas del IV congreso internacional de la ALFAL (Asociación de Lingüística y Filología de América Latina) (Lingüística y Educación), Lima (640 Enero, 1975). Lima, Perú: Univ. Nac. Mayor de San Marcos, 1978, 691 pp. ALFAL-VI: Actas del VI Congreso de la ALFAL (Phoenix, Arizona). México, en prensa. ALFAL-VII: Actas del VII Congreso de la ALFAL (Asociación de Lingüística y Filología de América Latina) Homenaje a Pedro Henríquez Ureña (Santo Domingo, República Dominicana, 1984) Santo Domingo: Talleres Gráficos de la Universidad Nacional Pedro Henríquez Ureña, 1987, 2 tomos. ALVAR-I: Philologica Hispaniensia in Honorem Manuel Alvar, I: Dialectología. Madrid: Editorial Gredos, 1983. AnAntro: Anales de Antropología. Universidad Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas, México, D. F. AnInd: Anuario Indigenista, Instituto Indigenista Interamericano, México. AnLet: Anuario de Letras, Universidad Autónoma de México, Facultad de Filosofía y Letras, México, D. F. Archiv: Arhiv
für das Studium der Neueren Sprachen, (Archiv für das Studium der
Neueren BAHL: Boletín de la Academia Hondureña de la Lengua, Tegucigalpa. BFCh: Boletín de Filología de la Universidad de Chile, Santiago. BH: Bulletin Hispanique. Bordeaux, France. BHS: Bulletin of Hispanic Studies, Liverpool. England. BILEUG: Bolletino dell'Instituto de Lingue Estere Genoa, Italy. BN: Beiträge zur Namenforschung. Neue Folge. Heidelberg. Germany. BRAE: Boletín de la Real Academia Española. Madrid, Spain. CANFIEL: D. Lincoln Canfield, contributor to HLAS. CRRL: Current Research in Romance Languages. James P. Lantolf and Gregory B. Stone, eds. Bloomington, Indiana: Indiana Univ. Linguistics Club, 1981, 230 pp. DAI: Dissertation Abstracts International, Ann Arbor, Michigan. Davis: Jack Emory Davis. «The Spanish of Mexico: An Annotated Bibliography for 1940-69», Hisp, 54 (1971), 624-56. DHEA: Dialectología hispanoamericana: estudios actuales. Gary E. Scavnicky, ed Washington D. C.: Georgetown Univ. Press, 1980, 127pp. Dialectología. Julio Fernández-Sevilla, Humberto López Morales, José Andrés Molina, eds.; Antonio Quilis, ed. & biog.; Gregorio Salvador, ed. & introd.; Elena Alvar, bibliog. Madrid: Gredos, 1983, 659 pp. Diál: Diálogos: revista de letras y artes, México, D. F. EHN: Estudios de Historia Novohispana, UNAM, Instituto de Investigaciones Históricas, México. Est. esp. mex.: Estudios sobre el español de México. Juan M. Lope Blanch, ed. México: UNAM, 1972. Est. esp. prin. ciud: Estudios sobre el español hablado en las principales ciudades de América. Juan M. Lope Blanch, ed. México: UNAM, 1977. Est. esp. yuc.: Estudios sobre el español de Yucatán. Juan M. Lope Blanch. México: UNAM, 1987. FN: Filologickeskie Nauki. Moscow, U.S.S.R. GURT: Georgetown Univ. Round Table on Languages and Linguistics. Washington, D. C. Hisp: Hispania. Los Angeles, CA. HLAS: Handbook of Latin American Studies. HR: Hispanic Review; A Quarterly Journal Devoted to Research in the Hispanic Languages and Literatures. Philadelphia, PA. Humanitas. Humanitas, Univ. de Nuevo León, Centro de Estudios Humanísticos, Monterrey, Mexico. Ibam: Iberoamericana. Ibero: Iberoromania (Zeitschrift für die Iberomanischen Sprachen und Literaturen in Europa und Amerika/Revista Dedicada a las Lenguas y Literaturas Iberorománicas de Europa y América). Kuhardt, Germany. IJAL: International Journal of Linguistics. Ind: Índice. México, D. F. Inv. dial. mex.: Investigaciones sobre dialectología mexicana. Juan M. Lope Blanch. México: UNAM, 1979. Inv. ling. lex.: Investigaciones lingüísticas en lexicografía. Luis Fernando Lara, Roberto Ham Chande, and María Isabel García Hidalgo eds. México: El Colegio de México. (Jornadas, 89). 1979. JPhon.: Journal of Phonetics. London & New York: Univ. of Essex. KNF: Kwartalnik Neofilologiczny. Warsaw. LdD: Letras de Deusto. Bilbao: Univ. de Deusto. Spain. LdeM.: Las lenguas de México. 2 vols. México: SEPINAH, 1975. LEA: Lingüística Española Actual. Madrid: Centro Iberoamericana de Cooperación. Maledicta: Maledicta (The International Journal of Verbal Aggression). Waukasha, WI. Names: Names (Journal of the American Name Society). Saranac Lake, New York. NRFH: Nueva revista de filología hispánica. México, D. F. PBLS: Proceedings of the... Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley, California. PRom: Papers in Romance. Seattle, Wash.: Univ. of Washington. RCEI: Revista Canaria de Estudios Ingleses, Islas Canarias. RLSP: Revista de Letras de Sao Paulo. RDTP: Revista de Dialectología y Tradiciones Populares. Madrid. RFE: Revista de filología española. Madrid. RJB: Romanistisches Jahrbuch. Hamburg, Germany. RomN: Romance Notes. Chapel Hill, N. Carolina. RPh: Romance Philology. Berkeley, California. RRL: Revue Roumaine de Linguistique. Bucharest, Rumania. RUY: Revista de la Univ. de Yucatán. Mérida, México. StCL: Studii si Cercetari Linguistice. Bucharest, Rumania.
SIL: Studies in Linguistics, Southern Methodist Univ., Dept. of Anthropology, Dallas, Texas. Thes: Thesaurus. Instituto Caro y Cuervo, Bogotá. Verba: Verba, Santiago de Compostela, Spain. VR: Vox Romanica (Annales Helvitici Explorandis Linguis Romanicis Destinati). Zurich, Switzerland. Vuelta: Vuelta (Revista mensual). México, D. F. YWMLS: The Year´s Work in Modern Language Studies. London. Zgusta: Ladislav Zgusta. Lexicography Today: An Annotated Bibliography of the Theory of Lexicography. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1988. ZRP: Zeitschrift für romanische Philologie. Tübingen, Germany. III. Bibliographies and General
Studies
A. Bibliographies
1. Davis, Jack Emory. The Spanish of Mexico: An Annotated Bibliography for 1940-69», Hisp, 54 (1971), 624-56. The Davis bibliography is a continuation of the Mexican section of Madaline Nichol's A Bibliographic Guide to Materials on American Spanish (Harvard Univ. Press, 1941, 81-92), and also a continuation and incorporation of Hensley C. Woodbridge's «An Annotated Bibliography of Mexican Spanish for 1940-1953», KFLQ, 1 (1954), 80-89. The goal of this bibliography has been to give a comprehensive coverage for the three decades indicated. It contains 302 entries placed into 9 divisions by author in alphabetical order. Continuous numbering of entries for easy reference. Divisions are General Studies, Lexicography and Semantics-General, Phonology, Phonetics, Entonation-General, Morphology Syntax, Orthography-General, Regional Studies, Interlingual Influence, Argot-Slang, Studies of Individual Authors and/or Literary Works, and finally, Place Names. «Sequel to excellent bibliographies of other sections of Latin America by Davis... Annotations are especially well done, and regional designation is helpful to dialectologists. One is especially impressed by all that has been written on Mexican Spanish». As annot. by Canfield in HLAS 34: 3053 (1972). 2. Luna Traill, Elizabeth. La investigación filológica en el Centro de Lingüística Hispánica. Presentación de J. M. Lope Blanch. México: UNAM, 1985. 56 pp. 3. Parodi, Claudia. La investigación filológica en México (1970-1980). Mexico: UNAM, 1981. 207 pp. (Introduction also appeared as review article in Diálogos, 17/4, July-Aug. 1981, 28-30). This useful guide concerns itself with all aspects of linguistic investigation in Mexico for the decade mentioned. The book is divided into three parts: I. The investigation of the indigenous languages of Mexico; II. The investigation of the Spanish spoken in Mexico; and, III. A bibliography of linguistic investigation in Mexico. Not annotated. Divided into thirty-five sections with entries listed alphabetically by author. Each division numbers entries separately. -Also annot. by Canfield in HLAS 44: 4511 (1982) and rev. by María Milagro Caballero Wangüement in Historia y Bibliografía Americanistas (Escuela de Estudios Hispano-Americanas, Seville, Spain), 26 (1982), 231-32. 4. Solé, Carlos A. «Bibliografía del español de América: 1967-1971», AnLet, 10 (1972), 253-88. The section on Mexican Spanish serves as a bridge between the Davis bibliography and the present one on Mexican Spanish. Contains 51 entries on Mexican Spanish, mostly unannotated. B. General Studies
5. Atlas lingüístico de México. I. Ed. by Juan M. Lope Blanch. México: El Colegio de México (Publ. del Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México, Serie Estudios de dialectología, III). (Still in press). Soon to appear, the long-awaited publication of the results of almost twenty years of labor by the Seminario de dialectología mexicana, under the able direction of Juan M. Lope Blanch and a score of field investigators. 6. Cárdenas, Daniel N. «Mexican Spanish», in El lenguaje de los chicanos: Regional and Social Characteristics Used by Mexican-Americans. Hernández-Chávez, E., Cohen, A. D., and Beltrano, A. F., Arlington, VA. (1975), 1-5. 7. Colombo Airoldi, Fulvia and Elizabeth Luna Traill. «El estudio de la norma culta mexicana. Estado Actual», ALFAL-VII, 1987, I: 169-77. 8.
Cuestionario provisional para el estudio
coordinado de la norma lingüística culta de las principales
ciudades de Ibero-américa y de la Península Ibérica.
I. Juan M. Lope Blanch, Coordinator. México: Guadarrama Impresores, S.
A.-, 1968,
We include this work because it is the method used to collect the data base for most of the articles included in this bibliography which discuss the educated speech of Mexico City and also so as to be able to note the important reviews it has been given. The concerted effort of the Comisión de lingüística y dialectología Iberoamericana, meeting in Bloomington, Indiana in August, 1964 and subsequently in Montevideo, Madrid, and Bogotá, undertook the coordinated study of the linguistic norm for cultivated speech for the principle cities of Iberoamérica and the Iberian Peninsula of which this questionnaire is a starting point Part I includes phonetics and phonology, morphosyntax and lexicology. Part II, yet to appear, will deal with syntactical items on a broader sense and is to include colloquial and stylistic structures. «All in all the questionnaire reflects and [sic] excellent beginning and we wish the Comisión the best in their venture». -D. N. Cárdenas in HR, 39 (1971), 441-42. «Auch werm eine realistische Skepsis am Platz ist, ob das ganze Projekt in der vorgesehenen Weise an allen vorgesehenen Orten in der vorgesehenen Zeit wird realisiert werden können, so möchten wir doch hoffen, das der einmal eingeschlagene Weg mit Energie und Zähigkeit -bei allen zu erwartenden Schwierigkeiten- weiterverfolgt werden möge. Die Resultate werden die Mühe lohnen». -K. Baldinger in ZRP, 85 (1969), 648-49. «Cette entreprise a de quoi effrayer, mais si elle réussit, ce que nous lui souhaitons, elle apportera une base pour une véritable géographie linguistique hispanique». -B. Pottier in BH, 72 (1970), 492-93. Also rev. by P. Boyd-Bowman in Hisp, 53 (1970), 153-54. 9. Cuestionario para la delimitación de las zonas dialectales de México. México: El Colegio de México, 1970, 86 pp. 60 fig. (Seminario de Dialectología directed by Juan M. Lope Blanch). The dialectal study begun in 1967 led to the development of a questionaire with 370 concepts which were tested by 12 investigators in 20 places in all regions of Mexico. The results of this fieldwork led to the preparation of a second questionnaire with 480 questions concerning 700 linguistic problems and was applied to another 29 locations. This resulted in the preparation of a third questionnaire with 1000 questions which will be used in 250 more places of 3-4 informants each. [L. B.] and his coworkers hope to discover the most important dialect zones of the Mexican territory. -Rev. by K. Baldinger in ZRP, 86 (1970), 688 and María Beatriz Fontanella de Weinberg in RPh, 28 (1974-75), 104-11. 10. Estudios sobre el español de México. Juan M. Lope Blanch, ed. Publ. del Centro de Lingüística Hispánica 2; México: UNAM, 1972, 177 pp. (Second edition revised, 1983, 181 pp). «Collection of articles published between 1960 and 1970, all of which describe aspects of the Spanish of present-day Mexico. Several have to do with the possible influence of the Nahuatl substratum: the arcaizante aspect of Mexican Spanish; vowels that tend to be eliminated; final /r/ and the Nahuatl substratum; full consonantization of /y/; the preterite in Mexican Spanish; the extensive use of reflexive verbs; the possessive adjective in referring to parts of the body; and even possible Nahuatl influence on the grammar. It is to be noted that some of the "Mexican" traits are also found in other parts of Latin America». -As annot. by Canfield in HLAS 38: 6093 (1976). «This collection of ten articles, written 1960-1970 and assembled from diverse sources is representative of a transitional period in Hispanic dialectology, between those studies marked by more traditional approaches and those with a more formally sociolinguistic emphasis on research methodology. The articles are organized in the chronological order of their appearance within three major divisions: I. CUESTIONES GENERALES; II. FONÉTICA; III. GRAMÁTICA (incl. lexical problems)». -K. H. Kvavick in RPh, 33 (1979-80), 194-201. «Lope Blanch ist sicher einer der besten Kenner des mexikanischen Spanisch; ob seine Warnungen vor einer Überschätzung des nahua-Einflusses, die sich wie ein roter Faden durch die Beiträge hindurchziehen, in allen Fällen berichtigt sind, wird die Künftige Forschung überprüfen müssen». -Kurt Baldinger in ZRP, 92 (1976), 606. 11. Estudios sobre el español hablado en las principales ciudades de América. Juan M. Lope Blanch, ed. y prol. México: UNAM, 1977. 572 pp. (Abbrev. Est. esp. prin. ciud). Unites in a single volume the
studies made up to this time of the cultured Spanish spoken in various cities:
La Habana (2 studies); San Juan de Puerto Rico (1); México (16); Caracas
(1); Buenos Aires (11); and Santiago de Chile (3). Of the sixteen studies for
Mexico City, thirteen pertain to
12. El estudio del español hablado culto: Historia de un proyecto. Juan M. Lope Blanch, ed. México: UNAM, 1986, 216 pp. History of the project started in 1964 in Bloomington Indiana to study the linguistic norm of cultured speech of the principle cities of Latin America and Spain. Most important part of this book for Mexican Spanish is the section «El estudio de la norma culta mexicana. Estado actual». (pp. 185-94) which contains a bibliography of sixty items published 1967-1983 on Mexico City educated speech. 13. Estudios de lingüística española. Juan M. Lope Blanch, ed. México: UNAM, 1986. 184 pp. This volume no doubt gathers together many essays previously published in disparate journals. 14. El habla de la ciudad de México. Materiales para su estudio. Juan M. Lope Blanch, ed. México: Centro de Lingüística Hispánica de la UNAM, 1971, 449 pp. (Publicaciones del Centro de Lingüística Hispánica, 3) Índice: Primera parte: Entrevistas con un solo informante (pp. 9-153). Segunda parte: Diálogos entre dos informantes (pp. 155-322). Tercera parte: Conferencias (pp. 323-362). Cuarta parte: Encuestas secretas (pp. 363-447). «Selected samples of the 400 hours of recordings of Mexico City residents, made by members of the Centro de Lingüística Hispánica of the Univ. Nacional Autónoma de México under the direction of Professor Juan M. Lope Blanch. The selections, usually representing an hour of recording time or 30 minutes, are from a variety of language situations: some were lectures, some dialogues between two informants, and a large number were interviews of a single informant. The principal knowledge gained from the printed samples is in the realm of syntax and vocabulary. Spelling is traditional». -As annot. by Canfield in HLAS 36: 3847 (1974). 15. El habla popular de la ciudad de México. Materiales para su estudio. Juan M. Lope Blanch, ed. México: UNAM, 1976, 463 pp. This collection of tape recordings of the Spanish spoken in Mexico City contains a Prologue by [L. B.] and is divided into three parts: I. Entrevistas con un solo informante; II. Diálogos con dos informantes; and III. Encuestas secretas. It represents the principle data base for most of the studies of the popular speech of Mexico City listed in this bibliography. -Also annot. by Canfield in HLAS 42: 4562 (1980). 16. Investigaciones sobre dialectología mexicana. Juan M. Lope Blanch, ed. Inst. de Investigaciones Filológicas. México: UNAM, 1979, 201 pp, (Abbrev. Inv. dial. mex). This volume, as its name indicates, unites a series of works on the Spanish spoken in Mexico which have as a common denominator the polymorphism of Mexican dialects. «Este volumen por su problemática y por la variedad de los temas tratados en él, resulta de gran interés para los lingüistas hispánicos, además de facilitar la consulta de trabajos dispersos y difíciles de encontrar en muchas ocasiones». -A. Quilis in RFE, 61 (1981), 263-65. Also rev. by M. Perl in RPh, 20 (1981), 362-63, and P. M. Boyd-Bowman in HR, 50 (1982), 373-74; also annot. by Canfield in HLAS 44: 4568 (1982). 17. Espinosa, A.M. «Tendencias lingüísticas en el español de Méjico», Verba, 2 (1975), 107-17. «A once-over of the phonology, morphology, syntax and lexicon of Mexico, as revealed in the Escritores contemporáneos de México, edited by Paul Rogers (1949) and supported by data from Kany's works on American Spanish». -As annot. by Canfield in HLAS 38: 6074 (1976) 18. Garza Cuarón, Beatriz. «La dialectología del español de México en los últimos veinte años», ACIEA-II. 1986, 119-26. «Analiza los trabajos que sobre lingüística
iberoamericana aparecen en el tomo IV de
Current Trends in Linguistics. Sol
Saporta hace una introducción que no sirve de resumen analítico y
es injustamente negativa en sus juicios; Coseriu, según la autora,
presenta un panorama parcial, con muchos vacíos especialmente sobre
México y con juicios poco equitativos; Malkiel es más ponderado
pero no está exento de omisiones y juicios subjetivos; Garza
Cuarón considera con razón que toda disciplina necesita cierta
perspectiva histórica para tomar consciencia de sí misma y
orientar sus búsquedas y que ésta y existe en Iberoamérica
y en especial en Méjico; da una visión sumaria pero bastante
completa del desarrollo de la lingüística en Méjico:
investigadores, centros de investigación, 19. Lope Blanch, Juan M. «Estado actual de la dialectología mexicana», ALFAL-1, 1973, 195-205. We include this article by [L. B.] since its publication date falls within the time frame of this bibliography. [L. B.] describes the state of the art of Mexican dialectology in 1964 before the linguistic project began. He takes the pulse of Mexican dialectology in that year and his diagnosis is that «la dialectología mexicana es como un niño de muy corta edad que ha sufrido, desde el momento mismo de su nacimiento, de muy graves dolencias». (p. 195) As can be seen in the number of entries in this present bibliography, Mexican dialectology has recovered from its childhood diseases. 20. Lope Blanch, Juan M. «Las zonas dialectales de México: Proyecto de delimitación», NRFH, 19 (1970), 1-11. [LB.] discusses the continuing project for the delimitation of the dialectal regions of Mexico which he estimates will require a minimum of seven years, during which the investigators from the Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México will have visited a minimum of 300 localities. «Describes work undertaken by Seminario de Lingüística General of the Colegio de México. Explains methodology used and surveys some of its findings. [M. E. Simmons]» -As annot. by Canfield, HLAS 34: 3097 (1972). 21. Lope Blanch, Juan, M. «Dialectología mexicana y sociolingüística», NRFU, 23 (1974), 1-34. [L. B.] offers a situation report of the project begun in 1966 to systematically survey linguistically the Mexican region of the Spanish-speaking world. The origins of the project and the first activities were discussed in «Las zonas dialectales de México: Proyecto de delimitación», NRFH, 19 (1970), 1-11, (see note 20). Contains an appendix of the cities which have been studied so far. -Rev. by M. Birladeanu in StCL, 29 (1978), 462-66. «A good once-over of the efforts that have been made since 1966, under the direction of Lope Blanch to describe the principal dialectal manifestations of Spanish in Mexico. The author insists that they are not working toward a linguistic atlas, although initially they may have envisioned this. What they have done is describe the Spanish of some 190 communities in the Republic in an attempt to define dialect zones. Several investigators have participated: Gloria Ruiz, Raúl Ávila, Beatriz Garza, Teresa Piñeros, among others. Sample maps show the occurrence of certain phenomena, and at the end of the article he lists the places visited so far, with indications of those that are not complete, as far as the encuesta is concerned». -As annot. by Canfield in HLAS 38:6092 (1976). 22. Lope Blanch, Juan M. «La sociolingüística y la dialectología hispánica», in 1975 Colloquium on Hispanic Linguistics, edited by Aid, Frances M., Melvyn C. Resnick, and Bohdan Saciuk, Washington, D. C.: Georgetown Univ. Press, 1976, 67-90. «Juan M. Lope Blanch... tackles the relationship between sociolinguistics and dialectology and the ways in which the former may complement the latter, especially in his Mexican dialect research. L. B. offers a useful survey of the issue, showing familiarity with relevant research from the earlier contributions of Menéndez Pidal, Dauzat, and Jaberg to more recent probings by Fishman, Haugen, and Labov. He admits humorously, that, like a new Monsieur Jourdain, one can be engaged in sociolinguistics, believing one is working in dialectology, citing his own research experience (79). In concluding L. B. draws an interesting distinction between the need for a more strictly sociolinguistic orientation in the study of U. S. Spanish as opposed to a basically dialectological slant for studying the state of affairs in Mexico, where an excess of sociological considerations could complicate the work (82)». -As rev. by Ralph de Gorog in RPh, 36 (1982-83), 244-45. 23. Lope Blanch, Juan M. «Geografía y sociología lingüística en México», in XIV Congresso Internazionale di Linguistica e Filología Romanza, Napoli (1974). G. Macchiarola, ed. Amsterdam: J. Benjamins, 1978, 207-20. This is a shorter version of L. B.'s «Dialectología mexicana y sociolingüística». (See entry 21). 24. Lope Blanch, Juan M. «Delimitación de las zonas dialectales de México: Objetivos y problemas», Hisp, 58 (1975), 127-31. Another situation report on the dialect study begun in 1966 by the Seminario de Lingüística de El Colegio de México. 25. Lope Blanch, Juan M. «La investigación del
español en México y en el suroeste de los Estados
26. Luca de Tena, Torcuato, «El español en México», BAHL, 24 (1982), 238-41. 27. Moreno de Alba, José G. «El español de América y el español de México», RUY, 17: 102 (nov. /dic. 1975), 12-33. «Dwells on popular misconceptions regarding differences that exist among various dialects of Spanish, but he goes back to sources of some 40 years ago for statements on dialect zones of American Spanish. Descriptions of pronunciation differences are vague or inaccurate at times». -As annot. by Canfield in HLAS 40:6053 (1978). 28. Ordóñez Sabido, Raúl. Reflexiones de un lingüista inconforme. México: B. Costa-Amic Editor, 1977, 107 pp. This little volume of reflections on the Spanish spoken in Mexico is of little value for the professional linguist. «Although the writer's attitude is normative and he decries the vast influence of English on modern Spanish, his examples are very good and reveal the extremes of sense loans in languages in contact. As examples of "contaminación ambiental" he offers such Spanish phrases as "en las rocas", "cruceros por el Caribe", firmas (firms), retirarse (to retire), and even hijo de perra». -As annot. by Canfield in HLAS 44: 4606 (1982). IV. Phonetics, Phonology,
Entonation
29. Ávila, Raúl. «Realizaciones tensas de «s» en la ciudad de México», AnLet, 11 (1973), 235-39. Bibl. Tables. In this note the author documents the frequency of the tense /s/ after a pause, after /n/, and after /l/. The author concedes that more work is needed to find a substratum influence at work. 30. Ávila, Raúl. «Problemas de fonología dialectal», NRFH, 23 (1974), 369-81. This article is of a general nature but might be of interest for Mexican-Spanish studies since the author suggests that «existe un fonema /s/ en las ciudades de Quito y México, por lo general en voces indígenas integradas al léxico español. El fonema es muy poco frecuento y, por lo mismo, es difícil encontrar parejas mínimas que muestran su valor diferencial». 31. Cantero Sandoval, Jorge Gustavo. «Rasgos fundamentales del vocalismo culto del habla de la ciudad de México», ACIEA-I, 1982 (en prensa). 32. Godínez, Manuel Jr. «An Acoustic Study of Mexican and Brazilian Portuguese Vowels», Hisp, 64 (1981), 594-600. In the Introduction Godínez laments what he considers to be the questionable basis of the «tongue arching model of vowel production» which still maintains a prominent position in many contemporary phonetic-phonological studies. He then reviews earlier attempts to apply spectrographic analysis to Luso-Hispanic vowels. He then discusses the results of his own ongoing investigation of the vowels of the Romance languages with particular emphasis on the recorded data of the Spanish of six speakers from Tijuana. -Also annot. by Canfield in HLAS 44: 4556 (1982). 33. Kvavik, Karen H. «An Analysis of Sentence-Initial and Final Intonation Data in Two Spanish Dialects», JPhon, 2 (1974), 351-61. (This is a revised version of «Syntactic Boundaries and Voice Register in Two Dialects of Spanish» presented at the MLA in Chicago, 1973. The data are from an on-going acoustic project on Castilian, Mexican, and Argentinian intonation in collaboration with Professor Carroll L. Olsen, University of Toronto). Acoustic data on sentence-initial and final intonations in two dialects of Spanish are presented in this paper; the physical measurements are correlated with a perceptual analysis of informants intonations. The resulting descriptive information obtained from conversational style of Mexican and Castilian informants is contrasted with established research on Spanish intonation based primarily on a reading style. 34. Kvavik, Karen H. «Sense-Group Terminations in Mexican Spanish», in Studies in Honor of Lloyd A. Kasten. Madison: Univ. of Wisconsin Press, (1975), 101-15. 35. Kvavik, Karen H. «Research and pedagogical materials on Spanish intonation: a re-examination», Hisp, 59 (1976), 406-17. illus. tables. «Excellent examination of
research that has been done on a little-understood aspect of Spanish
phonology-intonation. Considers major studies
36. Kvavik, Karen H. «An interpretation of cadences in Mexican Spanish», in Colloquium on Spanish and Luso-Brazilian Linguistics. James P. Lantolf, Francine Wattman Frank, and Jorge M. Guitart, eds. Washington D. C.: Georgetown Univ. Press, 1979, 37-47. This paper is based on previous research (see preceding entries) and presents data on sense-group cadences in Mexican Spanish and their function in connected discourse. The cadences described are simple (unidirectional) or complex (circumflex, fall-rise, terraced, or downstepped). A number of factors influencing the cadence interpretations are discussed. -Also annot. by Canfield in HLAS 44: 4519 (1982). 37. Kvavik, Karen H. «Las unidades melódicas en el español mexicano», in DHEA, 1980, 48-57. Yet another paper on the intonational forms of Mexican Spanish by [K. K.] presenting data inventorying intonation patterns verified by acoustic methods. «Karen H. Kvavik ... analyzes by computer 600 melodic groups in the speech of three natives of Mexico City to ascertain the intonational patterns of Mexican Spanish. A history of research in the area is presented, with critical reference to T. Navarro Tomás's broad-gauged Manual de entonación española (México, 1966) and the specifically Mexican studies by Wallis, King, and Matluck. From her data, K. infers that there are three types of units: (1) simple and complex groups with the change in pitch at the end of the sentence, recalling T.N.T.s sintomenas; (2) the complex form, with the stress pulled back from the end of the utterance (example: "Las casas son bonitas", which follows the patterns /1211/or /1221/); and (3) miscellaneous groups composed of various sintonemas involving such intonations as circumflex + circumflex, circumflex + rising circumflex, and circumflex + sudden rise, as in "se bebe mucho incluse los niños". K. concludes that Mexican colloquial data show a complexity and diversity of patterns hitherto unobserved. The paper lends itself to oral delivery more readily because of the disadvantage involved in presenting intonation patterns graphically; one thinks of the useful phonograph recordings T.N.T. made for the linguaphone Institute to illustrate the sounds and intonation patterns discussed in his Manual de pronunciación española (N.Y.: Hafner Publ. Co., n. d.)» -As rev. by Ralph de Gorog in RPh., 36 (1982-83), 249-49. 38. Kvavik, Karen H. «Spanish Multiaccent Intonations and Discourse Functions», CRRL, 1981, 46-62. This paper provides a description of intonations with several pitch accents and elaborates their discourse function in Mexican and Castilian Spanish. [K. K.] finds it evident «that the Mexicans use more circumflexes than the Castilians, observations which coincide with Navarro's impressions. However, it is not just a matter of quantity, but also that the Mexicans use multipeak intonations consistently to mark discourse boundaries». (p. 59). 39. Lope Blanch, Juan M. «Sobre el tratamiento de -e, -o finales en el español de México», StCL, 24 (1971), 577-81. (Inv. dial mex., 1979, 34-40). «Queda claramente demostrado que el cierre de las mencionadas vocales in posición átona final de palabra responde a un principio de fonética general (la disminución de la tensión articulatoria al final de una palabra o de un grupo fónico) en el que influye otra cuestión propia de la teoría de la comunicación (la reducida cantidad de información que se produce en español en el final de una palabra, a causa de la gran redundancia que existe en nuestra lengua). Este cierre de -e, -o finales resulta favorecido si son el núcleo silábico de una consonante palatal prenuclear». -A. Quilis in RFE, 61, (1981), 263-5. 40. Lope Blanch, Juan M. «Algunos casos de polimorfismo fonético en México. (Consideraciones geo- y sociolingüísticas)», RDTP, 32 (1976), 247-62. (Inv. dial. mex., 1979, 17-33). «Se estudian las realizaciones de los cuatro fonemas /e, r, y, f/ en las hablas de los estados de Tabasco, Campeche y Yucatán, en el Sureste del País».-A. Quilis in RFE, 61 (1981), 263-5. 41. Lope Blanch Juan M. «Polimorfismo canario
After a brief review of Alvar's work on Canary Islands Spanish [L. B.] launches into a review of the abundant testimony in Mexican Spanish for phonetic polymorphism, both in the collective and individual dialect. He concludes: «En resumen: La observación pormenorizada del polimorfismo mexicano en los casos de [r] y [s] revela la complejidad del fenómeno, la variedad de sus posibilidades, la relatividad de sus resultados. La visión global de los hechos en su síntesis total muestra que, en estos dos casos, el polimorfismo es ligeramente superior en el habla popular que en la culta, cosa que coincide, en sus líneas fundamentales, con la tesis expuesta tan racionalmente por Manuel Alvar». (pp. 286-87). 42. Lope Blanch, Juan M. «En torno al polimorfismo», ACIH-V, 1977 (1978), 593-601. (Also found as Introduction to L. B.'s Inv. dial. mex. 1979, 746) «Examinadas las principales teorías elaboradas sobre este problema, el autor piensa que dada la última relación entre la naturaleza dinámica de la lengua y la multisecularidad del cambio lingüístico es necesario admitir que en toda lengua se produce un estado normal, más o menos desarrollado, de polimorfismo, que se manifiesta tanto en los aspectos fonológico y morfosintáctico, como lexicosemántico». -A. Quilis in RFE, 61, (1981), 263-65. 43. Lope Blanch, Juan M. «Grados del polimorfismo lingüístico», in Estudios en memoria de Gaston Carrillo-Herrera. Ludwig Schrader, ed. Bonn: Leopoldo Sáez-Godoy, 1983, 105-09. 44. Lope Blanch, Juan M. «La información fonética en los atlas lingüísticos», in Actas del XVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románicas, Palma de Mallorca. 45. Lope Blanch, Juan M. «La labiodental sonora en el español de México», NRFH, 36 (1988), 153-70. [L. B.] examines the «sporadic» pronunciation of a labiodental /v/ in Mexico. Although Menéndez-Pidal (among others) declared that v was never pronounced natively as labiodental -always as a fricative [L. B.] notes that Amado Alonso (1955) found that the distinction bilabial /b/ and labiodental /v/ was maintained in wide areas of Spain and Hispanic world well into the 16th century and particularly in Southern Spain, not to mention Judeoespañol. And remains of a labiodental /v/ are found all over in 20th century Spanish. Although it is no doubt true that the b/v opposition was brought to the new world and there can be no denial of the adstratum influence of labiodental /v/ under influence of English in Chicano and border Spanish (as well as French/Catalan labiodental adstratum influence in bilingual areas of Spain) -only «sporadic» evidence of labiodental /v/ has been found in Mexico by researchers for the ALM (Atlas Lingüístico de México). [L. B.] attributes what labiodental /v/ that exists to well-meaning teachers and pedantic style: «Pienso, en conclusión, que en el español de México sólo se hallen testimonios de la llamada /v/ pedante, ultracorrecta o afectada, que aparece casi exclusivamente en elocuciones formales o en el habla enfática....» (p. 169). 46. López Chávez, Juan. «/S/, /C/ y /X/ intervocálicas en la República mexicana», in ACIEA-II (1986), 27-29. «Con base en datos recogidos para el Atlas de Méjico compara las realizaciones de los tres fonemas y señala los desplazamientos compensatorios que sufren en su articulación, esto es, que si por ejemplo la ch avanza hacia la africada alveolar o labiodental será menor la tendencia a dentalizar la s (intervocálica) corresponde uno bajo de aspiración de /X/». -As rev. by José Joaquín Montes Giraldo in Thes. 42 (1987), pp. 761-62. 47. Moreno de Alba, José G. «Frecuencias de la asibilación de /r/ y /rr/ en México», NRFH, 21 (1972), 363-70. Tables. Maps. The author finds the phenomenon of the assibilation of the /r/ /rr/ to be less frequent on the national level than in the capital which is a «foco irradiador» of this primarily feminine phonetic development. 48. Perissinotto, Giorgio. «Distribución demográfica de la asibilación de vibrantes en el habla de la ciudad de México», NRFH, 21 (1972), 71-79. The author studies the sociolinguistics of the existence of a fricative assibilant of the [r] in Mexico City and finds the surprising result that women, who have traditionally been considered linguistically conservative, tend to use the assibilant variant much more than do men.
49. Perissinotto, Giorgio. Fonología del español hablado en la ciudad de México: Ensayo de un método sociolingüístico. Trans. by Raúl Ávila. México: El Colegio de México, 1975. 134pp. This study (based on a Columbia Univ. dissert; 1971) is divided into two parts: Part I is a description of the phonology of Mexico City Spanish as spoken by 110 informants. Part III is an analysis of six distinctive features of Mexico City speech according to the informants' sex, age-group, and socioeconomic status: 1) syneresis versus hiatus; 2) neutralization of voiced and voiceless final stops; 3) voicing of /s/ before a voiced consonant; 4) bilabial [b] versus [f]; 5) assibilation of simple /r/ before a pause; and 6) of multiple /r/ in all positions. Very useful study. -Rev. by J.M. Sharp in Hisp, 60 (1977), 409; N. Cartagena in VR, 37 (1978), 327-32; M. Torreblanco in RPh, 33 (1979-80), 201-05; Also extensively annot. by Canfield in HLAS 42:4572 (1980). V. Grammar, Morphology, Word
Formation, Syntax
50. Alcalá Alba, Antonio. «En torno al problema de la condicionalidad», ALFAL-IV, (1978), 155-63. 51. Alcalá Alba, Antonio. «Entre lo condicional y el texto repetido», AnLet, 17 (1979), 267-71. This study looks at independent sentences introduced by sí which are not genuine conditionals, -Él, si tu sabes, es autodidacta and finds three predominant characteristics: «a) su escasa frecuencia de aparición, b) usan un escaso número de verbos, c) su función predominante puede ser fática (de cortesía o de inclusión del oyente en el mensaje) o de expresión de la duda». 52. Alcalá Alba, Antonio. «Condicionales interrogativas en el español de México», AnLet, 19 (1981), 261-70. [A. A.] describes the structure of conditional interrogative sentences as used by educated speakers in Mexico City. These forms are rare -of 2000 conditionals studied only 57 were of the interrogative form such as; «Y si lo ven, ¿cómo se sale?» 53. Alcalá Alba, Antonio. «Oraciones condicionales «incompletas» en el español de México», AnLet, 20 (1982), 345-54. This study describes the structure of incomplete conditional sentences in educated Mexican Spanish. Incomplete conditionals are those which follow the common pattern («si + verb + verb») but which omit one or both verbs, or lack the conditional element. 54. Alcalá Alba, Antonio. «Oraciones condicionales introducidos por «cuando» en el español culto de la ciudad de México», AnLet, 21 (1983), 201-10. [A. A.] studies conditional sentences using cuando in the cultured speech of Mexico City. Normally cuando introduces temporal clauses, but the author's focus is on those cases in which the temporal and conditional values are both present and cuando may alternate with si. «Spin-off of Proyecto de estudio coordinado... directed by J. M. Lope Blanch of Mexico (see HLAS 42: 4537). Often two values are present in subordinate clauses introduced by cuando: conditional and temporal with informants alternating between si and cuando. "Llovía cuando nos conocimos" is purely temporal, but "Cuando hayas hecho lo que te mandé, entonces hablamos", is both conditional and temporal or either. Material collected in Mexico City includes 248 cases of conditional-temporal structures. Also traces structure back to early Romance manifestations». -As annot. by Canfield in HLAS 48: 4519 (1986) 55. Alcalá Alba, Antonio. -«Tipos de condicionales», ALFAL-V (en prensa, 1981). 56. Alcalá Alba, Antonio. «Oraciones condicionales copulativas en el español de México», ALFAL-VI, (en prensa, 1981). 57. Alcalá Alba, Antonio. «Condicionales con que en el español culto de México», ACIEA-I, (en prensa, 1982). 58. Arjona, Marina. «Anomalías en el uso de la proposición «de» en el español de México, AnLet, 16 (1978), 67-90. Bibl. Tables. (An extract of this study is also published in Actas del V Congreso de la Asociación de Filología y Lingüística de América Latina under the title «Ausencia y presencia de la preposición de en el español de México»). The author studies 42 informants in three generational classes taken from El habla de la ciudad de México. Materiales para su estudio (UNAM, 1970) to establish the frequency of use contrary to the academic norm of the preposition de and concludes that suppression of de is much more common than its unnecessary use. 59. Arjona, Marina. «Usos anómalos de la
preposición «de» en el habla popular mexicana», AnLet,
[M.A.] attempts to establish the frequency of the non-normal use of the preposition de in popular Mexican speech, as she did for cultured Mexican speech: AnLet, 16 (1978), 69-92. As in cultured Mexican speech, the popular spoken language deletes de more often than it adds the preposition. Popular speech leaves out de with double the frequency of educated speech; and «dequeísmo» the unnecessary use of de is nine times more frequent in popular speech. 60. Arjona, Marina. «El infinito sujeto en el habla popular mexicana», AnLet, 18 (1980), 255-67. Bibl. The principle objective of this study is the description of the different cases in which the infinitive may appear as a subject, and also to compare the usage of the subject infinitive phrase in popular speech and in the educated speech of Mexico city. 61. Arjona, Marina. «El infinitivo final en el habla popular de México», AnLet, 19 (1981), 251-59. Tables. This exercise attempts to demonstrate some peculiarities of the syntax of final infinitive phrases in popular Mexican speech. The most interesting feature is a number of examples in which the subject of the main clause and the subordinate clause do not agree. 62. Arjona Iglesias, Marina and Elizabeth Luna Traill. «El infinitivo absoluto en el habla de la ciudad de México», ALFAL-VI, (en prensa, 1981). 63. Beniers, Elizabeth. «Sufijos del español de México», ACIEA-II, (1986), 378-85. «Lista de sufijos que aparecen en el Diccionario del español de México (DEM) con ejemplificación pero clasificados desde el punto de vista puramente formal, puesto que se incluyen bajo la misma entrada sufijos muy diferentes por el sentido e incluso algunos elementos que no son sufijos: cantido, desmentido, vestido, vietnamita, princesita, bajo -ido, ita, etc. Se compara la frecuencia de algunos sufijos en el DEM con la correspondiente del DRAE». -As rev. by José Joaquín Montes Giraldo in Thes. 42 (1987), p. 763. 64. Cantero Sandoval, Jorge G. «Peculiaridades en el empleo del pronombre personal «yo» en el habla culta de la ciudad de México», AnLet, 14 (1976), 233-37. Charts. A detailed study of the use of the personal pronoun «yo». The first case is the use of «yo» for emphasis which accounts for 66% of its occurrence and it seems to predominate with verbs of knowledge. The second case (34%) in which the «yo» is found is in those examples in which the verb lacks specific verb marking for person as with the imperfect tense and also the impersonal verb forms such as the infinitive, gerund, and participle. -Also annot. by Canfield in HLAS 42: 4524 (1980). 65. Cantero Sandoval, Jorge G. «Observaciones sobre la expresión innecesaria de los pronombres personales sujeto en el español de México», AnLet, 16 (1978), 261-64. Bibl. In this note the author observes that in the 305 cases in which Mexican Spanish uses the personal subject pronouns, not all cases are obligatory. Non obligatory use of the subject pronouns is found with 1) accumulation of words such as también before the verb; 2) presence of affirmative or negative adverbs; 3) combination of the pronominal expression with verbs of intellectual perception; and 4) in combination with imperative forms. 66. Cantero Sandoval, Jorge G. «Usos y significados de la forma pronominal /se/ en el habla culta de la ciudad de México», ALFAL-IV, 1978, 250-58. A study of 2,832 examples of /se/ use by educated Mexico City Spanish speakers. Function of /se/ divided into two groups: pronominal and nonpronominal use. Pronominal use of /se/ accounts for 37% of examples with /se/ in reflexive constructions constituting 1/3 of all /se/ use. Of the various kinds of nonpronominal use, impersonal /se/ accounts for 42% of the total. 67. Cantero Sandoval, Jorge G. «Casos de leísmo en México», AnLet, 17 (1979), 305-08. In this note [C.S.] examines leísmo in Mexico City finding le used as direct object in 2.9% of the cases studied. The impersonal use of se favors le forms: «se les educa». Le is used with certain verbs: ayudar, corresponder, and entender. [C. S.] finds le to be the prestige form under the influence of Castilian Spanish and attributes spread of leísmo to radio and television. 68. Cantero Sandoval, Jorge G. «Tipos de expresión obligatoria de los pronombres personales sujeto en español», ALFAL-V, (en prensa, 1981).
69. Cantero Sandoval, Jorge G. «Uso de los posesivos en el habla culta de la ciudad de México», ALFAL-VI (en prensa, 1981). 70. Cantero Sandoval, Jorge G. Sintaxis de los pronombres personales en el habla culta de la ciudad de México. México, (en prensa). 71. Dulme, Erika Ehnis. «El uso de la preposición a ante objeto directo en el habla popular de la ciudad de México», ACIEA-II (1986), 404-07. «Observa la poca claridad que hay en las gramáticas sobre el uso de a ante complemento directo y con base en materiales grabados en el Centro de Lingüística Hispánica de la UNAM sobre habla popular examina la situación al respecto en Ciudad de Méjico. Halla que casi la única regla de validez total en el habla popular es la de a ante nombre propio de persona, que el uso u omisión de la a depende también del verbo que se use y que hay contraste notorio entre el habla popular que omite en muchos casos la prep., y la culta que tiende a abusar de ella». -As rev. by José Joaquín Montes Giraldo in Thes. (1987), p. 764. 72. Graciela Montes, Rosa. «Aspectos semánticos de la preposición "hasta" en el español de México», ACIEA-II (1986), 423-31. «Hace una somera revisión de los pronunciamientos de la gramática acerca de los usos de hasta, se refiere a algunos tratamientos del problema similar de until en inglés, ejemplifica los usos mejicanos de hasta (que en general son también bogotanos a excepción del uso espacial, «Y ahora, ¿qué hace la Combi hasta allá abajo?», analiza los valores durativo, puntual, positivo y negativo de construcciones con hasta y concluye que «este trabajo es un paso necesario en el proceso de análisis». -As rev. by José Joaquín Montes Giraldo in Thes. 42 (1987), p. 765. 73. Herrera Lima, María Eugenia. «Sobre las oraciones modales comparativas introducidas por como en el habla popular de la ciudad de México», ALFAL-VII, 1987, I: 535-47. 74. Hett Chauvet, Denise. «Estudios sobre la subordinación final en la norma lingüística culta del español de México», México: UNAM, 84 pp. (inédito). 75. Lastra de Suárez, Yolanda. «Los pronombres de tratamiento en la ciudad de México», AnLet, 10 (1972), 213-17. This study has as its object to relate the pronouns of address (tú and usted) with the age and the social class of the speakers. «En conclusión podemos decir que el tratamiento asimétrico va disminuyendo en la ciudad de México. El uso recíproco de tú va en aumento, sobre todo dentro de la familia, pero también fuera de ella, ya que se emplea inclusive para dirigirse a maestros y sacerdotes». (p. 215). 76. Levy, Paulette. «Una peculiar oposición entre «le» y «lo» en el español de México», AnLet, 18 (1980), 263-68. [P. L.] discusses a subgroup of roughly 100 verbs (out of 5000 from the Corpus of contemporary Mexican Spanish) which alternate le and lo for the dative object pronoun. She suggests that the alternation of le and lo corresponds to an aspectual difference of the nature: 1) A. F. le molestaban los niños and 2) A.F. lo molestaban los niños. 77. Levy, Paulette. Las completivas objeto en español. Estudio distribucional. México: El Colegio de México, 1983, ?? pp. 78. Líbano Zumalacárregui, Ángeles. «Notas morfosintácticas sobre el español de México», LdD, V. 15 No. 31 (Jan-Apr, 1985), 97-124. This article relies on research done by P. Boyd-Bowman, Daniel Cárdenas, and Charles Kany in the sixties. Since the most recent bibliographical entry is Lope Blanch (1972) it leaves out the large amount of data on Mexican morphology and syntax published over the last decade. 79. Lope Blanch, Juan M. «La reducción del paradigma verbal en el español de México», in Actas del IX Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica (1965), Madrid, 1970, 1791-1808. (Est. esp. mex., 1972, 141-55; 1983, 145-59). 80. Lope Blanch, Juan M. «La estructura del habla culta en Puerto Rico y en México», Boletín de Filología (Homenaje a Ambrosio Rabanales), Santiago, 31/2 (1980-81), 907-15. 81. Lope Blanch, Juan M. «La estructura del habla en cuatro ciudades de Hispanoamérica», II Simposio Internacional de Lengua Española, Las Palmas de Gran Canaria, España, 1984. 82. Lope Blanch. Juan M. «Complementos y oraciones complementarias en el habla culta de México». ALFAL-VI, (en prensa, 1981).
83. Lope Blanch, Juan M. «Habla culta y habla popular en la ciudad de México», Coloquio sobre Problemas sociolingüísticos en Hispanoamérica. (Cornell University), México, 1984, ?? pp. 84. Lope Blanch, Juan M. «Anomalías en el habla popular de México», in Homenaje a Ana María Barrenechea. Lía Schwartz Lerner and Isaías Lerner, eds.; Jorge Guillén, ded. Madrid: Castalia, 1984, 99-103. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||