  - 2 -
  Hispania Features
  READ.ME
Estelle Irizarry
Service-Learning and Hispanic
Studies, an Agenda for the 90s.
Practical applications of foreign languages are not hard to
find; many institutions offer internships for students to practice what they
learn in the classroom. A new movement is afoot, however, and that is to
convert such activity into philanthropical community service. Local communities
are very much in need of help, and a spirit of volunteerism as presented in
Habits of the Heart, by Robert N. Bellah et
al., can do much to relieve problems. This approach goes beyond the utilitarian
purpose of the traditional «practicum» because it is experiential
learning with a humanitarian purpose. The challenge for teachers is to
integrate volunteerism as a relevant component of the
curriculum to serve the
students, the community, and the academy.
Models are available for such a service-learning agenda, such as
Campus Compact -which since 1985 has spread to hundreds of colleges- COOL
(Campus Outreach Opportunity League), and PULSE at Boston College. Many of our
students are already involved in volunteer work. In a 1989 COFHE (Consortium on
Financing Higher Education) survey of undergraduate seniors at fourteen
private, selective colleges and universities, 57% reported having participated
in volunteer service during college (Pettit), with eight universities showing
volunteer rates between 80% and 100%. Community colleges are in a unique
position to function as action-oriented community-centered schools. High
schools too are increasingly asking students to engage in community projects
(Conrad and Hedin). Seventy-five percent of the freshman class entering
Georgetown in 1990 reported that they had participated in volunteer activity
while in high school (Pettit).
It is not difficult to think of ways to combine our discipline
with community service. Translating and tutoring are among the more obvious
activities of this type. Business Spanish classes can help Hispanics with
consumer education, paralegal services, and computer training in their native
language (i. e., the Computer Association for the Contribution of Hispanic
Excellence in Chicago). But community work need not be limited to serving one
ethnic population. Service projects of all kinds can provide students with
concrete experiences as subject matter for classroom conversation in Spanish
and Portuguese. For composition courses in these languages, students can keep a
log or journal and write essays related to their projects.
Literature classes can benefit as well. Philanthropy as a
subject of study helps students reflect on and enrich their experience. There
is ample material for a literature course with a public service component on
the subject of charity, its motivations and practice. Concepción
Arenal's history of charity in Spain,
La beneficencia, la filantropía y la
caridad, might serve as a cornerstone, with additional readings from Santa
Teresa, Cervantes, Galdós
(Misericordia, Torquemada en la hoguera,
Nazarín), Arenal
(El visitador del pobre, El visitador del
preso), Unamuno («La caridad bien ordenada»), Ayala
(«San Juan de Dios»), Laguerre
(Solar Montoya), and Dieste
(«Carlomagno y Belisario»). More recent selections are the stories
«Vida interminable» and «El discreto milagro» from
Isabel Allende's
Cuentos de Eva Luna.
Service learning is a rich field for pedagogical inquiry that I
would like to invite teachers of Spanish and Portuguese to explore.
Articles on theoretical research in service
learning as
related to Hispanic studies
as well as notes on practical applications in
teaching our discipline would be particularly appropriate for
Hispania's pedagogy
sections.
The Wingspread Conference in Racine, Wisconsin, in 1991 outlined
several areas for scholarly research (Giles, Honnet, and Migliore): The effects
of service-learning on students, on the communities, on the educational
institutions, and on society; how service-learning contributes to the
development of more comprehensive theories of epistemology and learning; how a
service-learning component increases effectiveness in teaching traditional
subjects. Another possibility for research is to focus on the community itself,
its history, background, and culture in ways that are mutually beneficial to
researchers and the communities. Research can also help to develop models for
integrating community service in courses and
curricula.
Methodology of service learning is another area to explore: how
to organize, structure, and give direction to clinical experience so it will be
educative in Spanish and Portuguese courses; ways of integrating cognitive and
experiential learning; and how to identify suitable projects, organizations,
and activities and establish links with the community. Additional
considerations are faculty involvement, the management of projects and
logistics, effects of service on motivation toward achievement of knowledge and
skills, and helping students record, analyze, and conceptualize their
experience. Teachers also have to address the question of goals, standards, and
grading. And finally, it is useful to evaluate the effects or consequences of
students' service to the community, long and short term.
Experiential learning is not new. Francis Bacon insisted that
«What is most useful in practice is most correct in theory... The
improvement of man's mind and the improvement of his lot are one and the same
thing,» and John L. Dewey criticized an educational system he viewed as
aristocratic and isolated from reality in favor of a community-oriented school
(Benson and Harkavy 5). R. Eugene Rice challenges the hierarchical notion that
esoterism and knowledge gained from analytical reasoning and theoretical
knowledge are superior to knowledge «apprehended through connections
grounded in human community-relational knowing» (10-11).
Incorporating public service as a form of experiential learning
in Spanish and Portuguese can enrich our curriculum, our students, our
communities, and ourselves. I recommend it to all of us as a challenging and
worthwhile agenda for the 90s.
WORKS CITED
Bellah, Robert N., et al.
Habits of the Heart: Individualism and
Commitment in American Life. New York: Harper and Row, 1986.
Benson, Lee, and Ira Harkavy.
«Progressing Beyond the Welfare State».
Universities and Community Schools 2.12
(1991). 2-28.
Conrad, Dan, and Diane Hedin.
High School Community Service: A Review of
Research and Programs. Madison, WI: National Center on Effective Secondary
Schools, 1989.
Giles, Dwight, Ellen Porter Honnet, and
Salley Migliore, eds.
Research Agenda for Combining Service and
Learning in the 1990s. Raleigh, NC: National Society for Internships and
Experiential Education, 1991.
Pettit, Joseph.
Volunteers vs. Non-Volunteers in College: How
Do They Differ? Washington, DC, 1991. Survey developed and coordinated by
the Consortium on Financing Higher Education. 1991.
Rice, R. Eugene. «The New
American Scholar: Scholarship and the Purposes of the University».
Metropolitan Universities spring
1991:7-18.
  The President's Corner
Donald W. Bleznick
A Boy from the Bronx
(Continued)
After receiving my M. A. from UNAM in 1948 I returned to New
York City to begin my doctoral studies in Hispanic literature at Columbia
University. Classes there started in the late afternoon and continued until
fairly late in the evening. This allowed students to earn money and study
during the day. They monthly payments of $75 and free tuition and books
provided by the GI Bill helped me and other veterans to attend school. Columbia
did not offer us graduate assistantships or financial grants of any kind.
The distinguished faculty consisted of such outstanding figures
as Federico de Onís, Tomás Navarro Tomás, Ángel del
Río, Germán Arciniegas and Arturo Uslar Pietri. The professors
mostly lectured and only occasionally did students participate actively. The
classes were large and generally comprised mature graduate students since many
of them had been attending for years. There was little or no socializing among
the students. The Casa Hispánica did have some cultural evenings that
consisted of talks or musicales, many of them by well-known literary figures
and artists.
I originally planned to work in Latin American literature.
However, circumstances caused me to do my doctoral dissertation under the
direction of Federico de Onís on Fadrique Furío Ceriol, a very
talented and influential writer of sixteenth-century Spain. It is interesting
to note that graduate students were not permitted to write dissertations on
living writers since one could not have sufficient perspective on a writer's
life work until he had left this world.
A proseminar that was required of all doctoral students stands
out vividly in my mind. We were ten students who had to choose a dissertation
topic and be assigned to the appropriate director. The major professors of the
department all attended. The department head, Onís, always arrived late
and took his seat at a table perched on a dais. Only then did he inform the
other professors and students that they could be seated lower down. It could
have been a scene taken from a Charlie Chaplin movie.
At the first session of the proseminar we were told that only
about 20 percent of the students who began doctoral studies at Columbia ever
finished and the other nine students and I looked at each other wondering who
would be the two survivors. Obviously I was one. To this day I have no idea who
the other one might have been.
Working on the doctoral dissertation turned out to be
interminable in many cases. It was not infrequent that ABDs were required to
spend at least a year abroad to do research. (I don't know how I escaped having
to do so but it may have been because I was already teaching full-time at Ohio
State.) One friend was assigned to Spain and I learned many years later that he
did not return until about ten years after he had left.
After finishing my dissertation under the direction of
Onís I had to wait almost a year to defend it since Germán
Arciniegas, a member of my doctoral committee, decided to take time off and
spent at least six months in Italy. No one dared to suggest that a substitute
for him could be assigned to my committee. In the meantime, Onís retired
and Ángel del Río became my director, which was fortuitous. If it
had been the other way around, I probably would have had to choose a different
topic and start all over again.
Several years ago I met Sam Levenson, the late famous humorist,
in Cincinnati shortly after he had given an amusing monologue to a crowd of
around 3,000 people. During his talk he mentioned that he had studied for a
master's degree in Spanish at Columbia University. He yearned to go on for the
doctorate but he said that the difficulty that he had experienced with a
professor there prevented him from continuing. So he made up his mind to change
his career goal and become a stand-up comedian in the Catskills. At a reception
in Sam's honor, I asked him whether this professor was Onís and he was
surprised at the accuracy of my guess. During our chat, this gem of a man told
me he was pleased to meet somebody who had managed to overcome all the
obstacles on the difficult road to a Ph. D. at Columbia.
After having completed half of my course work at Columbia, I
went to the annual MLA meeting at the Statler hotel in New York City where I
was interviewed for the job I took at Ohio State. This was years before the
establishment of MLA's well-organized placement service. I knew nothing about
finding a job and decided to apply to schools that had outstanding football or
basketball programs. The names and addresses of the schools I wrote to were
culled from an appendix to a Webster's dictionary. Several members of the
Romance Language Department of Ohio State interviewed me in a hotel suite of
the department head and after
an hour or more of questioning me
they decided to offer me the job.
During my six years at Columbus, I did what I could to justify
my remaining as a faculty member. I became an instructor with tenure after
three years because of my teaching -15 hours a week- and other service to the
department, especially for being the faculty advisor to the Spanish Club and
for directing plays every spring. These theatrical performances were attended
by hundreds of students from the Columbus area. I was also very active in the
Buckeye chapter of AATSP and became its secretary since I have always believed
that when I join an organization I should participate in its work. On
occasions, I also taught Spanish lessons live on WOSU, the public radio
station. In addition, I zealously pursued my doctoral studies which involved
several car trips to New York City which would take about 15 hours for the
600-mile trip. During one of those trips I met Rozlyn, who became my wife. I am
wont to use the proverb «every cloud has a silver lining», yet that
fortunate trip to New York was really golden.
My six years at Ohio State was an invaluable apprenticeship. I
learned a lot from my colleague Steve Gilman and later from Carlos Blanco
Aguinaga who shared a basement office with me. He translated into Spanish my
first major article which was published in the
Nueva Revista de Filología
Hispánica. I enjoyed the lectures and conversations with such
visitors as Américo Castro, Jorge Guillén, Arturo Barea, Valbuena
Prat, and José María Blecua. I remember having my first MLA paper
accepted by Arnold Reichenberger of the University of Pennsylvania. At that
time, the MLA conventions were much smaller than now and there were fewer
opportunities to have a paper accepted in the relatively small number of
Spanish sessions that were in the annual program.
After finishing the Ph. D. the time came for me to give up my
tenure at Ohio State to take a position at Penn State. This was a painful but
necessary step in order to fulfill myself in my career.
This ends my reminiscences of the «early days». I
have written this message in January but as your president I am obliged to look
forward to the annual meeting in August. This is my one and only chance to
remind you to come to Phoenix, the site of a meeting which promises to be one
of the dandiest we will have had. I look forward to seeing you there.
  Professional News
Prepared by Richard D. Woods
AWARDS & HONORS
Roberto González
Echevarría Receives Bryce Wood Book Award
Roberto González Echevarría of Yale
University received the Bryce Wood Book Award at the LASA's (Latin American
Studies) XVII International Congress in Los Angeles in September of 1992.
Although the award has been presented before, this is the first time that it
has been given to someone in the humanities.
The citation reads: «The Latin American Studies
Association, in memory of Bryce Wood, presents the Bryce Wood Book Award for
the outstanding book on Latin America in the social sciences and humanities
published in English to Roberto González Echevarría for
Myth and Archive: A Theory of Latin American
Narrative». The Bryce Wood Book Award Committee also gave first
honorable mention to Ramón A. Gutiérrez, University of California
at San Diego, for
When Jesus Came the Corn Mothers Went
Away (Stanford University Press) and second honorable mention to Nicholas
Shumway, Yale University, for the
Invention of Argentina (University of
California Press).
The LASA award is the second that native born Cuban
González Echevarría has received for his book. In 1991, the
awards committee of the Modern Language Association of America, giving its
first annual Katherine Singer Kovacs Prize, noted on the engrossed
certificate:
«Roberto González Echevarría's bold and
speculative study
Myth and Archive: A Theory of Latin American
Narrative suggests that Latin American legal, naturalist, anthropological,
and ethnographic writings have heretofore unexamined connections with more
familiar literary narratives, for which they serve as "archive" and "myth".
Drawing on Foucault and other continental theorists, González
Echevarría lucidly describes the unsuspected interdependence of diverse
forms and purposes of writing. His imaginative intertextual scholarship has
implications not only for Hispanic studies but for the literatures and cultures
of other areas as well».
Sandra Hancock Martin Honored in
New Jersey
Sandra Hancock Martin, a Ramsey High School Spanish
teacher, was one of ten New Jersey teachers to be awarded a 1992 National
Fellows for Independent Studies in the Humanities. Given by the Council for
Basic Education, the fellowships provide $3,000 grants to pursue six weeks of
concentrated independent study on a humanities topic of the recipient's choice.
The award includes $200 to purchase books for the fellow's school library.
For 20-year teaching veteran Sandra Hancock Martin, the
fellowship gave her a chance to examine the varied aspects of the Columbus
quincentennial under the theme «The Labyrinth of '92 -circa, before, and
beyond». Even before the fellowship, Martin had taken a course on Islamic
Spain and the Arabic influence. During her six-week independent study, she
spent 40 hours each week reading about varied themes relating to 1492. Her
bibliography of readings covered materials from the 15th century through the
20th.
Carlos A. Loprete, Ganador del
Premio La Nación 1992
El ganador del premio La Nación 1992, en la
especialidad del ensayo histórico, es el doctor Carlos A. Loprete, autor
del ensayo «Quinto Centenario de América: Viaje por el alma
hispanoamericana». El doctor Loprete es una personalidad destacada no
sólo en el ámbito de su país natal, Argentina, sino
también en el mundo académico norteamericano, ya que ha sido dos
veces Profesor Visitante en nuestro país. Para muchos, el nombre del Dr.
Loprete está ligado a su manual,
Iberoamérica: Síntesis de su
civilización. Como el doctor Loprete es socio de la AATSP, el
premio que acaba de ganar es un motivo de alegría y orgullo para todos
nosotros.
Domnita Dumitrescu
California State University, Los
Angeles
1992 Kovacs Prize to Mariscal,
Rowe and Schelling
George Mariscal, University of California, San Diego,
received the 1992 Katherine Singer Kovacs Prize for an outstanding book
published in English in the field of Latin American and Spanish literatures and
cultures. The citation for the award reads as follows:
«George Mariscal's
Contradictory Subjects: Quevedo, Cervantes,
and Seventeenth Century Spanish Culture is a major contribution to the
field of peninsular literary studies. With a strong, seamless argument, it
examines the historical construct of the Golden Age and the academic discipline
of
Hispanic studies. Making masterly use of a variety of major
theories, the author traces the conflicting forms of discourse in Spain's past
and caps his performance with a searching look at the conditions under which
Quevedo's poetry and Cervantes's Quixote were written. This is a thoughtful,
deeply original work that brings fresh perspectives to bear on familiar
subjects».
Mariscal has also taught Spanish at Grinnell College and at
the University of Wisconsin, Madison. He holds a BA degree from California
State University, Long Beach, and an MA and Ph. D from the University of
California, Irvine.
William Rowe, professor and coordinator of the Centre for
Latin American Culture Studies at King's College of the University of London
and Vivian Schelling, lecturer and coordinator of Third World Studies in the
Department of Cultural Studies at the University of East London, also received
the Kovacs Award for their book,
Memory and Modernity: Popular Culture in
Latin America.
«Memory and Modernity is a
pioneer study on popular culture in Latin America. Faced with the task of
defining a notoriously eclectic field that includes orally transmitted ballads,
ritual performance, popular religion,
telenovelas, and rock music, the
authors combine detailed scrutiny of specific genres with discussions of
general issues such as modernization, populism, and the role of popular memory
as an archive in times of violence and repression. The book offers a view of
popular culture as a dynamic process rather than as a cultural artifact, and in
doing so, demonstrates the crucial importance of bringing the marginal to the
center in the current discussion of theory and criticism».
Rowe has taught at the University of Liverpool and at the
University of San Marcos in Peru, the University of Lambayeque, and the
Catholic University of Lima. Schelling has lived in Colombia, Brazil, Germany,
and, since 1970, in England. She has taught at the Open University London, the
Polytechnic of North London, and the University of Campinas, São Paulo,
Brazil.
The members of the Kovacs Prize Committee gave honorable
mention in the competition for the 1991 prize to Maria G. Tomsich of the
University of British Columbia for her translation of
Love Customs in Eighteenth-Century
Spain by Carmen Martín Gaite, published by the University of
California Press.
The selection committee for this year's Kovacs Prize
consisted of Gene Bell-Villada, Ronald Gottesman, Jean Franco, Virginia
Higginbotham and Susan Kirkpatrick.
Mildenberger Prize to
Bernhardt
The Modern Language Association of America awarded its
twelfth annual Kenneth W. Mildenberger Prize to Elizabeth B. Bernhardt, Ohio
State University, Columbus, for her book
Reading Development in a Second Language:
Theoretical, Empirical and Classroom Perspectives. The prize is awarded
annually for an outstanding research publication in the field of teaching
foreign languages and literatures. The citation for the book reads:
«Recent research on second-language acquisition has
clarified the importance of the receptive skills in the learning process.
Designed as a study of second language reading research, and based on a
thorough knowledge of the entire spectrum of scholarship on the subject,
Elizabeth Bernhardt's book offers a principled approach to theory, research,
and instruction in a second-language reading. In a refreshingly clear style,
Bernhardt invites her readers to share her insights as companions on a research
adventure».
Bernhardt has been a visiting professor in the graduate
program of the Ontario Institute for Studies in Education. Previously, she
taught German at the University of Pittsburgh. She holds a BA from the College
of Wooster, an MA in German from the University of Pittsburg and a Ph. D in
second languages and cultures from the University of Minnesota. Her
prizewinning book was published in 1991; a second book,
Life in Language Immersion Classrooms,
appeared in 1992.
Mujica Wins Fiction Award
Barbara Mujica, Georgetown University, has won the E. L.
Doctorow International Fiction Competition for her story «Xelipe»
in a contest sponsored by The Writers' Workshop in Ashville, North Carolina.
The selection was made by a distinguished panel of authors headed by E. L.
Doctorow.
Mujica is also author of a novel,
The Deaths of Don Bernardo. Her
collection of short stories,
Far from My Mother's Home, will be
published by Floricanto next year. She has also published several anthologies
of Hispanic literature, including
Texto y vida: Antología de la
literatura española; Texto y vida: Antología de la literatura
hispanoamericana, and
Antología de la literatura
española. Her anthology of Hispanic Nobel Prize Winners will be
published by Floricanto.
In 1989 «Women», a translation of her story
«La despedida», was nominated for the Pushcart Prize for Fiction.
In 1990 one of her essays was selected as one of the fifty best op-ed pieces of
the decade by
The New York Times. She has also won
grants
and prizes from Poets and Writers of New York, from the
Cultural Ministry of Spain, and from Georgetown University.
Mujica is an Associate Editor of
Hispania.
NEH and Summer Stipends
NEH Summer Stipends provide support for faculty and staff
members in universities and in two-year, four-year, and five-year colleges; for
staff members in libraries, museums, and historical societies; for independent
scholars; and for other persons working in the humanities so that they can
devote two consecutive months of full-time study and research to their
projects. An applicant's project may be one that can be completed during the
stipend tenure, or it may be part of a long-range endeavor.
The Summer Stipend is $4,000 for eight weeks of research.
There is no travel requirement in a Stipend application. On the other hand,
those applicants whose projects require travel of a significant distance to an
appropriate research facility or collection may apply for a Stipend of $4,750.
In this case, applicants will need to explain the purpose of the travel and its
necessity to the project. Application deadline is October 1, 1992; announcement
of awards is mid-March 1993. Info: Division of Fellowships and Seminars, Room
316, National Endowment for the Humanities, 1100 Pennsylvania Avenue, NX,
Washington, D. C. 20506. Phone (202) 786-0466.
ACLS Awards 46 Fellowships
The American Council of Learned Societies in a national
competition in which 1052 applications were considered has awarded forty-six
Fellowships for periods of six months to one year for postdoctoral research in
the humanities and related social sciences. ACLS is a private, non-profit
federation of fifty-two scholarly associations devoted to the advancement of
humanistic studies in all fields of learning. Fellowships relevant to the
Hispanic world are as follows:
Ann Harleman, Research Associate in linguistics and
Literature, Brown University, «Telling It Slant: A Linguistic Approach to
the Translation Process».
Guido A. Podesta, assistant professor of Spanish, University
of Wisconsin, Madison, «Modernity and Modernism in Latin American
literature and the Harlem Renaissance».
Mary L. Pratt, professor of Spanish and Portuguese, Stanford
University, «Reimaging Women's Citizenship: Literature and Grass Roots
Writing in Latin America».
Basque Studies Receives
International Honor on 25th Anniversary
On September 4, 1992, commemorative awards from
Euskaltzaindia and the University of the Basque Country were presented to
William A. Douglass on behalf of the 25th anniversary of the Basque Studies
Program.
In 1967 Douglass accepted the challenge of coordinating the
newly formed Basque Studies Program at the University of Nevada, Reno. With the
original goal of investigating the impact of the Basque immigrant on the Great
Basin, the program grew into a research center with a library of 25,000
volumes. Along the way, bibliographer Jon Bilbao published his multi-volume
magnus opus entitled
Eusko Bibliographia, lexicographers
compiled a Basque-English English-Basque dictionary; both a minor for
undergraduates and a tutorial Ph. D. program helped to encourage scholarship in
the field. In addition, students occasionally benefited from an occasional
summer studies abroad program.
Basque Studies Newsletter October
1992
John Carter Brown Library Awards
Fellowships
The John Carter Brown Library at Brown University has
awarded fellowships to 21 scholars for the 1992-1993 academic year. Several
relate to the Hispanic world:
Cary Carson, Colonial Williamsburg Foundation, Virgina,
«The Influence of Spanish and Portuguese Experience on English Colonial
Planners».
Carmen Castañeda, Universidad de Guadalajara,
«The Uses of Books in Guadalajara, 1793-1821: Print Culture in
Guadalajara».
Fermín del Pino-Díaz, Consejo Superior de
Investigaciones Científicas (Spain), «The Life and Works of Father
Acosta on American Indians».
Paul N. Edison, Columbia University, New York,
«Temporal Blessings and Spiritual Profits: Jesuit Economic Activity in
Colonial Latin America».
Sonia T. D. Goncalves da Silva, UNICAMP, Campinas (Brazil),
«Travel Literature Related to Colonial Brazil».
The John Carter Brown Library will award approximately
fifteen Research Fellowships for the year June 1, 1993-May 31, 1994.
Fellowships are of two types:
Short-Term Fellowships: The regular John Carter Brown
library Fellowships are available for periods of two months to four months and
carry a stipend of $1,000 per month. These Fellowships are open to Americans
and foreign nationals who are engaged in pre- or post-doctoral, or independent
research.
Long-Term Fellowships: The library will also receive
applications for long-term Fellowships funded by the National Endowment for the
Humanities, an independent agency of the U. S. Federal government. These NEH
Fellowships are for six months (with a stipend of $15,000). Applicants for NEH
Fellowships must be American citizens or have been resident in the United
States for the three years immediately preceding the term of the Fellowship.
Graduate students are not eligible for NEH Fellowships.
Recipients of all Fellowships are expected to be in regular
residence at the John Carter Brown Library and to participate in the
intellectual life of Brown University. Therefore, preference may be given to
applicants able to take up the Fellowship during the course of the academic
year, September to May.
Travel Grants: For qualified scholars who wish to use the
collections of the John Carter Brown Library for periods of less than two
months, the Library has funds available for small, travel reimbursement grants.
The amount of these grants will vary with the distance traveled and will not
exceed $600 in any one case.
Info: Director, John Carter Brown Library, Box 1894,
Providence, R. I. 02912. The deadline for submission of applications is January
15, 1994. Awards will be announced before March 15, 1994.
The John Carter Brown library is an outstanding collection
of primary materials relating to virtually all aspects of the discovery,
exploration, settlement, and development of the New World. From its beginnings
in 1846 when the eminent collector John Carter Brown began to concentrate on
the early history of the Americas, the Library has grown to include 54,000
printed books, major collections of maps and prints, and a large number of
manuscript codices. While terminal dates vary from area to area, the
collections range from the late fifteenth century to about 1830.
RECENT RELEASES
Publications Available from
NEH
The National Endowment for the Humanities produces a variety
of publications to keep potential applicants and grantees and the general
public abreast of agency programs and activities.
Humanities Magazine, the Endowment's
bimonthly review of current work and thought in the humanities, is available
for subscription through the Government Printing Office. However, other
publications are free:
NEH Annual
Report
National Tests: What
Other Countries Expect, Their Students to Know
Tyrannical Machines:
A Report on educational Practices Gone Wrong and Our Best Hopes for Setting
Them Right
50 Hours.
A Core Curriculum for College Students
Humanities in America: A Report to the President, the Congress, and the
American People
American Memory: A
Report on the Humanities in the Nation's Public Schools
Timeless
Classics, booklist
Info: Public Information Office, Room 406, National
Endowment for the Humanities, 1100 Pennsylvania Avenue, N. W., Washington, D.
C. 20506. Please enclose a self-addressed mailing label when requesting
information.
Rio Bravo: A Bilingual Journal of
International Studies. This new journal focuses upon the economic, social,
political and cultural aspects of the Texas-Mexican border. Editors Roberto
Mario Salmon and Victor Zúñiga have created a unique presentation
on the vital and complex issues that explain U. S./Mexico relations. Info:
Editor
Rio Bravo, Center for International
Studies, The University of Texas-Pan American, Edinburg, Texas 78539-2999.
Portuguese Study Review. The
International Conference Group on Portugal (ICGP) has launched this new
journal. Published semi-annually as a follow-on the earlier
Portuguese Studies Newsletter, the new
journal welcomes manuscripts relating to Portugal or Lusophone Africa in
English or Portuguese from scholars of all disciplines. Info: Professor Douglas
L. Wheeler, ICGP Coordinator, Dept. of History, Horton Social Science Center
408, University of New Hampshire, Durham NH 03824-3586. Phone: (603) 862-3018,
fax: (603) 862-2030.
Colonial Latin American Historical
Review. Research in colonial Latin America has reached sufficient volume
for a new journal whose acronym is (CLAHR). The scope of the journal is
1492-1821 and the editor is Joseph P. Sánchez of the Spanish Colonial
Research Center, University of New Mexico, the sponsoring institution. He
solicits original documented essays of a maximum 25-30 pages in either English
or Spanish. Info: Joseph P. Sánchez, Editor,
Colonial Latin American History Review,
Spanish Colonial Research Center, University of New Mexico, Albuquerque, NM
87131. Phone (505) 766-8743.
Languages of the World. Languages of the
World
is an international journal on language typology,
genetic relationship of languages, geographical linguistics, and related
topics. It includes the
Linguistic News Lines, a medium for
linguists of various disciplines. To participate in the
Linguistic News Lines just send in a
circular of your organization's conference, a sample of your newsletter or
(new) journal, a report on your current research project of your organization,
an ad of your job offer, your private linguistic advertisement or any
information you want to be published. Info: Lincom Europa, P. O. Box 1316.
D-8044 Unter-schleisscheim/Munchen, Germany.
Catalan
Review Plans Thematic Issue
Catalan Review invites submissions of
critical essays for a special issue on «Feminism and Nationalism in
Catalonia», in homage to Maria Aurelia Compmany and Montserrat Roig who
died last fall. Although the editors are especially interested in studies on
their works, they will also consider general approaches dealing with
theoretical and ideological topics bearing on feminists issues and their
relationship to Catalan culture. Manuscripts may be in English or Catalan.
Info: Jaume Martí-Olivella,
Catalan Review, Reed College, 3203 SE
Woodstock Blvd., Portland, OR. 97202-8199. Phone (503) 771-1112, ext. 698,
(503)-241-0753. Fax: (503) 777-7769.
Directory of Video Tapes Made by
Latin Americans
The International Media Resource Exchange (IMRE) has
received support from the Rockefeller Foundation and the John D. and Catherine
C. MacArthur Foundation to create a database of information about video tapes
(including films on tape) made by Latin Americans and U. S. Latinos. A
directory including basic information about these tapes such as titles, year
produced, length, director, U. S. distributor, etc. will be published. Each
entry will be indexed by country, Spanish title, English title and subject.
IMRE is currently in the process of identifying and obtaining copies of Latin
American work to be included in the directory. In order to identify which
programs would be useful in education, academics from various disciplines, at
institutions around the U. S., have volunteered to evaluate the tapes. Yet more
volunteers are needed. Info: IMRE, 124 Washington Place, New York, NY 10014
(212) 463-0108.
Translations from Spanish to
English
Proposals are sought for essays to be included in
Teaching the New Canon: Students, Teachers,
and Texts in the Multicultural Classroom, project to be placed with a
major professional or university press. The editor seeks essays which deal with
course design, classroom management, and the pedagogy of teaching individual
texts which have emerged on the reading lists of introductory courses in the
past few years. The following topics are representative of those under
focus:
- The problem of authority in the cross-cultural
classroom.
- The problems presented by all «white»
classrooms or classrooms with only one or two students of color.
- The introduction of «white» ethnicity in
multicultural studies.
- Ways of helping students read across cultures.
- Expanding the boundaries of the classroom and
connecting teaching to political action.
- Student responses to cross-cultural literature.
- Teaching specific texts, including a description of
classroom experiences.
Although the anthology is directed mainly to departments of
English in the United States, translations from Spanish and Portuguese, as
potential entries of the canon, will also be considered. Info: Bruce A. Goebel,
Department of English, 2-176 Wilson, Montana State University, Bozeman, MT
59717.
Essays to Honor Alexandrino
Severino
Host Publications of Austin, Texas plans a spring 1993
publication of a collection of essays in honor of Alexandrino Severino,
professor of Luso-Brazilian literature at Vanderbilt University for over twenty
years. The collection entitled
Homenagem a Alexandrino Severino: Essays on
the Portuguese Speaking World, contains seventeen essays on Portuguese and
Lusophone Literature, linguistics and Languages, Brazilian Literature, and
Literary Theory and History by scholars from both the United States and Brazil.
Also included are tributes to professor Severino that reflect the many facets
of his career as mentor, scholar, colleague, and enthusiast of Luso-Brazilian
letters. The collection is being published to honor professor Severino on his
retirement from Vanderbilt, which came earlier than expected due to illness.
The editors of the collection are Marshall C. Eakin of the Dept. of History and
Margo Milleret of the Dept. of Spanish and Portuguese, both at Vanderbilt.
Letras
Peninsulares. Call for Papers
The spring 1994 monographic issue of
Letras peninsulares will be devoted to
the topic, «Literature, Film and the Other Arts in Modern Spain».
Theoretical approaches
to the relationship between literature and
the other arts; intertextuality between the arts; New Historicism and the other
arts; artistic politics; relationships between specific works from two or more
of the arts in modern Spain or involving Spain and another culture; gender
issues in the arts; regional, gender and political marginalization in the arts;
modernism and postmodernism; the artist in the marketplace. Deadline for
manuscripts: 15 July 1993. Info: Mary S. Vásquez,
Letras peninsulares, Dept. of Romance
and Classical Languages, Michigan State University, East Lansing, MI
48824-1112.
FORTHCOMING EVENTS
1993 EVENTS
Pacific Northwest Council on Foreign Languages, 6-8 May,
Eugene. Info: Ray Verzasconi, Foreign Languages and Literatures, Oregon State
University, Corvallis, OR 97331-4603; (503) 737-2146; email
verzascr@ccmail.orst.edu.
Thirteenth Annual Cincinnati Conference on Romance Languages
and Literatures, 13-15 May, University of Cincinnati. Info: Luis Alvarado/Susan
Whittle, Conference Chairs, Dept of Romance Languages and Literatures,
University of Cincinnati, Cincinnati, Ohio 45221-0377.
International Association for Learning Laboratories, 2-5
June, Lawrence. Info: John Huy, Academic Resource Center, 4069 Wescoe Hall,
University of Kansas, Lawrence, KS 44065-2167.
SALALM (Seminar on the Acquisition of Latin American Library
Materials), Guadalajara, 15-20 May. Info: SALALM Secretariat, General Library
University of New Mexico, Albuquerque, NM 87131.
7th Colloquium of Catalan Studies of the North American
Catalan Society, 2-4 June, University of California, Berkeley. Info: Catalonian
Studies Program, 252 Moses Hall, UC Berkeley, Berkeley CA 94720. Phone (510)
643-7856, tax (510) 643-5996.
Relationship of Literature and the Humanities and Science,
(Working Session/Conference) 23-27 June, Puebla, Mexico. Info: Rafael
Catalá, Ometeca Institute, P. O. Box 38, New Brunswick, NJ 08903-0038,
(505) 898-0354, fax (908) 418-7058.
Asociación de Colombianistas Norteamericanos, 28-30
June, Irvine. Info: Seymour Menton, Dept. of Spanish and Portuguese, University
of California, Irvine, Irvine, CA 92717.
MLA Summer Institute for Supervisors and Coordinators, 11-23
July, Madison. Info: MLA Summer Language Institute, 10 Astor Place, New York,
NY 10003-6981; (212) 614-6406; fax (212) 477-9863.
The National FLES Institute of U.M.B.C., 13-18 July,
Baltimore. FLES Methods for teaching all foreign languages in grades K-8 in
elementary and middle schools for Sequential FLES, FLEX or Exploratory, and
Immersion. Info: Gladys Lipton, U.M.B.C.-M.L.L., Baltimore, MD 21228; fax (301)
231-0824.
International Association of Applied Linguistics, 8-12 Aug.,
Amsterdam. Info: Johan Matter, Vrije Universiteit, Faculteit der Letteren,
Postbus 7161, NL-1007 MC Amsterdam, The Netherlands.
Computer Assisted Learning and Instructional Consortium,
12-14 Aug., Maastricht. Info: CALICO, 014 Language Building, Duke Univ.,
Durham, NC 27706; (919) 489-5949.
Mountain Interstate Foreign Language Conference, 14-16 Oct.,
Clemson University. Info: Sixto E. Torres, Dept. of Languages, 201 Strode
Tower, Clemson University, Clemson, SC 29634-1515. (803) 656-3393, fax (803)
656-0258.
Illinois Joint Foreign Language Conference, 21-24 Oct.,
Peoria. Info: Susan Leibowitz, Glenbrook South High School, Glenview, IL 60025;
(312) 549-7517.
Foreign Language Association of North Carolina, 28-30 Oct,
Greensboro. Info: Wayne Figart, 204 N. 16th St., Wilmington, NC 28401; (919)
763-4009.
17th Annual Conference on the Teaching of Foreign Languages
and Literatures, 29-30 Oct., Youngstown State University. Info: Foreign
Language Conference, Dept. of Foreign Languages, Youngstown State University,
Youngstown, Ohio 44555, (216) 742-3461.
Massachusetts Foreign Language Association, 29-30 Oct,
Sturbridge. Info: Georg Steinmeyer, Black Mt. Rd. RFD #1, Box 549, Brattleboro,
VT 05301; fax (802) 257-1855. Wisconsin Association of Foreign Language
Teachers, 5-6 Nov., Appleton. Info: William W. Kean, Suring Public Schools, PO
Box
158, Suring, WI 54174.
Northern New England TESOL, 13 Nov., Manchester. Info: Don
Bouchard, Univ. of Southern Maine, College of Education, Dept. of literacy
Education, Bailey Hall, Gorham, ME 04038; (207) 780-5069.
Spanish Golden Age Poetry Conference, 11-13 Nov., Texas Tech
Univ. Info: Ted McVay, Classical & Modern Languages & Literatures,
Texas Tech Univ., Lubbock, TX 79409-2071.
American Council on the Teaching of Foreign Languages with
American Association of Teachers of German, 20-22 Nov., San Antonio. Info:
ACTFL, 6 Executive Plaza, Yonkers, NY 10701-6801; (914) 963-8830; fax (914)
963-1275.
Federación Nacional de Profesores de Inglés de
Universidades y Politécnicas, 22 Nov., Guayaquil. Info: Fausto Saltos,
CELEX-ESPOL, Apartado 6117, Guayaquil, Ecuador; 59-34-32-1925; fax
59-3431-3287.
Modern Language Association of America, 27-30 Dec., Toronto.
Info: Modern Language Association of America, 10 Astor Place, New York, NY
1003-6981.
1994 EVENTS
Teachers of English to Speakers of Other Languages, 28
Feb.-5 March, Baltimore. Info: TESOL, 1600 Cameron St., Suite 300, Alexandria,
VA 22314-2751; (703) 836-0774; fax (703) 836-7864.
Fédération Internationale des Professeurs de
Langues Vivantes, 28 March-1 April, Hamburg. Info: FIPLV Head Office,
Seestrasse 247, CH-8038 Zurich, Switzerland.
Renaissance Society of America, 7-9 April, Texas. Info:
Craig Kallendorf, English Dept., Texas A & M University, College Station,
TX 77843.
Northeast Conference on the Teaching of Foreign Languages,
7-10 April, New York. Info: Northeast Conference, 200 Twin Oaks Terrace, Ste.
16, So. Burlington, VT 05403; (802) 863-9939.
Central States Conference on the Teaching of Foreign
Languages with Missouri Foreign Language Association, 21-24 April, Kansas City.
Info: Jody Thrush, Madison Area Technical College, 3550 Anderson Ave., Madison,
WI 53704; (608) 246-6573.
Pacific Northwest Council on Foreign Languages with Montana
Association of Language Teachers, 12-14 May, Missoula. Info: Ray Verzasconi,
Foreign Languages and Literatures, Oregon State University, Corvallis, OR
97331-4603; (503) 737-2146; e-mail verzascr@ccmail.orst.edu.
48th International Congress of Americanists (ICA)
«Threatened Peoples and Environments in the Americas». 4-9 July,
Stockholm/Uppsala, Sweden. Info: ICA 1994, Institute of Latin American Studies,
S-10691 Stockholm, Sweden, fax Int. +46-8-15-65-82; Tel. +46-8-16-28-77.
Foreign Language Association of North Carolina, 13-15 Oct,
Greensboro. Info: Wayne Figart, 204 N. 16th St., Wilmington, NC 28401; (919)
763-4009.
Wisconsin Association of Foreign Language Teachers,
4-5-Nov., Appleton. Info: William W. Kean, Suring Public School, Box 158,
Suring, WI 54174.
American Council on the Teaching of Foreign Languages with
American Association of Teachers of German, 18-20 Nov., Atlanta. Info: ACTFL, 6
Executive Plaza, Yonkers, NY 10701-6801; (914) 963-8830; fax (914)
963-1275.
Modern Language Association of America, 27-30 Dec., San
Diego, CA. Info: Modern Language Association of America, 10 Astor Place, New
York, NY 10003-6981.
1995 EVENTS
Foreign Language Association of North Carolina, 12-14 Oct.
Greensboro. Info: Wayne Figart, 204 N. 16th St., Wilmington, NC 28401; (919)
763-4009.
American Council on the Teaching of Foreign Languages with
American Association of Teachers of German, 18-20 Nov., Anaheim. Info: ACTFL, 6
Executive Plaza, Yonkers, NY 10701-6801; (914) 963-1275.
Modern Language Association of America, 27-30 Dec., location
to be announced. Info: Modern Language Association of America, 10 Astor Place,
New York, NY 10701-6801; (914) 963-1275.
Gerard Ervin
MLJ
WE REMEMBER
Lysander Kemp
Kemp, who was acquainted with numerous Latin American
literary figures, many of whose works he eventually translated, died January 1,
1992 in Harwichport, Mass. Among his translation of Latin American works are
the following:
The Dreams of Reason by Xavier Domingo
(1966);
Aura by Carlos Fuentes (1975);
The Labyrinth of Solitude (1962),
The Other Mexico (1977), and (with
Margaret Sayers Peden)
The Siren and the Seashell (1976), all
by Octavio Paz;
Juan the Chamula by Ricardo Pozas
(1962); and
Pedro Páramo by Juan Rulfo
(1959).
Kemp was publications coordinator for the Institute of Latin
American Studies at the University of Texas at Austin. He joined the institute
staff in 1975, after working as an editor at UT Press for more than eight
years. He retired from ILAS in 1979.
ILAS,
Fall 1991
George W. Wing
Professor George W. Wing, a Mexicanist scholar at the
University of Texas at Austin, died December 19, 1991 at his home in Austin.
Born in Philadelphia in 1922, he did his undergraduate studies at Temple
University and earned his doctorate in 1961 from the University of California
at Berkeley with a dissertation on the poetry and thought of Octavio Paz. His
research and teaching were principally concerned with Spanish American, and
particularly Mexican, literature of recent decades. A UT faculty member since
1962, he served a term as Latin American Studies undergraduate adviser. His
publications include
Octavio Paz or the Revolution in Search of
an Actor and
El teatro de Solórzano y el
mito.
ILAS,
Fall 1991
Jack Autrey Dabbs
Jack A. Dabbs, foreign language professor and scholar, died
in Austin, Texas on October 6, 1992. Dabbs chaired the Department of Modern
Languages at Texas A&M from 1964 to 1978. His work at this institution was
recognized in 1974 when he received the Faculty Distinguished Achievement Award
in Research. Jack also taught at Texas Weselyan Academy and St. Edwards
University.
Although he retired from teaching, he never retired from
scholarly research, as will testify his many publications. Geographically these
works relate to Latin America, but more specifically to Mexico and Texas and
occasionally even to India. His Ph. D from the University of Texas, Austin, in
literature, history, and anthropology, plus studies at the Linguistic
Institutes of the University of Chicago, the University of Michigan, and the
University of Texas gave him the background for this research. A
protégé of Dr. Carlos E. Casteñeda, one of Texas's
earliest Mexican American scholars, Dabbs compiled guides and calendars to
several specialized collections of the Benson Latin American Collection at UT,
Austin. At the time of his death, he was working on the Riva Palacio
archives.
Perhaps Dabbs's best known work was his 1963 study,
The French Army in Mexico, 1861-1867.
As a past president of the American Name Society, he was a frequent contributor
to name lore in Latin America. His
A Short Bengali-English, English-Bengali
Dictionary suggests the diversity of his interests.
He was born in Mercury, Texas in 1914 and spent his life in
this state except for military duty. From 1929 to 1961, he was either on active
duty or in the reserves.
Richard D. Woods Trinity
University
  The Hispanic and Luso-Brazilian World
Prepared by T. Edward Harvey
*Asterisks divide multiple items submitted by the same
correspondent. Other sources appear in brackets.
NEWS FROM IBERIA
Francisco Ayala clausuró
los cursos de El Escorial
El escritor y académico Francisco Ayala puso punto
final a los cursos de verano de 1992 que la universidad Complutense
celebró en El Escorial y que se saldaron con una masiva afluencia de
estudiantes y con la presencia de figuras tan destacadas como el escritor
Salman Rushdie o el director de cine Oliver Stone. Ayala, último premio
Cervantes, cuya obra ha sido objeto de un seminario de la universidad,
disertó sobre «La realidad de la literatura».
El número de figuras que había desfilado por
cualquiera de los tres centros que componen la universidad, tuvo su punto
más espectacular con la aparición por sorpresa del escritor
Salman Rushdie. Era la segunda vez que aparecía en público el
escritor anglo-indio, desde que fue condenado a muerte por el ayatolá
Jomeini en febrero de 1989, y eligió precisamente el marco de la
universidad «para anunciar que iba a frecuentar sus apariciones
personales».
Otra figura que despertó expectativa fue el director
de cine Oliver Stone, conocido sobre todo por su polémica
película
JFK y a quien la universidad
rindió un homenaje y le concedió su medalla al mérito
cultural y artístico. El cineasta norteamericano, que suele mostrarse
distante ante los medios de comunicación, anunció su
interés en llevar a la pantalla la novela
Homenaje a Catalunya de George
Orwell.
[El Observador, 29 de
agosto de 1992, Madrid]
Significativa presencia
española en el comienzo del otoño literario francés
Don Juan Carlos, José María Guelbenzu,
Soledad Puértolas, Manuel Vásquez Montalbán, Antonio
Gaudí, y Miguel Delibes ocuparon un puesto privilegiado en la temporada
literaria francesa, muy marcada por la crisis editorial, la incertidumbre
empresarial, una relativa caída de la «producción»
novelesca, el fantasma del referéndum sobre el Tratado Europeo de
Maastricht y el enfrentamiento entre valores «clásicos» y
«especulativos». Verdier, por ejemplo, anuncia la próxima
publicación en Francia de
Los Santos Inocentes, de Miguel
Delibes, uno de los escritores españoles que ocupan un puesto
privilegiado en la temporada literaria francesa.
[ABC, 1.º de
septiembre de 1992]
Fernando Savater cerró el curso «Territorios de
la pasión, un estudio sobre las emociones», que en la Universidad
Menéndez Pelayo de Santander dirigió Doménec Font.
Savater, casi al mismo tiempo, presentó una obra de teatro en el
Festival de Aviles,
Guerrero en casa, que se estrenó
en Madrid el día 10 de septiembre, y también
La única pasión invasora es la
cólera.
[Cambio 16, 29 de agosto
de 1992]
Delfín
Colomé:«La danza ha vivido un auténtico «boom»
en los últimos años»
Siguiendo la conocida sentencia de Maurice Béjard
que afirmaba que «si el siglo XVIII fue el siglo del teatro y el XIX el
de la ópera, el XX sería el siglo de la danza», se
celebró por primera vez en los cursos de verano de El Escorial, un
seminario dedicado a «El siglo de la danza». El encuentro, dirigido
por el crítico y autor del libro
El indiscreto encanto de la danza,
Delfín Colomé y coordinado por la coreógrafa Anna Maleras,
fue clausurado, después de cuatro días de duración, en que
se revisaron distintos aspectos del estado actual del universo
coreográfico.
[Cambio 16, 28 de agosto
de 1992]
La Academia celebra el ensayo de
Marías sobre los sentimientos
Los compañeros del autor en la Real Academia se
sumaron a la presentación de
La educación sentimental,
convertida así en una especie de homenaje al filósofo y
escritor.
Con
La educación sentimental
(Alianza Editorial), Julián Marías continúa una
línea de reflexión en la que viene ocupándose de las
diferentes dimensiones de la vida humana. La presentación de la obra, de
título flaubertiano, fue a la vez un homenaje al filósofo y
escritor por parte de sus compañeros de la Academia, sus
discípulos y sus amigos.
Marías comentó que se trata de un libro
largamente pensado, «un proyecto que me ha acompañado desde hace
muchos años, y cuyo título ha precedido a su
realización». La obra retoma asuntos que ya aparecen en textos
suyos previos, como
Antropología metafísica, La
mujer en el siglo XX o
La felicidad humana. «Un libro
escrito -continuó el filósofo con entusiasmo- ya que no conozco
otra manera de vivir, ni de escribir. El aburrimiento y el mal humor no generan
nada interesante».
La autobiografía de Marías,
Una vida presente, constituyó
uno de los acontecimientos culturales del año 1988. De acuerdo con el
autor, en este nuevo libro se acentúa su tendencia, como filósofo
contemporáneo, a ir dejando de ocuparse de problemas particulares y
concentrarse en el estudio de la realidad. Así, el texto hace un balance
histórico, a través de diferentes obras literarias, de la
educación sentimental desde la más remota antigüedad,
«para ir al presente y al futuro, presentando un horizonte de
posibilidades». Marías señaló que la vida es
histórica y si no poseemos la historia no poseeremos ni el presente ni
el futuro. «Me preocupa la tendencia actual que nos lleva hacia un
primitivismo, que abandona la sensibilidad», señaló.
Fernando Lázaro Carreter, director de la Real
Academia, destacó el afán antropológico del autor, al que
le importa que el hombre y la mujer progresen en la escala que les lleve a ser
seres humanos. «Curiosamente, hoy que contamos con más medios y
posibilidades que nunca, vivimos una crisis abierta de sentimientos»,
señaló.
Rafael Lapesa consideró que el de Marías es
«un texto delicioso, profundo y apasionado, que cala hondo en el amor y
en el sentimiento, y que constata una crisis». «Se trata
-apuntó Marías- de provocar un cambio, y para eso he escrito el
libro». De este estudio surge una manera inesperada de comprender la
historia y a la vez el temor por las posibilidades que se pueden perder.
«La obra», según José Luis Pinillos, «arranca
la afectividad de lo lírico, la emoción del sentimiento».
El historiador Javier Tusell, por su parte, se refirió a esa otra manera
que tiene Marías de hacer historia, «una historia personal, de la
vida privada, de la intimidad. Frente a la tendencia actual hacia el
prosaísmo y la falta de vitaminas líricas, Marías ofrece
la ampliación del saber esencial de la experiencia y nos introduce en el
campo del deber ser, del juicio moral, de la ética».
Finalmente, el autor comentó que el peligro
está en que pronto se pueda decir, como Antonio Machado: «Tengo en
moneda de cobre el oro de ayer cambiado». Pero, como hombre moderado,
mesurado y enemigo de pronósticos apocalípticos, advirtió
que «siempre se puede hacer la operación inversa y trocar el cobre
por una resplandeciente moneda de oro. En esto consiste la educación
sentimental».
[La Vanguardia, 9 de
julio de 1992, Barcelona]
Una gran mezquita para
Madrid
Los Reyes de España y el príncipe de Arabia
Saudita, Salman Ben Abdul Aziz, inauguraron ayer el Centro Cultural
Islámico, donde se ubica la nueva mezquita de Madrid. El recinto, con
una extensión de 13.000 metros cuadrados, se ha convertido en el centro
islámico más grande de Europa. Su construcción ha tenido
un coste de 2.000 millones de pesetas, de los que 1.500 fueron donados por el
rey Fahd de Arabia Saudita.
[YA, 22 de septiembre de
1992]
SEPHARDIC NEWS
First North American Conference of
Jewish Writers in Spanish and Portuguese in Miami
The first meeting of the International Association of
Jewish Writers in Spanish and Portuguese was held in conjunction with the Miami
Book Fair International last November 17-19, 1992. Moacyr Scliar, Marcos
Aguinis, Teresa Porzecansky, and Isaac Goldemberg were among the authors who
participated in the gathering, which commemorated the Columbian Quincentenary
and the Expulsion of the Jews from Spain. Critics attending the conferences
included Bella Josef, Leonardo Senkman, Marcos Ricardo Barnatán,
Saúl Sosnowski and Nora Glickman.
The conference heard papers on «Tierras de
expulsión y tierras prometidas en la creación literaria»,
«España y el legado sefaradí», and «El folclor
sefaradí en América Latina e Israel». Several of the
participating writers read from their works. At the conclusion of the event,
the Association issued a declaration condemning the worldwide upsurge in racism
and anti-Semitism as well as related revisionary trends in Holocaust and
Inquisition studies.
Edna Aizenberg Marymount
Manhattan College
El
Hagada de Sarajevo, la joya
bibliográfica sefardí, mantiene el alma judeoespañola en
la ciudad muerta. Llueve fuego sobre Sarajevo y arde la mezquita del Bey, han
tocado la catedral y la vieja sinagoga que guardó durante siglos el
Hagada, la joya de la cultura
sefardí y uno de los manuscritos más antiguos y célebres
del Balkan, del 1300, preciosamente ilustrado y traído de España
a través de Turquía en el hatillo de un judío que hablaba
castellano y se estableció en Sarajevo. Hoy apenas quedan un centenar, y
dicen «godro» en vez de «gordo» pero aún guardan
el
Hagada con ellos.
Unos centenares de sefardíes, supervivientes de
«pogrom» y persecuciones que hacen sonreír ante el fino
decreto de expulsión de 1492, defienden aquí todavía su
lengua, la del viejo
Hagada, el célebre manuscrito de
fama mundial de los años
1300, espléndidamente
ilustrado a vivos colores por mano anónima y traído por la
primera comunidad judeoespañola en su periplo vía Turquía.
Al través de los siglos el
Hagada ha seguido hablando
del sueño de Sefarad a estos judíos que se tratan en un curioso
castellano que trabuca las erres; de esa Sefarad que en estos días
recuerdan especialmente en el congreso tan parcamente preparado con el
entusiasmo sin límites de los profesores Kamhi, Nezirovic y Finci.
A finales del siglo XVI en la Velika Avlija, el «gran
patio» construido en 1581 por el Gran Bey de Rumelia Sijavus Pacha para
los judíos pobres de Sarajevo, aparece la primera sinagoga de la ciudad,
el actual Museo de los judíos y desmochado ya por varios proyectiles. En
su concepción intenta emular los grandes templos de España que
los sefardíes mantenían en el recuerdo, aunque las limitadas
posibilidades de la comunidad condicionan un resultado necesariamente
más modesto.
Conservado sin apenas cambios a lo largo de los siglos, su
última renovación, en 1909, va unida a un episodio curioso que
habla del talante tradicional de esta ciudad: Un gobernador turco ambicioso, en
el deseo de desplumar a los comerciantes judíos los acusó en
falso, llevándolos a prisión para exigir un fuerte rescate. La
comunidad empezó a recolectar dinero entre todos los ciudadanos, pero
todo esfuerzo resultó vano frente a la suma requerida.
Así, una mañana, alrededor de dos mil
ofendidos habitantes de Sarajevo se arman y se llegan hasta el visir exigiendo
la puesta en libertad incondicional de sus vecinos; éste, amedrentado,
los entregó huyendo a seguido de la ciudad. El dinero recolectado fue
así para renovar el templo.
En 1492, mientras España zanja su interminable
problema doméstico y se abre al Atlántico, en la otra costa los
judíos españoles también se hacen a la mar camino de
Turquía. El sultán Bajazitail los hace llamar con vistas a
levantar la decaída economía del país. Casi doscientos mil
judeoespañoles llegaron así a Turquía. Pequeños
artesanos algunos, otros muchos entraron a servir en el ejército
turco.
Bajo la Sublime Puerta combaten ahora en las más
famosas batallas del Balkan. Sofia, Craiova, Constanza, Bucarest, Belgrado,
Sarajevo, Mostar, Visegrad; luego acostumbran a quedarse allí como
colonos. Y hasta ahí llevan la propia lengua y la vida aislada de
pioneros en los enclaves recién conquistados ayuda a la
conservación del idioma y las costumbres.
[ABC, 13 de septiembre
de 1992, Madrid]
Los sefardíes piden a la
Real Academia que elimine del diccionario las acepciones antisemitas
Los sefardíes han pedido a la Real Academia, durante
un coloquio celebrado en la ONU, que elimine del diccionario las acepciones
antisemitas que aún subsisten quinientos años después de
la expulsión de los judíos de España. Harris Schoenberg,
presidente de la asociación judaica del Libro en las Naciones Unidas,
señaló que vocablos como «fariseo»,
«hebreo», «judío» o «sinagoga»
aún son definidos en la actualidad con significados denigratorios para
el pueblo judío.
En el coloquio internacional sobre el Quinto Centenario de
la expulsión de los judíos de España, celebrado esta
semana en la ONU, intervinieron los embajadores de España y Portugal en
Naciones Unidas en representación de los países que ordenaron el
éxodo, el Embajador de Turquía por parte de una de las
principales naciones de asilo y el embajador de Israel como representante de la
comunidad sefardí que mantiene su identidad y sus vínculos
culturales con España al cabo de cinco siglos.
Según el doctor Harris Schoenberg, representante del
Consejo Internacional del B'nai B'rith ante Naciones Unidas y presidente de la
Asociación Judaica del Libro en la ONU la palabra «fariseo»
incluye el significado de «hipócrita» en la mayoría
de los diccionarios, desde el de la Real Academia al
Diccionario enciclopédico y
gramatical Sopena, el
Diccionario general ilustrado de la lengua
española Larousse y el
Pequeño Larousse ilustrado.
Las tres definiciones de «fariseo» presentadas
en el
Diccionario general ilustrado de la lengua
española presentan una fuerte carga negativa: 1. Miembro de la
principal secta político-religiosa judía del tiempo de Jesucristo
que, rígidamente formalista, afectaba rigor y austeridad aunque, en
realidad, eludía los preceptos y el espíritu de la ley. 2. Fig.
Hombre hipócrita, especialmente el que afecta una piedad que no tiene.
3. Fig. Hombre alto, seco, de mala condición o catadura».
Tanto el
Diccionario general ilustrado como el
Enciclopédico Sopena y el
Pequeño Larousse incluyen entre
los significados de «hebreo» los de «mercader» y
«usurero», en sentido figurado y familiar. En el caso de la palabra
«judiada», las connotaciones son peyorativas en los cuatro
diccionarios estudiados por el doctor Schoenberg. Junto con la
definición de «hecho propio de los judíos» figuran
las de «acción cruel e inhumana», «lucro excesivo y
escandaloso», «mala pasada», «cochinada»,
«crueldad» y «ganancia excesiva».
El propio término «judío» incluye
los significados
explícitos de «avaro»,
«usurero» en el
Diccionario general ilustrado; el
Sopena y el
Gran Larousse. El vocablo
«marrano», según el diccionario
Sopena «aplicábase como
despectivo a los judíos», mientras que el
Gran Larousse lo restringe a
«converso que en España continuaba practicando en secreto la
religión judaica o musulmana».
El doctor Schoenberg señaló que los tonos
antisemíticos se extienden incluso a terrenos puramente religiosos como
el significado del vocablo «sinagoga». El
Diccionario enciclopédico y
gramatical Sopena añade como sentido figurado
«conciliábulo», junta o reunión para tratar de algo
que es o se supone ilícito». El
General ilustrado y el
Gran Larousse incluyen el sentido de
«conciliábulo», y tan sólo el
Pequeño Larousse se limita a una
explicación neutral: «Femenino. (del griego, synagoge) Templo de
los judíos».
[ABC 20 de septiembre de
1992, Madrid]
Poetas y novelistas analizaron la
vigencia de César Vallejo en la poesía de habla
española
Poetas y novelistas glosaron la personalidad literaria de
uno de los más grandes poetas iberoamericanos, César Vallejo, y
su vigencia en la poesía contemporánea de habla española.
El humanismo del Renacimiento (Luis Vives y Erasmo) se acercó hasta el
Real Sitio de la mano de catedráticos de diversas Universidades
europeas. Completó el ciclo cultural un paseo por el
«jardín y paisaje en el arte y en la Historia», con
Julián Grau Santos.
El centenario del nacimiento de César Vallejo fue una
buena oportunidad para revisar la obra del poeta peruano y relacionarla con el
contexto poético de hoy. Como explica el director del curso, Luís
Sainz de Medrano: Ni «maestro mágico» ni
«pequeño dios». El Escorial también estudió a
Luis Vives y Erasmo de Rotterdam.
[ABC, 17 de agosto de
1992]
NEWS FROM IBEROAMERICA
La nueva cultura mexicana
desembarca en Europa
Bajo el título, «México hoy»,
México fue el primer inquilino de la Casa de América con una
exposición sobre su cultura, arte y pensamiento. El programa
cubría dos aspectos. Por una parte intentó mostrar en Madrid la
nueva creativa mexicana y por otra abrió un espacio diferente de
discusión sobre las relaciones de los dos países, pero con miras
al fin de siglo y al futuro de la comunidad iberoamericana.
[Diario, El
País, 3 de septiembre de 1992]
Mexico's Consum |