
El secundo libro
|
| 109 | Aún si me quisiéredes,
señores, escuchar, | | | |
el secundo libriello
todo es de rezar, | | | |
unos pocos miraglos
vos querría contar, | | | |
que denó Dios al mundo
por elli demostrar. | | |
|
| 110 | Muchos son e sin cuenta,
mas si Dios nos da la vida | | | |
contarvos hemos d'ellos
una buena partida, | | | |
de los que contecieron
depués d'esta exida, | | | |
ante que fues la alma
de la carne partida. | | |
|
| 111 |
Belcebup, él que hobo
ad Adam decebido, | | | |
teniese d'est pro homne
mucho por escarnido, | | | |
ca muchas de vegadas
lo habié cometido, | | | |
mas siempre se partié
del so pleite vencido. | | |
|
| 112 |
La bestia maledicta,
plena de travesura, | | | |
preso forma de carne
e humanal figura; | | | |
paróseli delant
en una angostura, | | | |
diciéndoli palabras
fuertes e de pavura. | | |
|
| 113 | «Millán -disso el demón-,
habes mala costumne, | | | |
eres muy cambiadizo,
non traes firmedumne, | | | |
semejas en los dichos
que traes mansedumne, | | | |
amargucan tos fechos
plus que la fuert calumne. | | |
|
| 114 |
»Cuando primeramientre
venist en est logar, | | | |
non te paguesti d'elli,
ovistlo a dessar: | | | |
entresti a los montes
por a mí guerrear, | | | |
diciés que al poblado
nunca querriés tornar. | | |
|
| 115 |
»En cabo cuando eras
cerca del pasatiempo, | | | |
de tornar a poblado
prísote grant taliento; | | | |
tornesti a Berceo,
sobist y poco tiempo, | | | |
placié con las tues nuevas
poco a es conviento. | | |
|
| 116 |
»Dessest Sancta Olalia
por grant aliviamiento, | | | |
no lis dissisti gracias
en tu espidimiento; | | | |
aun agora quieres
fer otro poblamiento | | | |
¡bien me ten por babieca
si yo te lo consiento! | | |
|
| 117 |
»Dicirt'é una cosa,
ca téngola asmada, | | | |
que la luchemos ambos
cual terrá la posada; | | | |
désela el caído,
cosa es aguisada, | | | |
finque en paz el otro,
la guerra destajada.» | | |
|
| 118 |
Luego que esto disso
la bestia enconada, | | | |
quiso en el sant homne
meter mano irada, | | | |
abrazarse con elli,
pararli zancajada, | | | |
mas no li valió todo
una nuez foradada. | | |
|
| 119 |
El confesor precioso
fizo sue oración: | | | |
«Señor, que por tos siervos
denest prender pasión, | | | |
Tú me defendi hoy
d'esti tan fuert bestión, | | | |
com él sea venzudo
e yo sin lisïón.» | | |
|
| 120 |
Luego que Millán hobo
la oración finida, | | | |
hobo toda la fuerza
el dïablo perdida; | | | |
fue la sue grant soberbia
en el polvo caída, | | | |
tanto que non ganara
nada ena venida. | | |
|
| 121 |
Levantó un grant polvo,
un fiero torbellino, | | | |
fuso mal crebrantada,
diciendo: «¡Ay, mesquino! | | | |
siempre oí decir
e sobre mí avino, | | | |
que mal día l'amasco
al qui ha mal vecino.» | | |
|
| 122 |
Fuso e desterrose
a la tierra estraña, | | | |
el confesor precioso,
fincó en so montaña; | | | |
mientre el sieglo sea
e durare España, | | | |
siempre será contada
esta buena fazaña. | | |
|
| 123 |
El bon campeador
por toda la victoria | | | |
non dio en sí entrada
a nula vanagloria; | | | |
guardaba bien so corso,
tenié bien sue memoria, | | | |
que no lo engañase
la vida transitoria. | | |
|
| 124 | Servié al Crïador
con todas veint oncejas, | | | |
con piedes e con manos,
con boca, con orejas; | | | |
tenieli al dïablo
bien presas las callejas, | | | |
ca por eso dessara
al padre las ovejas. | | |
|
| 125 |
Non podió esta lucha
seer tan encerrada, | | | |
que non fue de los pueblos
aína barruntada; | | | |
estábase la yente
toda maravellada, | | | |
que facié est buen homne
cosa tan señalada. | | |
|
| 126 |
Habié en esa tierra
un monje muy lazdrado, | | | |
yacié de luengo tiempo
e era muy coitado; | | | |
habié de los humores
el vientre tan hinchado, | | | |
que tenié que aína
podrié seer pasado. | | |
|
| 127 |
Al enfermo por nomne
dicienli Armentero, | | | |
no li prestaban físicos
cuanto val un dinero; | | | | díssol' d'est homne santo
nuevas un mesajero, | | | | que lo darié tan sano
como fue de primero. | | |
|
| 128 | Prisieron al enfermo
los homnes quel' costaban, | | | |
ca con la luenga cueita
enojados estaban; | | | |
leváronlo al preste
de qui tanto fablaban, | | | |
ca tenién que sue pena
allí la terminaban. | | |
|
| 129 |
El homne benedicto,
pleno de sanctidad, | | | |
cuand vío en est homne
tan fuert enfermedad, | | | |
com era pïadoso
hobo d'elli piedad, | | | |
rogó a Dios por elli
de toda voluntad. | | |
|
| 130 |
Desent fízoli cruz
el perfecto cristiano | | | |
sobre la hinchadura
con la sue sancta mano; | | | |
fuso la maletía
del cuerpo manamano, | | | |
tornó a sue posada
el enfermo bien sano. | | |
|
| 131 |
Cuando fue Armentero
de tal guisa guarido | | | |
fue luego por las tierras
sobra grant el roído; | | | |
bendicién a Dios todos,
Señor e Rey complido, | | | |
porque lis dio tal padre
de tan alto sentido. | | |
|
| 132 |
Entre los sos miraglos
en el tercer logar, | | | |
de una paralítica
vos queremos fablar; | | | |
toda era tollida,
non se podié mandar, | | | |
yacié alechigada
ca non podié andar. | | |
|
| 133 |
A esta buena fama
que retrayén las yentes, | | | |
prisieron esta dueña
enferma los parientes; | | | |
leváronla al preste
de las mañas valientes, | | | |
que echó al dïablo
e venció las serpientes. | | |
|
| 134 |
Fue puesta a la puerta
la enferma lazdrada, | | | |
del mal e del lacerio
sedié muy crebrantada; | | | |
yacié la mesquiniella
en tierra abuzada, | | | |
ca non podié erecha
levantarse por nada. | | |
|
| 135 |
El varón benedicto
salió de su posada, | | | |
vío esta enferma
de vida desesprada; | | | |
«Crïador -disso-, valas
a la pobre lazdrada, | | | |
quítala d'esta cueita
en que está trabada.» | | |
|
| 136 |
Desque rogó a Dios
con grant devocïón, | | | |
tendió sue sancta mano,
dioli sue bendición; | | | |
fue quita la enferma
de la tribulación, | | | |
tornose a sue casa
sana sin lisïón. | | |
|
| 137 |
Segunt lo que leemos
en la su sancta vida, | | | |
Bárbara habié nomne
esta mujer guarida; | | | |
en tierras de Amaya
dicen que fue nascida; | | | |
Braulio lo diz, que hobo
la verdad escribida. | | |
|
| 138 |
En esa misme tierra,
d'esa peña real, | | | |
habié una contrecha,
end era natural, | | | |
non mandaba los piedes,
de niñez fuera tal, | | | |
non irié por mil marcos
del lecho al corral.
| | |
|
| 139 |
Udió esta enferma
estos dulces roídos, | | | |
com habié est fradre
tantos homnes guaridos; | | | |
daba la mesquiniella
muy grandes apellidos, | | | |
diciendo que querrié
tañer los sos vestidos. | | |
|
| 140 |
Dicié que si podiese
los sos paños tañer, | | | |
luego serié guarida
secundo so creer; | | | |
rogaba que la fuesen
a sos piedes poner, | | | |
ca nol' serié al torno
ayuda menester.
| | |
|
| 141 |
Fue luego de los homnes
prisa la mancebiella, | | | | puesta e aguisada
en una carretiella; | | | |
andidieron con ella,
travesaron Castiella, | | | |
vinieron a la puerta
de la preciosa ciella.
| | |
|
| 142 |
Trobaron por ventura
la puerta encerrada,
| | | |
dio muy grandes voces
la enferma lazdrada, | | | |
demandando al padre,
señor de la posada, | | | |
en qui habié Dios puesta
vertud tan adorada. | | |
|
| 143 |
Habielo en costumne
el sancto confesor | | | |
toda la cuadragesma,
la que dicen mayor, | | | |
non fablar con ninguno
nin exir a labor, | | | |
fasta que fues el término
de la Sancta Pascor.
| | |
|
| 144 |
Demás en est comedio
el buen emparedado | | | |
vivié como recluso
en sue cueva cerrado; | | | |
sirvieli un ministro
sanctament doctrinado, | | | |
quel' daba so conducho
por un chico forado.
| | |
|
| 145 | Fue en tal tiempo misme
la enferma aducha,
| | | |
yaciendo a la puerta
vertié lágrima mucha,
| | | |
ca vedié al sant homne
devoto en sue lucha, | | | |
comiendo pan e agua,
non anguila nin trucha.
| | |
|
| 146 |
Hobo la mezquiniella
a plegar al forado: | | | |
«Señor -disso- e padre,
que siedes encerrado, | | | |
salva esta mezquina,
esti cuerpo lazdrado, | | | |
cuerpo que de sos piedes
es desapoderado.
| | |
|
| 147 |
»Si tú exir non quieres,
o no lo puedes fer,
| | | |
envíame el blago
que tú sueles traer; | | | |
si yo esi podiese
saludar o tañer, | | | |
bien segurada seo
de luego guarecer.» | | |
|
| 148 |
Moviolo al buen homne
dolor e pïadad,
| | | |
rogó a Dios por ella
de toda voluntad; | | | |
envïoli el blago,
fust de grant sanctidad, | | | |
sobre cual se sofrié
con la grant cansedad.
| | |
|
| 149 |
Cuando vío el blago
la enferma mezquina, | | | |
por más rica se tovo
que si fose reína, | | | |
disso: «Agora veo
de plan la medecina,
| | | |
la cual me dará sana
con la gracia divina.»
| | |
|
| 150 |
Trabó luego del blago,
empezol' de besar, | | | |
non una vez, ca muchas
-non era de reptar. | | | |
Maguer gelo pidién
no lo querié dessar,
| | | |
non habién en comedio
los ojos nul vagar. | | |
|
| 151 |
La sancta oración
que Sant Millán facié, | | | |
e la sancta creencia
que en ella fervié, | | | |
foradaron el cielo
do el Señor sedié, | | | |
en cuya mano todo
el consejo yacié. | | |
|
| 152 |
Por amor del buen siervo
que Él mucho amaba, | | | |
otorgó a la dueña
Dios lo quel' demandaba; | | | |
quitola de la cueita
en que presa estaba, | | | |
¡bendicto sea vaso
ont tal vertud manaba! | | |
|
| 153 |
Desent la mancebiella
alegre e pagada | | | |
despidiose del menje
que la habié sanada; | | | |
tornó pora su tierra
la bendición ganada, | | | |
bendiciendo a Dios,
la su vertud sagrada. | | |
|
| 154 |
Sicorio un buen homne,
rico e valïado, | | | |
habié una serjenta
que facié sue mandado; | | | |
perdió la visïón
ont era él coitado, | | | |
ca del so buen servicio
teniese por menguado. | | |
|
| 155 |
Envïola al menje
que los otros guarié, | | | |
tal era sue creencia
que guarirla podrié; | | | |
fue guïada la ciega,
que ella non vedié, | | | |
veno al sanctüario
ont la luz atendié. | | |
|
| 156 |
Sant Millán cuand la vio
hobo d'ella dolor, | | | |
que li diese la lumne
rogó al Crïador; | | | |
cuando hobo orado
el sancto confesor, | | | |
hobo claro sue viso
como nuncua mejor.
| | |
|
| 157 |
Luego que hobo esto
Sant Millán recabado, | | | |
adussieron un clérigo
del demonio dañado, | | | |
era en Evangelio
del bispo ordenado, | | | |
entre los compañeros
andaba embargado. | | |
|
| 158 |
Facieli el demonio
decir grandes locuras, | | | |
avueltas de los dichos
facié otras horruras; | | | |
habié la maletía
muchas malas naturas, | | | |
ont facié el enfermo
muchas malas figuras. | | |
|
| 159 |
Vío el homne sancto
demonio muy rabioso, | | | |
tornó en Dios e disso:
«¡Ay, Reÿ glorioso, | | | |
empiada esti clérigo,
ca eres pïadoso, | | | |
que non sea posada
de huéspet tan sañoso!» | | |
|
| 160 |
Non podió el demonio
sofrir la oración, | | | |
partiose del diácono
pleno de confusión; | | | |
el evangelistero,
prisa la bendición, | | | |
tornó a su eglesia
sano sin lisïón. | | |
|
| 161 |
Tüencio habié nomne
un homne conocido, | | | |
homne de buenas mañas
que habié buen sentido; | | | |
tenié muy mal embargo
un so siervo querido, | | | |
que era del demonio
duramientre premido. | | |
|
| 162 |
Fue al siervo de Dios
est enfermo levado, | | | |
envïolo Tüencio
de sos huevos guisado; | | | |
Millán cuando lo vío
recibiolo de grado, | | | |
hobo d'él grant cordojo,
ca era muy lazdrado. | | |
|
| 163 |
Rogó a Dios por elli
como so uso era, | | | |
quessáronse los démones
de estraña manera; | | | |
la sancta oración
de voluntat sincera | | | |
máes los facié arder
que una grant foguera. | | |
|
| 164 |
Tornó e preguntolos
cuántos podrién seer, | | | |
ca querié la nodicia
e los nomnes saber; | | | |
pero hóboli uno
d'ellos a responder, | | | |
disso la verdad toda
mas non de so querer. | | |
|
| 165 |
Díssoli: «Cinco somos
los que aquí moramos, | | | | habemos tales nomnes,
tal señor aguardamos, | | | |
habe tanto de tiempo
que aquí nos juntamos, | | | |
mas tú nos has movidos
secundo que dubdamos. | | |
|
| 166 |
Disso el homne bueno:
«Cosa es desguisada | | | |
seer tan malos huéspedes
en tan buena posada, | | | |
casa es de Dios esta
con crisma consegrada, | | | |
mal es que tan grant tiempo
estido vïolada.» | | |
|
| 167 |
Puso en el enfermo
la sue donosa mano, | | | |
signolo en la fruent
en el logar más plano; | | | |
issió mal confondido
el concejuelo vano, | | | |
el siervo de Tüencio
remaneció bien sano. | | |
|
| 168 |
Mandol' como visquiese,
non amase folía, | | | |
dioli sue bendición,
fuese luego sue vía; | | | |
fincó el homne bueno
en sue ermitañía, | | | |
sirviendo al que nasco
de la Virgin María. | | |
|
| 169 |
Adussiéronli luego
otro demonïado, | | | |
siervo de Eügenio,
un homne valïado; | | | |
cadioli a los piedes
al confesor hondrado, | | | |
que li diese consejo
ca era mal menado. | | |
|
| 170 |
Millán rogó por elli
al Señor spirital, | | | |
fízoli en la fruent
la sagrada señal; | | | |
guareció el enfermo,
fue purgado del mal, | | | |
tornó a Dios laudando
sano a su hostal. | | |
|
| 171 |
Una dueña Proseria
era demonïada, | | | |
de fuertes dos demonios
era mal embargada; | | | |
era con buen marido
a bendición casada, | | | |
mas habié el bon homne
tacha fuert enconada. | | |
|
| 172 |
Habié el homne bueno
nomne Nepocïano, | | | |
habié doble demonio,
por ent non era sano; | | | |
al uno e al otro
prendienlos cutïano, | | | |
vivién en grant lacerio
ivierno e verano. | | |
|
| 173 |
Todos estos demonios
habién unas maneras, | | | |
semejaban hermanos,
facién unas señeras, | | | |
prendién en una guisa,
tenién horas veceras, | | | |
todas sues captenencias
parecién compañeras. | | |
|
| 174 |
Fueron al confesor
natural de Berceo, | | | |
el que a Belcebub
venció en el torneo; | | | |
entendiolos él luego
en el turbio aseo, | | | |
vío que de salud
vivién en grant deseo. | | |
|
| 175 |
Entendió como eran
los demonios doblados, | | | |
como se semejaban
los sucios enconados; | | | |
rogó al Rey del Cielo
que suelta los pecados, | | | |
que valiese estos homnes
atan mal demenados. | | |
|
| 176 |
Luego que la pregaria
cumplió el cogollano, | | | |
fue de Dios otorgada
la salud manamano; | | | |
fue guarida Proseria,
sanó Nepocïano, | | | |
¡Dios nos done la gracia
de tal misacantano! | | |
|
| 177 |
Colomba habié nomne
otra demonïada, | | | |
fija era de Máximo,
verdad es bien probada; | | | |
levaba grant lacerio,
vivié vida lazdrada, | | | |
si la muert le viniese,
teniés' por venturada. | | |
|
| 178 |
Fue levada la dueña
al sancto monasterio, | | | |
al confesor precioso
contoli so lacerio; | | | |
rogolo que rezase
por ella el psalterio, | | | |
que la desembargase
de tan mano facerio. | | |
|
| 179 |
Vistió el homne bueno
los paños del altar, | | | |
con los cuales es ley
de la misa cantar; | | | |
cantó la sancta misa
por salud li ganar, | | | |
ca querié a so grado
sana la envïar. | | |
|
| 180 |
Cuando Sant Millán hobo
la misa acabada, | | | |
fue el mal enemigo
fuera de la posada; | | | |
dioli sue bendición
con sue mano sagrada, | | | |
envïola sue vía
del mal bien terminada. | | |
|
| 181 |
De Parpalinas era
un noble senador, | | | |
Honorio habié nomne,
homne de grant valor; | | | |
sufrié un grant enojo,
non vidiestes mayor, | | | |
sólo de ementárvoslo
me face mal sabor. | | |
|
| 182 |
Moraba en la casa
de esta podestad | | | |
un demonio maligno,
pleno de malveztad; | | | |
facié en la posada
muy fiera suciedad, | | | |
teniela cual si fuese
sue propria heredad.
| | |
|
| 183 |
Cuando querié Honorio
tajar sue asadura, | | | |
o comer sos conduchos
de cualquiera natura, | | | |
la bestia maleíta,
plena de travesura, | | | |
echávali en ello
estiércor e horrura. | | |
|
| 184 |
Cuando querié beber
la agua o el vino, | | | |
vertiégelo delante
el traïdor vecino; | | | |
facié pudir la casa
peor que mal venino, | | | |
mayor premia lis daba
que sayón nin merino. | | |
|
| 185 |
Nin consejo nin maña
nuncua podién trobar, | | | |
por que de la posada
lo podiesen echar; | | | |
vivién en esta cueita
que oídes contar, | | | |
estábanse por poco
en hora de ermar. | | |
|
| 186 |
Asmó un buen consejo
el varón don Honorio, | | | |
venir en romería
al sancto oratorio, | | | |
pregar al cuerpo sancto,
padrón del territorio, | | | |
en qui trobaban todos
salud e adiutorio. | | |
|
| 187 |
Vino al padre sancto,
cumplió sue romería, | | | |
entró hinojos fitos
ena ermitañía; | | | |
díssoli sue facienda,
en cual cueita vivía, | | | |
por Dios quel' acorriese,
e por Sancta María. | | |
|
| 188 |
Entendió el sant homne
el pleit e la manera, | | | |
fincando so blaguiello,
metiose en carrera; | | | |
non quiso prender bestia,
maguer que flaco era, | | | |
habié por en tal cosa
la voluntad ligera. | | |
|
| 189 |
Entró en Parpalinas
el precioso varón, | | | |
luego que fo entrado
fézolis so sermón; | | | |
mandó tener a todos
los d'esa maïsón, | | | |
ieiunio tridüano
con grant afliccïón. | | |
|
| 190 |
El sancto mandamiento
fue sobra bien tenido, | | | |
todos en pan e agua,
en áspero vestido; | | | |
entendió el demonio
que todo est roído | | | |
era por su lacerio
e por su mal venido. | | |
|
| 191 |
Complidos los tres dies,
el ayuno pasado, | | | |
cantó la sancta misa
el confesor honrado; | | | |
bendisso sal e agua,
el oficio cantado, | | | |
habié con estas nuevas
grant pesar el pecado. | | |
|
| 192 |
Asmaba esconderse
en cualque socarrena, | | | |
non fer ningún enojo
a yantar nin a cena; | | | |
irié Millán sue vía
tener su cuarentena, | | | |
prendrié depués derecho,
doblaris yé la pena. | | |
|
| 193 |
Sant Millán revestido
de los paños sagrados, | | | |
echando esta agua
con las sues sanctas manos,
| | | |
ferié todas las casas
e todos los sobrados, | | | |
rezando e diciendo
ledanía e salmos. | | |
|
| 194 |
El huésped alevoso,
maguer yacié cerrado, | | | |
issió de la celada
a todo mal so grado; | | | |
parose muy refazio
el traïdor probado, | | | |
dicié por tales chufas
que non habrié cuidado. | | |
|
| 195 |
El varón esforzado,
que bien lo conocié, | | | |
disso que sue porfidia
nada no li valdrié, | | | |
empezó de cuitarlo
cuanto máes se podié,
| | | |
ca seguro estaba
que Dios no li faldrié. | | |
|
| 196 | El suicio alevoso,
cuand se vío cueitado, | | | |
empezó a echar piedras
al confesor preciado; | | | |
espantarlo cuidaba
el falso perjurado, | | | |
mas el siervo de Cristo
habié poco cuidado. | | |
|
| 197 |
Cuitolo con los salmos
e con la ledanía, | | | |
issió el vecín malo,
hobo de ir sue vía; | | | |
fizo a la essida
una grant villanía, | | | |
decir non vos la quiero
ca vergüenza habría. | | |
|
| 198 |
La casa de Honorio,
que sedié escarnida, | | | |
de la suciedad toda
remanso bien guarida; | | | |
el benedicto prestre
de la preciosa vida | | | |
tornó a sue eclesia
la batalla vencida. | | |
|
| 199 |
De la sue seguranza
vos querría fablar, | | | |
e Dios como lo quiso
defender e guardar; | | | |
por ont siempre sepades
retraer e contar | | | |
cuanto puede a homne
la inicua fe prestar. | | |
|
| 200 |
A la casa del padre
de la grant sanctidad | | | |
vinién muchos enfermos
con grant enfermedad; | | | |
tenielis él novenas
de buena voluntad, | | | |
facielis Dios por ello
merced e caridad. | | |
|
| 201 |
Yacié el señor bueno
con los demonïados | | | |
que habién los demonios
rabiosos e irados; | | | |
dormién ambos sos ojos
tan bien asegurados | | | |
como si de mil homnes
sobiesen aguardados. | | |
|
| 202 |
Querienlo muchas veces
los malos escarnir, | | | |
facién malas figuras
por a él desmedrir; | | | |
mas tanto non podieron
contender nin bollir | | | |
de valient una paja
li podiesen nucir. | | |
|
| 203 |
Fueron con estas cosas
los dïablos felones, | | | |
ficieron so concilio
las malas crïazones, | | | |
por levantar capítulos
e constitucïones, | | | |
por destruir est sancto
con algunas razones. | | |
|
| 204 |
Trataron de sue regla
cuando fueron juntados, | | | |
de reformar los vicios
que habién oblidados, | | | |
por decebir las almas
de los buenos cristianos, | | | |
de legos e de clérigos,
por casar e casados. | | |
|
| 205 |
Maguer que ementaban
muchos otros tractados, | | | |
por esta cosa sólo
estaban fetilados, | | | |
dicién que est serrano
los habié afontados, | | | |
ont se tenién por muertos
e por descabezados. | | |
|
| 206 |
Atales habié d'ellos
que metién apellidos, | | | |
que los hobiera marras
en Cogolla vencidos, | | | |
si de tan rehez homne
fincasen escarnidos, | | | |
mucho máes lis valiera
que non fuesen nacidos. | | |
|
| 207 |
Dijo él que luchara
con él en Sant Pelayo: | | | | «Oítme, compañeros,
¡sí vos veades mayo! | | | |
Veed cuales espaldas
e cuales cuestas trayo | | | |
contra nos non fue fecho
nuncua tan mal ensayo.» | | |
|
| 208 |
Los cinco que sacara
del siervo de Tüencio | | | |
hobieron con sue cuita
a romper el silencio; | | | |
dissieron: «Compañeros,
esi vuestro lacerio | | | | non es apos el nuestro
nula luz ni nul precio.» | | |
|
| 209 |
El huésped de Honorio
que fue mal
segudado, | | | |
sedié man a majiella
plañiendo so mal fado: | | | |
dicié que de vergüenza
non istrié a poblado, | | | |
de Millán el soberbio
si non fuese vengado. | | |
|
| 210 |
Tant habién que veer,
en esta pestilencia | | | |
que non podién tractar
nula otra sentencia; | | | |
pero non adrimaban
seso nin sapïencia | | | |
per que vencer podiesen
la mala rependencia. | | |
|
| 211 |
Levantose en medio
un de los rencurosos, | | | |
fizo malas señeras
e gestos alevosos; | | | | «Oídme -diz- concejo,
somos todos astrosos, | | | |
si non, por tal vil homne
non seriemos plorosos. | | |
|
| 212 |
»Mas asmo un consejo,
por seso lo entiendo, | | | |
ayuntémosnos todos,
la tiniebra cadiendo, | | | |
prendamos señas fajas
en las manos ardiendo, | | | |
demos fuego al lecho
cuando yoguier dormiendo. | | |
|
| 213 |
»Si lo acometiésemos
cuando sobiés velando, | | | |
cuando nos entendiese
crecerli yé el bando, | | | |
creedme de consejo,
faced lo que yo mando, | | | |
que siempre non vengamos
de tal guisa plorando.» | | |
|
| 214 | Semejolis a todos
que era buen consejo, | | | |
fue luego departido
el suciuelo concejo, | | | |
derramáronse luego,
quisque por so vallejo, | | | |
por buscar fajas secas
o berezo añejo. | | |
|
| 215 |
Cuand hobo el buen homne
los ojos apremidos, | | | |
tovieron bien el siesto
los falsos descreídos; | | | |
con sos fajas encesas
fueron luego venidos | | | |
por quemar al sant homne,
todos bien avenidos. | | |
|
| 216 |
Ante que aplegasen
al lecho los tizones, | | | |
tornáronse las flamas
atrás como punzones; | | | |
quemábanlis las barbas
avueltas los griñones, | | | |
issienlis a mal puerto
todas sues tractïones. | | |
|
| 217 |
Los juegos de las flamas
a los dientes plegaban, | | | |
los unos a los otros
durament se reptaban; | | | |
cuidábanse aquellos
que estos los quemaban, | | | |
e estos ad aquellos
otrosí los dañaban. | | |
|
| 218 |
En cuantos y vinieron
entró esta creencia, | | | |
hobieron a caer
en grant desavenencia; | | | |
vacíos de bondad,
plenos de descreencia, | | | |
fueron unos a otros
de mala captenencia. | | |
|
| 219 |
Empezaron de darse
a muy grant misïón, | | | |
los unos a los otros
non facién nul perdón; | | | |
fue en los malaestrugos
tan grant disensïón, | | | |
non fue en Babilonia
mayor confusïón. | | |
|
| 220 |
Firiense por los rostros
a grandes tizonadas, | | | |
trayén las sobrecejas
sangrientas e quemadas, | | | |
las fruentes mal batidas,
las barbas socarradas | | | |
¡nuncua vidiestes bebdas
tan mal descapelladas! | | |
|
| 221 |
Desent cuando hobieron
echados los tizones, | | | |
prisiéronse a pelos
e a los cabezones, | | | |
dándose espoladas
e fuertes aguijones, | | | |
por fer toda nemiga
metién los corazones. | | |
|
| 222 |
El confesor precioso,
siervo del Crïador, | | | |
levantó la cabeza,
cató en derredor: | | | |
vío esta revuelta,
entendió el fervor, | | | |
por poco se non riso
tant hobo grant sabor. | | |
|
| 223 |
Rendió gracias al Fijo
de la Virgen gloriosa, | | | |
que por salvar el mundo
nació de su esposa, | | | |
ca entendié que vino
por Él esta tal cosa, | | | |
que nocir no li pudo
esta haz alevosa. | | |
|
| 224 |
Fincó el homne bono
com se solié fincar, | | | |
sanando los enfermos
com los solié sanar, | | | |
fuxieron los demonios,
dessaron el logar, | | | |
nuncua más non podieron
el despecho vengar. | | |
|
| 225 |
Crecieli al sant homne
cutiano la misión, | | | |
siguielo la gent pobre
por prender la ración; | | | |
querié alzar un horrio
por esa entención, | | | |
por pro de los mezquinos,
non por otra razón. | | |
|
| 226 |
Buscó buena madera
cual habié menester, | | | |
demandó los maestros,
destajó el loguer; | | | |
mesuraron las vigas,
com habién de seer, | | | |
que en yerro alguno
no podiesen caer. | | |
|
| 227 |
Aliñaron las vigas,
pensaron de dolar, | | | |
lo que era de sobra
en luengo acortar, | | | |
cimentar las junturas,
los piedes asentar; | | | |
prendién buena soldada,
querienla bien vengar. | | |
|
| 228 |
Cuando hobieron toda
la madera dolada, | | | |
vínolis una viga
un grant cobdo menguada; | | | |
parose la compaña,
toda mal desarrada, | | | |
ca entendié que era
durament engañada. | | |
|
| 229 |
Estando los maestros
todos man a majiella, | | | |
el confesor precioso
issió de sue capiella; | | | |
víolos desarrados,
la color amariella, | | | |
entendió que la cosa
non era sin manciella. | | |
|
| 230 |
Dissiéronli la cueita
que lis era venida, | | | |
que una de las vigas
era corta exida; | | | |
disso él: «Esforzadvos,
non vos dedes caxida, | | | |
Dios nos dará consejo,
la sue vertud complida. | | |
|
| 231 | »Amigos, id comer,
hora es de yantar, | | | |
nos iremos a glesia
nuestras horas rezar; | | | |
el Reÿ de los Cielos,
que nos denó criar, | | | |
Él nos puede consejo
aína envïar.» | | |
|
| 232 |
Fue luego a yantar
toda la crïazón, | | | |
el confesor precioso
entró en oración; | | | |
nos saber non podemos
qué disso o qué non, | | | |
mas valió a grant cueita
e a buena sazón. | | |
|
| 233 |
Él ixió de la glesia
e ellos de yantar, | | | |
poco sabor lis hobo
ca habién grant pesar; | | | |
non sabién en la cosa
nul consejo tomar, | | | |
fuera ir a los montes
otra viga buscar. | | |
|
| 234 |
Fue un de los maestros
la madera medir, | | | |
por veer que menguaba,
que habié de complir; | | | |
vínoli bien complida,
máes que solié venir, | | | |
sobraba bien un palmo
por a vos non mentir. | | |
|
| 235 | Hobieron de la cosa
certeros a seer, | | | |
no lis podrié allora
venir mayor placer; | | | |
dicién que el sant homne
era de grant poder, | | | |
porque Dios tan aína
lis quiso acorrer. | | |
|
| 236 |
Díssolis el buen homne:
«Dejadvos de roído, | | | |
por cuanto vos amades
non sea retraído; | | | |
la razón que diciedes
echaldo en oblido, | | | |
cuand habedes cobrado
lo que era perdido.» | | |
|
| 237 |
Fue el palmo somero
de la viga cortado, | | | |
alzado por reliquias
en un logar cerrado; | | | |
fue mucho buen miraglo
por est fust demostrado, | | | |
que sanó muy contrecho
e muy demonïado. | | |
|
| 238 |
Acabaron el orrio
con Dios los carpinteros, | | | |
el confesor precioso
pagolis sos dineros; | | | |
fuéronse a sus casas
sue vía los obreros, | | | |
fincó él con sos pobres
e con sos compañeros. | | |
|
| 239 | Vinieron muchos pobres
un día por ventura, | | | |
famnientos e menguados
todos de vestidura; | | | |
pidienli al buen homne
ropa a grant presura, | | | |
él non tenié que darlis,
era en grant ardura. | | |
|
| 240 |
Priso cuand ál non pudo
el manto que cubrié, | | | |
las mangas de la saya
que al cuerpo vistié, | | | |
diolo a los mezquinos
cuando ál non tenié, | | | |
si pegujar toviese
non gelo escondrié. | | |
|
| 241 |
Habié entre los otros
uno muy porfazado, | | | |
quiso fuir con ello,
facielo desguisado, | | | |
mas plus se li valiera
que sobiese quedado,
| | | |
ca y dio el derecho
e pechó el mudado. | | |
|
| 242 |
Los otros compañeros
cuando lo entendieron, | | | |
todos de los burdones
golpes en él firieron; | | | |
del mal que lis buscaba
buen derecho prisieron; | | | |
cuando bien lo comido
grant tuerto non ficieron. | | |
|
| 243 |
Bien parece por ojo
que Dios bien lo amaba, | | | |
cuando del ávol homne
tal derecho li daba; | | | |
demás el buen exiemplo
con Sant Martín eguaba, | | | |
que partió con el pobre
el manto que levaba. | | |
|
| 244 | End a pocos de días,
que enfermos que sanos, | | | |
cadieron grandes yentes,
pueblos muy sobejanos, | | | |
por veer al sant homne
e besarli las manos, | | | |
por qui eran nomnados
los montes cogollanos. | | |
|
| 245 |
Fueron desent cuitados,
ca facié grant calura, | | | |
bebrién de grado vino
de viña bien madura; | | | |
el vasallo de Cristo
sedié en grant presura, | | | |
ca tenié poco vino,
una chica mesura. | | |
|
| 246 |
Padre de los mezquinos,
el varón esforzado, | | | |
firme por en las cueitas,
del Crïador amado, | | | |
mandó que s' asentasen
las yentes por el prado, | | | |
que lis diesen del vino
que li habié sobrado. | | |
|
| 247 |
Posáronse las gentes,
adussieron el vino, | | | |
cabrielo refezmientre
en un chico barquino; | | | |
mandó el homne bueno
al so architriclino | | | |
que non desamparase
nin rico nin mezquino. | | |
|
| 248 |
Bendisso él los vasos
con la sue sancta mano, | | | |
ministrolis el vino
el so buen escanciano; | | | |
non hobo grant nin chico
nin enfermo nin sano | | | |
que non tenié el vino
delante sobejano. | | |
|
| 249 |
Foron todas las gentes
alegres e pagadas, | | | |
faciense del abondo
todas maravelladas, | | | |
vedién que vertud era
que las habié cebadas, | | | |
si non, de treinta tantos
non serién abondadas. | | |
|
| 250 |
La caridad perfecta
que en Sant Millán era, | | | |
e la sancta creencia
que es sue compañera, | | | |
esas facién el vino
crecer de tal manera; | | | |
do estas se juntaron
nuncua menguó cebera. | | |
|
| 251 |
¡Oh Madre Sancta Cáritas,
com eres tan preciosa! | | | |
Tan dulz es el tu nomme,
tue gracia tan donosa; | | | |
nuncua cierras tu puerta
nin popas nula cosa, | | | |
nuncua tuerces el rostro
por facienda costosa. | | |
|
| 252 |
Esta vertud tan noble,
esta gracia tan maña, | | | |
que con tan poco vino
fartó tan grant compaña, | | | |
issió de la montisia,
sonó por la campaña, | | | |
dicién que nuncua nasco
tal homne en España. | | |
|
| 253 |
Moviose la gent pobre,
quisque de so logar, | | | |
iban al homne bono
por con él se morar; | | | |
prendién sano consejo
por afán escusar, | | | |
ca credién que sin costa
los podrié gobernar. | | |
|
| 254 |
Escaeció un día
no lis tenié que dar, | | | | no li podrié en sieglo
venir peor pesar; | | | |
demandó al clavero
por bien se afirmar, | | | |
mas non trobó en elli
consejo de prestar. | | |
|
| 255 |
Sant Millán sosanolo,
ca víolo errado, | | | |
díssol' que era torpe,
de creentia menguado, | | | |
ca Él que en la Virgin
fue por nos encarnado, | | | |
Él lis darié consejo
ca es Padre uviado. | | |
|
| 256 |
Esta palabra dicha,
a poca de sazón, | | | |
vínoli grant conducho
al precioso varón; | | | |
so amigo Honorio
gelo daba en don, | | | |
al que hobo sacado
de grant tribulatión. | | |
|
| 257 |
Recibió el conducho,
rendió a Dios las gracias, | | | |
dio yantar a las yentes
que estaban refacias; | | | |
ganaba el sant homne
muchas tales ganancias, | | | |
mas partiégelas luego
que non tornasen lacias. | | |
|
| 258 |
El present de Honorio
fue tan bien adonado, | | | |
que pasó un grant tiempo
que non fue acabado; | | | |
el cellerizo misme
sedié maravellado, | | | |
conosció que errara
porque habié dubdado. | | |
|
| 259 |
Ambos estos miraglos,
si paráremos mientes, | | | |
semejaron hermanos,
foron bien convenientes; | | | |
ante el poco vino
abondó grandes yentes, | | | |
agora el conducho
cresció entre los dientes. | | |
|
| 260 |
Era el homne bueno
fierament enflaquido, | | | |
era cona vejez
en flaqueza caído; | | | |
unas sanctas mujeres
de perfecto sentido | | | |
servienli en sues cosas
com a padre querido. | | |
|
| 261 |
Sedién a los sos piedes,
odién buenas razones, | | | |
partién a los mezquinos
de grado las raciones, | | | |
todas tenién bien firmes
en Dios los corazones, | | | |
ont habié el dïablo
puntas e torcejones. | | |
|
| 262 |
Sedié el homne bono
con ellas en compaña, | | | |
fablando e diciéndolis
mucha buena hazaña; | | | |
el mortal enemigo,
pleno de mala maña, | | | |
cueidó haber derecho,
vengarse de sue saña. | | |
|
| 263 |
La bestia maledicta
paróseli de cuesta, | | | |
dioli al homne bueno
una loca respuesta; | | | |
«Millán -dissol'- tue cosa
en algo la has puesta, | | | |
nuncua homne non fezo
cosa tan desapuesta. | | |
|
| 264 |
»En algo es tornada
toda tue pleitesía, | | | |
solazar con las dueñas
de noch e de día; | | | |
maguer que me callaba,
yo bien te entendía, | | | |
que quebrarié en esto
la tu hipocrisía. | | |
|
| 265 |
»Desaquí cuando veo
lo que veer quería, | | | |
por todos tos ieiunios
yo nada non daría; | | | |
en la fin yaz el precio
de la caballería, | | | |
la cual has tú tornada
en pura garzonía.» | | |
|
| 266 |
El varón benedicto,
de la vida lazdrada, | | | |
conocié bien qui era,
non dio por ello nada; | | | |
dioli una respuesta,
tan fuert e tan irada | | | |
que li costó bien tanto
como una porrada. | | |
|
| 267 |
«Mientes, traïdor falso,
e non dices verdad, | | | |
de decir falsedades
haslo por heredad; | | | |
conocerme debiedes
tú e tu hermandad, | | | |
que non me levantásedes
crimen de falsedad. | | |
|
| 268 |
»Levest poca ganancia
cuando luchest comigo, | | | |
diote mal salespacio
Honorio mi amigo; | | | |
cuand quemarme quisisti,
non te sopo a trigo, | | | |
traerás mientre seas
la manciella contigo. | | |
|
| 269 | »El que me dio derecho
de vos tantas vegadas, | | | |
que fizo a vos mismes
darvos a tizonadas, | | | |
esi será custodia
d'estas carnes lazdradas, | | | |
que nocir no lis puedan
tues dichas enconadas.» | | |
|
| 270 |
Fue con estas palabras
el demón confondido, | | | |
nuncua en tal porfazo
cueidó seer caído; | | | |
quitose del buen homne,
el esfuerzo perdido, | | | |
no lo querrié por nada
haber acometido. | | |
|
| 271 |
El confesor precioso,
de la voluntad larga, | | | |
habié una acémila,
bestia era de carga; | | | |
Turibio e Simpronio
vidiéronla amarga, | | | |
por so mal la modraron
del pasto de La Varga. | | |
|
| 272 |
Teniela el buen homne
non pora cabalgar, | | | |
mas por a los mezquinos
leña acarrear; | | | |
hobieron con cobdicia
los torpes a cegar, | | | |
fueron en hora mala
la acémila furtar. | | |
|
| 273 | Aún del monesterio
non eran alongados, | | | |
fueron mal confondidos
por sos graves pecados; | | | |
hobieron sendos ojos
de las caras quebrados, | | | |
tanto que sendas nueces
cabrién en los forados. | | |
|
| 274 |
Tornaron al buen homne
maguer envergüenzados, | | | |
rendiéronli la bestia
fierament embargados; | | | |
clamábanli merced
los hinojos fincados, | | | |
que lis diese los ojos
que habién afollados. | | |
|
| 275 |
Díssolis el sant homne
una respuesta dura: | | | |
«Amigos, empezastes
soberbia e locura, | | | |
hobo del vuestro fecho
el Crïador rencura, | | | |
quiso prender derecho
de vuestra desmesura. | | |
|
| 276 |
»Si bien lo entendiésedes,
sodes bien escapados, | | | |
ca merecientes érades
de seer enforcados; | | | | más val con sendos ojos
salvar vuestros pecados | | | |
que con los dos veervos
en infierno dañados. | | |
|
| 277 |
»Id a vuestros lugares,
fech vuestra penitencia, | | | |
curiadvos non cayades
jamás en tal fallencia; | | | |
desque Dios en vos puso
tan derecha sentencia, | | | |
debédesla, amigos,
sofrir en pacïencia.» | | |
|
| 278 | Fueron ellos sue vía
sos logares veer, | | | |
Millán vendió la bestia,
no la quiso tener; | | | |
fue luego empleado
en pobres el haber, | | | |
en coixos e en mancos
que l' habién menester. | | |
|
| 279 |
El varón acabado,
que Dios mucho amaba, | | | |
era de grandes días,
en cien años andaba, | | | |
entendió unas nuevas,
Dios gelas envïaba, | | | |
que todo so lacerio
en un año fincaba. | | |
|
| 280 |
Fue con las buenas nuevas
el buen homne pagado, | | | |
nuncua en esti sieglo
odió tan buen mandado; | | | |
tornó en so estudio
maguer era cansado, | | | |
non facié más fuert vida
cuando era mediado. | | |
|
| 281 |
Martiriando so cuerpo,
manteniendo fuert vida, | | | |
entendió que Cantabria
era a Dios fallida; | | | |
si non se mejorase
que serié destruida, | | | |
ca éral' Dios irado,
habiela aborrida. | | |
|
| 282 |
Exió del monesterio,
fuelos a predicar, | | | |
no l' dolié so lacerio
por las almas salvar; | | | |
ellos no lo quisieron
creer nin escuchar, | | | |
hobiéronlo en cabo
carament a comprar. | | |
|
| 283 |
Díssolis por concejo
una fuert profecía, | | | |
que si s' non quisiesen
quitar de la folía, | | | |
serién todos destructos,
cerca vinié el día, | | | |
ca eran embebidos
todos en heresía. | | |
|
| 284 |
Un caballero torpe,
de Dios desamparado, | | | |
Abundancio por nomne,
fue muy mal razonado, | | | |
díssol': «Viejo e loco
e desmemorïado, | | | |
que en seso de mozo
eres todo tornado.» | | |
|
| 285 |
Fue villán e soberbio,
de mala captenencia, | | | |
díssol' palabras locas
de fea parecencia; | | | |
pesol' al homne bueno
de la sue grant fallencia, | | | |
tornó a él e díssol'
una fiera sentencia: | | |
|
| 286 | «Bien sepades, cabero,
esto será verdad, | | | |
quiérovos descubrir
una fuert poridad, | | | |
huestes vienen estrañas
cercar esta cibdad, | | | |
que me darán derecho
de la tu malvezdat. | | |
|
| 287 |
»De exir al torneo
tú serás delantero | | | | de cuantos y exieren
tú morrás el primero; | | | | destruïrán la villa,
nol' valdrá el otero, | | | |
non fincará en ella
peón nin caballero.» | | |
|
| 288 |
La profecía dicha,
el buen predicador | | | |
tornó a sue eglesia
servir al Crïador; | | | |
remaneció Cantabria
en sue mala error, | | | |
si a Millán croviesen,
ficieran muy mejor. | | |
|
| 289 |
End a pocos de días,
por sos graves pecados, | | | |
vino Leovirgillo
con muy grandes fonsados; | | | |
desafïó Cantabria
con todos sos crïados, | | | |
echóseli en cerca
con muchos lorigados. | | |
|
| 290 |
Empezola a lidiar
muy denodadament, | | | |
quebrantar las adarves
por llegar a la yent, | | | |
darlis mala pitanza,
non sabroso present, | | | |
cual merecié tal pueblo
tan desobedïent. | | |
|
| 291 |
Issieron los de dentro
por con ellos lidiar, | | | |
Abundancio primero
por el precio ganar; | | | |
mas tanto non se pudo
del mal paso guardar | | | |
que primero de todos
non hobo a finar. | | |
|
| 292 |
Desent todos los otros
fueron desbaratados, | | | | el pueblo destruido,
los muros trastornados; | | | | nuncua jamás non fueron
fechos nin restaurados, | | | |
aún tres torrejones
están y rebelados. | | |
|
| 293 |
Lo que Sant Millán dixo
a veerlo hobieron, | | | |
de la sue profecía
estorcer non podieron; | | | |
sí tenién mala vida,
ca mala muert prisieron, | | | |
costáronlis bien caras
las reyertas que dieron. | | |
|
| 294 |
El cuerpo benedicto,
profeta verdadero, | | | |
de voluntad bien mártir,
de Dios leal obrero, | | | |
de exir de lacerio
estaba bien certero, | | | |
ca en el mes andaba
cerca del postremero. | | |
|
| 295 |
Esperando la hora
cuand verrié el mandado, | | | |
empezoli un poco
a doler el costado; | | | |
desent el cuerpo todo
fue del mal embargado, | | | |
entendió bien que era
el corso acabado. | | |
|
| 296 |
Clamó sos compañeros
cuand se vío coitado, | | | |
Aselmus un buen homne,
con él l' habié crïado, | | | |
otros sanctos discípulos
non de rehez mercado, | | | |
fue en poca d' hora
grant concejo juntado. | | |
|
| 297 |
Vedién por ojo todos
que se querié pasar, | | | |
habién de la sue muert
duelo e grant pesar; | | | |
non podién de grant cueita
nin leer nin orar, | | | |
ca perdién tal consejo
cual non podrién trobar. | | |
|
| 298 |
El confesor precioso,
siempre bien acordado, | | | |
non perdió sue acuerdo
maguer era cueitado, | | | |
castigó sos discípulos
un conviento hondrado, | | | |
como se mantoviesen
cuando él fues pasado. | | |
|
| 299 |
Díssolis a la hora
de la alma essir: | | | |
«Amigos, bien veedes
que me quiero morir, | | | |
la hora es llegada,
quiérome dispidir, | | | |
con gracia de vos todos
quiero d'est sieglo ir.» | | |
|
| 300 |
Desent alzó asuso
la sue mano donosa, | | | |
bendíssolos a todos
la sue boca preciosa, | | | |
comendolos a Dios,
a la Virgo gloriosa, | | | |
que Ellos los guardasen
de tacha periglosa. | | |
|
| 301 |
Sanctigó a sí mismo
por fer buen complimiento, | | | |
tendió ambas sues palmas,
juntolas muy a tiento, | | | |
cerró ambos sos ojos
sin nul conturbamiento, | | | |
rendió a Dios la alma,
fizo so pasamiento. | | |
|
| 302 |
Cerca sedién los ángeles,
luego la recibieron, | | | |
cantando grandes laudes
al cielo la subieron; | | | |
con grandes procesiones
a Dios la ofrecieron, | | | |
con él todos los sanctos
festa doble ficieron. | | |
|
| 303 |
Todos los confesores
facién grant alegría, | | | |
porque vinié tal homne
entre sue compañía; | | | |
dicién que mejoraba
toda sue confradía, | | | |
querrién que lis viniesen
tales tres cada día. | | |
|
| 304 |
Los sanctos patriarcas,
ancïanos varones, | | | |
e todos los profetas
oscuros en sermones, | | | |
habién grant alegría,
dicién sanctas canciones, | | | |
todos li facién honra
e grandes procesiones. | | |
|
| 305 |
Todos doce apóstoles,
príncipes acabados, | | | |
que foron de la ley
de Cristo advocados, | | | |
con est huésped tan noble
teniense por honrados, | | | |
dicién cantos e sones
dulces e modulados. | | |
|
| 306 |
El coro de los mártires
que por Cristo morieron, | | | |
que por salvar las almas
las carnes aburrieron, | | | |
con sos amitos blancos
procesión li ficieron, | | | |
non serié asmaduera
la honra que li dieron. | | |
|
| 307 |
El gozo de las vírgines,
¿qui lo podrié asmar? | | | |
Todas con sos coronas
la vinién visitar; | | | |
non podrién mayor gozo
haber nin demostrar, | | | |
metién bien so estudio
por mucho la honrar. | | |
|
| 308 |
El Reÿ de los Cielos,
la sue Madre gloriosa, | | | |
diéronli rica siella
e corona preciosa, | | | |
en cielo e en tierra
honra maravellosa, | | | |
ont es en altas nuevas
sobida la sue cosa. | | |
|
| 309 |
Finque con Dios la alma,
en el cuerpo tornemos, | | | |
reliquias tan preciosas
no las desamparemos, | | | |
démosli sepultura,
los miraglos contemos | | | |
que fueron y mostrados
secundo que leemos. | | |
|
| 310 |
Los sos sanctos discípulos
que él habié crïados, | | | |
homnes de sancta vida,
cuerdos e muy membrados, | | | |
cerca del cuerpo sancto
sedién muy desarrados, | | | |
vertiendo vivas lágremas
de sospiros cargados. | | |
|
| 311 |
Maguer habién grant duelo,
sedién en grant tristicia, | | | |
vedién otro esfuerzo
ont habién grant leticia: | | | |
sabién que era cosa
de tan grant auctoricia | | | |
que serié luminaria
de toda la provincia. | | |
|
| 312 |
Aselmus so crïado,
preciosa crïazón, | | | |
con muchos buenos homnes
de grant religïón, | | | |
aguisaron el cuerpo
del precioso varón, | | | |
por darli sepultura
e ferli procesión. | | |
|
| 313 |
A mesura del cuerpo
fue la peña tajada, | | | |
en ancho e en luengo
a siesto compasada; | | | |
pero, como creemos,
ante sedié labrada, | | | |
él misme en sue vida
la hobo aguisada. | | |
|
| 314 |
Fue el cuerpo bañado,
de sos paños vestido, | | | |
encerrado en tablas
de clavos bien cosido, | | | |
fue con grant reverencia
en la fuesa metido, | | | |
de todo so misterio
lealmientre servido. | | |
|
| 315 |
El Reÿ de los Cielos,
benedicto Señor, | | | |
por honrar el buen cuerpo
del sue buen confesor, | | | |
mostró muchos miraglos
sobre esta labor, | | | |
que non podrié contarlos
de mí mucho mejor. | | |
|
| 316 |
Sanaron al sepulcro
muchos demonïados, | | | |
vidieron los que eran
de la lumne menguados, | | | |
los mancos e los cojos
sanos fueron tornados, | | | |
trobaban grant consejo
todos los entecados. | | |
|
| 317 |
Señores e amigos,
cuantos aquí seemos, | | | |
al confesor precioso
adorarlo debemos; | | | |
lo que vos prometiemos
complido lo habemos, | | | |
ca el secundo libro
en cabo lo tenemos. | | |
|
| 318 |
Contada vos habemos
la sue preciosa vida, | | | |
fasta que fue la alma
de la carne partida: | | | |
mas aún non es toda
la historia complida, | | | |
ca fue la sue memoria
después más encendida. | | |
|
| 319 |
Depués fezo vertudes
el confesor honrado | | | |
por que ganó grant precio,
máes que habié ganado; | | | |
fue el so monesterio
ricament heredado, | | | |
ont es Dios y servido
e Sant Millán nomnado. | | |
|
| 320 | Señores aún quiero
d'esta razón tractar, | | | |
aún él me guïando
d'él vos quiero fablar; | | | |
la materia es larga
de homne de
prestar, | | | |
serié grant menoscabo
por vos la destajar. | | |
|