 Laberinto de Fortuna
Juan de Mena
| 1 | Al muy prepotente don Juan el segundo, | | | | aquel con quien Júpiter tuvo tal zelo | | | | que tanta
de parte le fizo del mundo | | | | quanta a sí mesmo se
fizo del çielo, | | | | al gran rey de España, al
Çésar novelo; | | | | al que con Fortuna es bien
fortunado, | | | | aquel en quien caben virtud e reinado; | | | | a
él, la rodilla fincada por suelo. | | |
|
| 2 | Tus
casos falaçes, Fortuna, cantamos, | | | | estados de gentes que giras e trocas, | | | | tus grandes discordias,
tus firmezas pocas, | | | | y los que en tu rueda quexosos fallamos;
| | | | fasta que al tempo de agora vengamos | | | | de fechos pasados
cobdiçia mi pluma | | | | y de los presentes fazer breve
suma: | | | | y dé fin Apolo, pues nos començamos.
| | |
|
| 3 | Tú, Calïope, me
sey favorable, | | | | dándome
alas de don virtuoso; | | | | por que discurra por donde non oso,
| | | | convida mi lengua con algo que fable; | | | | levante la Fama
su boz inefable, | | | | por que los fechos que son al presente
| | | | vayan de gente sabidos en gente; | | | | olvido non prive lo
que es memorable. | | |
|
| 4 | Como no creo
que fuessen menores | | | | que
los de Africano los fechos del Çid, | | | | nin que feroçes
menos en la lid | | | | entrasen los nuestros que los agenores,
| | | | las grandes façañas de nuestros señores,
| | | | la mucha constançia de quien los más ama
| | | | yaze en teniebras, dormida su fama, | | | | dañada de
olvido por falta de auctores. | | |
|
| 5 | La
grant Babilonia, que ovo çercado | | | | la madre de Nino de tierra cozida, | | | | si ya por el suelo
nos es destruida, | | | | ¡quánto más presto lo
mal fabricado! | | | | E si los muros que Febo a travado | | | | argólica
fuerça pudo subverter, | | | | ¿qué fábrica
pueden mis manos fazer | | | | que no faga curso segunt lo passado?
| | |
|
| 6 | Ya, pues, desrama de tus nuevas
fuentes | | | | en mí tu
subsidio, inmortal Apolo; | | | | aspira en mi boca por que pueda
sólo | | | | virtudes e viçios narrar de potentes.
| | | | A estos mis dichos mostradvos presentes, | | | | o fijas de
Tespis, con vuestro thesoro, | | | | y con armonía de aquel
dulçe choro | | | | suplid cobdçiando mis inconvenientes.
| | |
|
| 7 | Dame liçençia,
mudable Fortuna, | | | | por tal
que blasme de ti como devo: | | | | lo que a los sabios non deve
ser nuevo | | | | innoto a persona podrá ser alguna; | | | | pues que tu fecho así contrapugna, | | | | faz a tus casos
como se concorden, | | | | ca todas las cosas regidas por orden
| | | | son amigables de forma más una. | | |
|
| 8 | La
orden del cielo exemplo te sea: | | | | guarda la mucha constançia del Norte; | | | | mira el
Trión, que ha por deporte | | | | ser inconstante, que
siempre rodea; | | | | e las siete Pleyas que Atlas otea, | | | | que
juntas parescen en muy chica suma, | | | | siempre se asconden
venida la bruma; | | | | cada qual guarde qualquier ley que sea.
| | |
|
| 9 | ¿Pues cómo, Fortuna,
regir todas cosas | | | | con ley
absoluta, sin orden, te plaze? | | | | ¡Tú non farías
lo qu'el çielo faze, | | | | e fazen los tiempos, las plantas
e rosas? | | | | O muestra tus obras ser siempre dañosas,
| | | | o prósperas, buenas, durables, eternas: | | | | non
nos fatigues con vezes alternas, | | | | alegres agora e agora
enojosas. | | |
|
| 10 | Mas bien acatada tu
varia mudança, | | | |
por ley te goviernas, maguer discrepante: | | | | ca tu firmeza
es non ser constante, | | | | tu temperamento es destemperança,
| | | | tu más çierta orden es desordenança,
| | | | es la tu regla ser muy enorme, | | | | tu conformidat es non
ser conforme, | | | | tú desesperas a toda esperança.
| | |
|
| 11 | Como las nautas que van en
poniente | | | | fallan en Cádiz
la mar sin repunta, | | | | Europa por pocas con Libia que junta,
| | | | quando Boreas se muestra valiente, | | | | pero si el Austro
comueve al tridente, | | | | corren en contra de como vinieron
| | | | las aguas, que nunca ternán nin tuvieron | | | | allí,
donde digo, reposo paçiente, | | |
|
| 12 | así
fluctuosos, Fortuna aborrida, | | | | tus casos inçiertos semejan, e tales, | | | | que corren
por ondas de bienes e males, | | | | faziendo non çierta
ninguna corrida. | | | | Pues ya por que vea la tu sinmedida,
| | | | la casa me muestra do anda tu rueda, | | | | por que de vista
dezir çierto pueda | | | | el modo en que tratas allá
nuestra vida. | | |
|
| 13 | Non bien formadas
mis bozes serían | | | | quando robada sentí mi persona, | | | | e llena de furia
la madre Belona | | | | me toma en su carro que dragos traían,
| | | | e quando las alas non bien remeçían | | | | feríalos
ésta con duro flagelo, | | | | tanto que fizo fazerles
tal buelo | | | | que presto me dexan adonde querían.
| | |
|
| 14 | Así me soltaron en medio
de un plano | | | | desque ovieron
dado comigo una buelta, | | | | como a las vezes el águila
suelta | | | | la presa que bien nol finche la mano; | | | | yo de
tal caso mirable, inhumano, | | | | falléme espantado en
un grand desierto, | | | | do vi multitud, non número çierto,
| | | | en son religioso e modo profano. | | |
|
| 15 | E
toda la otra vezina planura | | | | estava çercada de nítido muro, | | | | así
trasparente, clarífico, puro, | | | | que mármol
de Paro paresçe en albura, | | | | tanto qu'el viso de
la criatura, | | | | por la diafana claror de los cantos, | | | | pudiera
traer objectos atantos | | | | quantos çelava so sí
la clausura. | | |
|
| 16 | Mas ya porque en
otros algunos lugares | | | |
mi vista, bien antes que yo lo demande, | | | | me faze grant
cuerpo de cuerpo non grande | | | | quando los medios son especulares,
| | | | dixe: «Si formas tan mucho dispares | | | | bien non reguardo,
jamás seré ledo | | | | si de más çerca
mirar ya non puedo | | | | sus grandes misterios e muy singulares».
| | |
|
| 17 | Como el que tiene el espejo
delante, | | | | maguer que se
mire de drecho en drecho, | | | | se parte pagado, mas non satisfecho
| | | | como si viese su mesmo semblante, | | | | tal me sentí
ya por el semejante, | | | | que nunca así pude fallarme
contento | | | | que non desease mirar más atento, | | | | mi
vista culpando por no ser bastante. | | |
|
| 18 | Estando
yo allí con aqueste deseo, | | | | abaxa una nuve muy grande y escura; | | | | el aire fuscando
con mucha presura, | | | | me çiega e me ciñe que
nada non veo; | | | | e ya me temía, fallándome
reo, | | | | non me conteçiese como a Polifemo, | | | | que
desque çiego en la gruta de Lemo | | | | ovo lugar el engaño
ulixeo. | | |
|
| 19 | Mas como tenga miseria
liçençia | | | | de dar más aguda la contemplaçión,
| | | | y más e más a aquellos que son | | | | privados
de toda visiva potençia, | | | | comienço ya quanto
con más eloquençia | | | | en este mi cuita, de
dialogar, | | | | al pro y a la contra, e a cada lugar | | | | siempre
divina llamando clemençia. | | |
|
| 20 | Luego
resurgen tamaños clarores | | | | que fieren la nuve, dexándola enxuta, | | | | en partes
pequeñas así resoluta | | | | que toda la fazen
bolar en vapores; | | | | e resta en el medio, cubierta de flores,
| | | | una donzella tan mucho fermosa | | | | que ante su gesto es
loco quien osa | | | | otras beldades loar de mayores. | | |
|
| 21 | Luego del todo ya restituida | | | | ovieron mis ojos su virtud primera, | | | | ca por la venida
de tal mensajera | | | | se cobró la parte que estava perdida;
| | | | e puesto que fuesse así descogida, | | | | más
provocava a bueno e honesto | | | | la gravedad del su claro gesto
| | | | que non por amores a ser requerida. | | |
|
| 22 | Desque
sentida la su proporçión | | | | de humana forma non ser discrepante, | | | | el miedo pospuesto,
prosigo adelante | | | | en humil estilo tal breve oraçión:
| | | | «O más que seráfica, clara visión,
| | | | suplico me digas de donde veniste | | | | e quál es
el arte que tú más seguiste, | | | | e cómo
se llama la tu discreçión». | | |
|
| 23 | Respuso:
«Non vengo a la tu presençia | | | | de nuevo, mas antes soy en todas partes; | | | | segundo te
digo que sigo tres artes | | | | de donde depende muy grande exçelençia:
| | | | las cosas presentes ordeno en essençia, | | | | e las
por venir dispongo a mi guisa, | | | | las fechas revelo; si esto
te avisa | | | | Divina me puedes llamar Providencia». | | |
|
| 24 | «O prinçipesa e disponedora | | | | de gerarchías e
todos estados, | | | | de pazes e guerras, e suertes e fados,
| | | | sobre señores muy grande señora, | | | | así
que tú eres la governadora | | | | e la medianera de aqueste
grant mundo, | | | | ¿y cómo bastó mi seso infacundo
| | | | fruir de coloquio tan alto a desora? | | |
|
| 25 | »Ya
que tamaño plazer se le ofresçe | | | | a esta mi vida non meresçedora, | | | | suplico tú
seas la mi guiadora | | | | en esta gran casa que aquí
nos paresçe; | | | | la qual toda creo que más obedesçe
| | | | a ti, cuyo santo nombre convoco, | | | | que non a Fortuna,
que tiene allí poco, | | | | usando de nombre que nol pertenesçe».
| | |
|
| 26 | Respuso: «Mançebo,
por trámite recto | | | | sigue mi vía, tú, ven, e subçede,
| | | | mostrart'he yo algo de aquello que puede | | | | ser apalpado
de humano intellecto; | | | | sabrás a lo menos qual es
el defecto, | | | | viçio y estado de qualquier persona,
| | | | e con lo que vieres contento perdona, | | | | e más
non demandes al más que perfecto». | | |
|
| 27 | E
contra do vido mostrarse la puerta | | | | se iva, levándome ya de la mano; | | | | notar el entrada
me manda temprano, | | | | de cómo era grande e a todos
abierta. | | | | «Mas una cautela yaze encubierta», | | | | dixo, «que
quema muy más que la brasa, | | | | que todos los que entran
en esta grand casa | | | | han la salida dubdosa e no çierta».
| | |
|
| 28 | «Angélica imagen, pues
tienes poder, | | | | dame tal
ramo por donde me avises | | | | qual dio la Cumea al fijo de
Anchises | | | | quando al Erebo tentó desçender»,
| | | | le dixe yo e luego le oí responder: | | | | «Quien fuere
constante al tiempo adversario | | | | y más non buscare
de lo neçesario | | | | ramo ninguno no avrá menester».
| | |
|
| 29 | Así razonando, la puerta
pasamos, | | | | por do confluía
tamaño gentío | | | | que allí do el ingresso
más era vazío | | | | unos a otros estorvo nos damos,
| | | | ca por la cosa que mucho andamos | | | | quanto deseo común
más se esfuerça, | | | | más nuestra priesa
nos daña e nos fuerça, | | | | e lo que queremos
menos acabamos. | | |
|
| 30 | Como el ferido
de aquella saeta | | | | que trae
consigo la cruel engorra, | | | | mientras más tira, por
bien que l'acorra, | | | | más el retorno lo fiere e aprieta,
| | | | así mi persona estava subjecta: | | | | quando pugnava
por descabollirme | | | | mi priessa e la de otros me tiene más
firme, | | | | non governándome de arte discreta. | | |
|
| 31 | Mas la sabia mano de quien me guiava, | | | | veyéndome triste
e tanto perplexo, | | | | ovo por bueno de dar a mi quexo | | | | un
tal reparo qual yo deseava: | | | | es a saber, de priesa tan
brava | | | | me toma e de dentro me pone tan libre, | | | | qual el
Penatígero entrando en el Tibre | | | | fue de los griegos
de quien reçelava. | | |
|
| 32 | Mas
preguntadme ya de quant aína | | | | estó en lo más alto de aquella posada, | | | | donde podía ser bien devisada | | | | toda la parte terrestre
e marina. | | | | Febo ya espira, pues, de tu doctrina | | | | módulo
tanto que cante mi verso | | | | lo que allí vimos del
orbe universo | | | | con toda la otra mundana machina. | | |
|
| 33 | Si coplas, o partes, o largas diçiones | | | | non bien sonaren d'aquello
que fablo, | | | | miremos al seso, mas non al vocablo, | | | | si
sobran los dichos segunt las razones, | | | | las quales inclino
so las correcçiones | | | | de los entendidos, a quien
sólo teman, | | | | mas no de groseros que siempre blasfeman
| | | | segunt la rudeza de sus opiniones. | | |
|
| 34 | De allí
se veía el espérico çentro, | | | | e las çinco zonas, con todo el austral, | | | | brumal,
aquilón e la equinoçial, | | | | con la que solstiçia
contiene de dentro; | | | | e vi contra mí venir al encuentro
| | | | bestias e gentes de estrañas maneras, | | | | mostruos
e formas fengidas e veras, | | | | quando delante la casa más
entro. | | |
|
| 35 | La mayor Asia en la zona
terçera | | | | e tierra
de Partia vi entre los ríos | | | | Tigris e Indo, de reinos
vazíos, | | | | mucho espaçiosa cada qual ribera;
| | | | allí la provinçia de Acursia vi qu'era
| | | | junta con Persia e con Asiría, | | | | e tierra de Media,
do yo creería | | | | la mágica averse fallado primera.
| | |
|
| 36 | E çerca de Éufrates
vi los moabitas, | | | | e Mesopotamia
como se tendía, | | | | Arabia e Caldea, do el astronomía
| | | | primero fallaron, gentes amonitas, | | | | y los idumeos e
medianitas, | | | | e otras provincias de gentes mayores, | | | | las
quales pasando, conçedan lectores | | | | perdón
a mi mano si non son escriptas. | | |
|
| 37 | Vi,
de Eufratés al Mediterrano, | | | | a Palestina e Feniçia la bella, | | | | dicha de fénix,
que se cría en ella, | | | | o quiçá de Fenis,
de Cadino hermano, | | | | el Líbano monte do nasçe
el Jordano, | | | | do fue bateado el fi de María, | | | | e
vi Comagena con toda Siría | | | | e los nabatheos que
agora no esplano. | | |
|
| 38 | De parte del
austro vi como se llega | | | | la terra de Egipto al Rubro Nereo, | | | | de Egisto así
dicha, padre de Linçeo, | | | | la qual cerca Nilo, que
toda la riega, | | | | do el çielo sereno jamás
non se çiega, | | | | nin el aire padesce nubíferas
glebas, | | | | do vi a Mauriçia, el antigua Thebas, | | | | más desolada que Estaçio no allega. | | |
|
| 39 | Vi, de la parte qu'el noto se ençiende | | | | el Cáucaso monte
como se levanta | | | | con altitud e grandeza tanta | | | | que fasta
cerca de Europa se tiende, | | | | de cuyas faldas combate e ofende
| | | | la gente amazona, menguada de tetas, | | | | los sármatos,
colcos e los masagetas, | | | | e aun los ircanos que son más
allende. | | |
|
| 40 | Vi luego los montes
Iperboreos, | | | | Armenia e
Siçia con toda Albanía; | | | | aunque, por quanto
prolixo sería, | | | | dexo más otros rincones de
ebreos, | | | | de los capadoçes e los amorreos, | | | | e de
Niçea,do juntada fue | | | | la sínodo santa que
libró la fe | | | | de otros peores que los manicheos.
| | |
|
| 41 | En la menor Asia mis ojos tornados | | | | vieron aquella Galatia,
do fueron | | | | las gentes que al rey Bitinio venieron, | | | | dando
socorros bien galardonados; | | | | los campos de Frigia tanto
llorados, | | | | Caria, Isauria vimos en pronto, | | | | Lidia, Panfilia
e tierra de Ponto, | | | | do Naso e Clemente fueron relegados.
| | |
|
| 42 | Es vi más aquélla
que Europa dixeron, | | | | de
la que robada en la taurina fusta | | | | lançó
los hermanos por causa tan justa | | | | en la demanda que fin
non pusieron; | | | | e contra Trión luego paresçieron
| | | | los montes Rifeos e lagos Metoes, | | | | los quales te ruego,
lector, que tú loes, | | | | porque vezinos de Gótiga
fueron. | | |
|
| 43 | E vi la provinçia
muy generosa | | | | que es dicha
Gotia, segunt nuestro uso, | | | | de allí donde Júpiter
alto dispuso, | | | | quando al principio formó cada cosa,
| | | | saliese de tierra tan mucho famosa | | | | la gótica
gente que el mundo vastase, | | | | por que la nuestra España
gozase | | | | de estirpe de reyes atán gloriosa. | | |
|
| 44 | Del agua del Tanais contra mediodía | | | | fasta Danubio vi Çisia
la baxa | | | | e toda Alemaña, que es una grant caxa,
| | | | con los pueblos dacos su tierra muy fría; | | | | e
fasta los Alpes se ya paresçía | | | | Reçia,
Germanía la superior, | | | | Mesia, Panonia e, para mejor,
| | | | todas las partes del reino de Ungría. | | |
|
| 45 | Del Mediterrano fasta la grant mar, | | | | de parte del Austro vimos toda Greçia: | | | | Chaonia,
Molosia, Eladia, Boeçia, | | | | Epiro e su fuente, la
muy singular, | | | | en la qual si fachas queriendo quemar | | | | muertas metieren, se ençienden de fuego, | | | | si bivas
las meten, amátanse luego | | | | ca puede dar fuegos e
fuegos robar. | | |
|
| 46 | La grande Tesalia
nos fue demostrada, | | | | y
el Olimpo monte que en ella resede, | | | | el qual en altura
las nuves exçede, | | | | Arcadia Corintio teniendo abraçada;
| | | | e desde los Alpes vi ser levantada | | | | fasta las lindes
del grant Oçeano | | | | Italia, la qual del pueblo romano
| | | | Saturnia fue dicha en la era dorada. | | |
|
| 47 | E
vi las tres Galias, conviene a saber, | | | | Ludunia, Aquitania, e la de Narbona, | | | | que del primer
franco que tovo corona | | | | en Françia su nombre les
quiso bolver; | | | | aquésta comiença de proçeder
| | | | del monte de Jovis e tanto resalta | | | | que tiende sus fines
fasta la mar alta, | | | | que con los britanos tienen que fazer.
| | |
|
| 48 | Vi las provinçias de
España e poniente: | | | | la de Tarragona, la de Çeltiberia, | | | | la menor Cartago
que fue la d'Esperia, | | | | con los rincones de todo oçidente;
| | | | mostróse Vandalia, la bien paresçiente,
| | | | e toda la tierra de la Lusitania, | | | | la brava Galiçia
con la Tingitania, | | | | donde se cría ferosçe
la gente. | | |
|
| 49 | Vimos allende lo más
de Ethiopia, | | | | e las provinçias
de África todas; | | | | las Sirtes d'Amón, do son
los tripodas, | | | | con lo que confina la tierra de Lopia;
| | | | Marmárida toda, do es la grant copia | | | | de gente
veloçe de los trogloditas; | | | | las áforos, gentes
atán imperitas | | | | que de casas e fierros padesçen
inopia. | | |
|
| 50 | El Catabathmón
fue luego patente; | | | | la
Cirenaica, región de paganos, | | | | e toda la tierra
de los numidanos, | | | | allí do Jugurta se fizo valiente;
| | | | Pentapolín conosçimos siguiente, | | | | Getulia,
Bisante, con más de otra tanta | | | | tierra que pueblan
los de Garamanta, | | | | desde que Juba les fue prepotente.
| | |
|
| 51 |
El mar así mesmo se nos representa,
| | | | con todas las islas en
él descubiertas, | | | | tan bien de las aguas bivas como
muertas, | | | | e donde bonança non teme tormenta: | | | |
Las Estegades vi, nueve por cuenta, | | | | Rodas, e Creta la
çentipolea; | | | | Çicladas, las quales qualquier
que las vea | | | | seis verá menos para ver sesenta.
| | |
|
| 52 | Naxón la redonda se quiso
mostrar, | | | | Colcos, Ortigia,
llamada Delós, | | | | de la qual Delio se dixo aquel dios
| | | | que los poetas suelen invocar; | | | | e vimos las islas Eolias
estar, | | | | Icaria, a la qual el náufrago dio | | | | de
Icaro nombre, que nunca perdió, | | | | el mal governado
de sabio volar. | | |
|
| 53 | Mostróse
Samos e las Baleares, | | | |
Corçega, Bosis e las Vulcaneas, | | | | las Gorgonas, islas
de las Meduseas, | | | | e otras partidas que son por las mares;
| | | | vimos a Trinacria con sus tres altares, | | | | Peloro, Pachino
e más el Etneo, | | | | donde los fuegos insufla Tifeo,
| | | | formando gemidos e bozes dispares. | | |
|
| 54 | Segunt
fazen muchos en reino estrangero
| | | | si alguno vïesse lo que nunca vido, | | | | si non lo desdeña
e está detenido | | | | los otros retratan de tal compañero;
| | | | ca es reputado por mucho grossero | | | | quien faze tal fiesta
de lo nuevo a él, | | | | que entiendan los otros que son
çerca d'él | | | | que non ovo dello notiçia
primero; | | |
|
| 55 | así retractado
e redargüido | | | | de mi
guiadora sería yo, quando | | | | el mundo me vido que
andava mirando | | | | con ojos y seso allí embeveçido;
| | | | ca vi que me dixo en son aflegido: | | | | «Déxate d'esto,
que non faze al fecho; | | | | mas mira: veremos al lado derecho
| | | | algo de aquello porque eres venido». | | |
|
| 56 | Bolviendo
los ojos a do me mandava,
| | | | vi más adentro muy grandes tres ruedas: | | | | las dos
eran firmes, inmotas e quedas, | | | | mas la de en medio boltar
non çesava; | | | | e vi que debaxo de todas estava, | | | | caída por tierra, gente infinita, | | | | que avía
en la fruente cada qual escripta | | | | el nombre e la suerte
por donde passava, | | |
|
| 57 | aunque la
una que non se movía,
| | | | la gente que en ella avía de ser | | | | e la que debaxo
esperava caer | | | | con túrbido velo su mote cobría;
| | | | yo que de aquesto muy poco sentía, | | | | fiz de mi
dubda complida palabra, | | | | a mi guiadora rogando que abra
| | | | esta figura que non entendía. | | |
|
| 58 | La
qual me respuso: «Saber te conviene
| | | | que de tres edades te quiero dezir: | | | | passadas, presentes
e de por venir; | | | | ocupa su rueda cada qual e tiene; | | | | las
dos que son quedas, la una contiene | | | | la gente passada,
e la otra futura; | | | | la que se buelve en el medio procura
| | | | la que en el siglo presente detiene. | | |
|
| 59 | »Así
que conosçe tú que la terçera
| | | | contiene las formas e las simulacras | | | | de muchas personas
profanas e sacras | | | | de gente que al mundo será venidera;
| | | | por ende cubierta de tal velo era | | | | su faz, aunque formas
tú viesses de hombres, | | | | porque sus vidas aun nin
sus nombres | | | | saberse por seso mortal non podiera. | | |
|
| 60 | »El humano seso se çiega e oprime
| | | | en las baxas artes que
le da Minerva; | | | | pues ve qué faría en las
que reserva | | | | aquél que los fuegos corruscos esgrime;
| | | | por eso ninguno non piense ni estime | | | | prestigïando
poder ser çiente | | | | de lo conçebido en la divina
mente, | | | | por mucho que en ello trasçenda ni rime.
| | |
|
| 61 | »Mas esto dexado, ven, ven tú
comigo, | | | | e faste a la rueda
propinco ya quanto | | | | de los passados, si quiés ver
espanto; | | | | mas sey bien atento en lo que te digo: | | | | que
por amigo nin por enemigo, | | | | nin por buen amor de tierra
nin gloria, | | | | nin finjas lo falso nin furtes estoria, | | | | mas di lo que oviere cada qual consigo» | | |
|
| 62 | A
la rueda fechos ya quanto çercanos,
| | | | de orbes setenos vi toda texida | | | | la su redondeza por
orden devida, | | | | mas non por industria de mortales manos;
| | | | e vi que tenía de cuerpos humanos | | | | cada qual
çírculo de aquestos siete | | | | tantos e tales
que non podría Lete | | | | dar en olvido sus nombres ufanos.
| | |
|
| 63 | Pues vimos al fijo de aquél
que sobró | | | | por arte
mañosa más que por estinto | | | | los muchos reveses
del grand Laberinto | | | | y al Minotauro a la fin acabó;
| | | | la buena Ipermestra nos aparesció, | | | | con vulto
más pio que toda la Greçia, | | | | e, sobre todas,
la casta Lucreçia | | | | con esse cuchillo que se desculpó.
| | |
|
| 64 | A ti, muger vimos del grant
Mauseolo, | | | | tú que
con lágrimas nos profetizas, | | | | las maritales regando
çenizas, | | | | viçio ser biuda de más de
uno solo; | | | | e la compañera del lleno de dolo, | | | |
tú, Penelope, la qual en la tela | | | | tardaste demientra
resçibe la vela | | | | los vientos negados a él
por Eolo. | | |
|
| 65 | También en
la rueda vimos sublimada,
| | | | llena de méritos muchos, a Argía, | | | | e vi
que la parte derecha tenía | | | | Alcides quasi del todo
ocupada, | | | | a fuer de montero, con maça clavada,
| | | | bien como quando librava en el siglo | | | | los calidones del
bravo vestiglo | | | | e la real mesa de ser ensuziada. | | |
|
| 66 | Yo, que veía ser ofiçiosos
| | | | los ya memorados en virtud
diversa, | | | | veyendo la rueda que en uno los versa, | | | | los
mis pensamientos non eran oçiosos; | | | | miró
Providencia mis actos dubdosos: | | | | «Non te maravilles atanto»,
respuso, | | | | «sabida la orden que Dios les impuso, | | | | nin
se te fagan tan maravillosos. | | |
|
| 67 | »Dispuso
ab inicio la mente superna
| | | | que círculo d'estos aquí no paresca | | | | sin
que la gente de aquél obedesca | | | | las costelaciones
de quien lo govierna; | | | | pues tu juizio, si sabe, descerna
| | | | que cada qual de los siete planetas | | | | sus operaçiones
influye perfectas | | | | a cada qual orbe por gloria in eterna.
| | |
|
| 68 | »Así que la Luna, que
es la primera, | | | | en el primer
çerco imprime su acto, | | | | segunda en segundo conserva
tal pacto; | | | | terçero non menos, pues, con la terçera;
| | | | e todos de todas, por esta manera, | | | | son inclinados a
disposiçión | | | | de las virtudes e costelaçión
| | | | de la materia de cada una spera. | | |
|
| 69 | »Al
çerco por ende que tienes ya visto,
| | | | llámale círculo, tú, de la Luna,
| | | | e faz así nombre, pues, de cada una, | | | | por que
non buelvas el caso tan misto; | | | | agora ya donde dubdavas
insisto: | | | | si viste las castas con los caçadores,
| | | | es porque asignan aquí los auctores | | | | d'esta planeta
tal grado bien quisto. | | |
|
| 70 | »Fazte
a la rueda, pues, de los presentes
| | | | por que las veas entramas a dos, | | | | e de las dubdas requieras
a nos; | | | | solvértelas hemos en versos patentes; | | | | e visto el un çerco de passadas gentes, | | | | verás
el otro d'esta condiçión | | | | de las personas
modernas que son: | | | | pues abre los ojos e para tú
mientes». | | |
|
| 71 | Atento seguntme mandava,mirando,
| | | | vi los tres fados, e Cloto
el primero, | | | | Lachesis segundo, Atropos el terçero,
| | | | en vezes alternas la rueda girando; | | | | e vi sobre todas
estar imperando | | | | en el primero cerco de Diana | | | | una tal
reina que toda la hmana | | | | virtud paresçía
tener a su mando. | | |
|
| 72 | De cándida
púrpura su vestidura
| | | | bien denotava su grant señorío; | | | | non le
ponía su fausto más brío, | | | | nin le
privava virtud fermosura; | | | | vençíase d'ella
su ropa en albura, | | | | e ramo de palma su mano sostiene,
| | | | don que Diana por más rico tiene, | | | | más
mesurada que toda mesura. | | |
|
| 73 | Vi
de la parte del siniestro lado,
| | | | al serenísimo rey, su marido, | | | | la mesma librea
de blanco vestido, | | | | non descontento de tal baxo grado;
| | | | e vi de la parte del diestro costado | | | | una tal reina
muy esclaresçida, | | | | que de virtudes de muy clara
vida | | | | tenía lo blanco del manto brordado. | | |
|
| 74 | Volvíme con aire de dubdosa cara
| | | | a la ensolvedora de mis
ignorançias, | | | | como de niño que de sus infançias
| | | | la madre benigna non triste separa; | | | | tal Providencia
se me demostrara, | | | | diziéndome tanto: «Conosco ya
bien | | | | que tu desseo será saber quien | | | | pueda ser
esta tal gente así clara. | | |
|
| 75 | »La
que la silla más alta tenía
| | | | non la devieras aver por estraña: | | | | era la ínclita
reina d'España, | | | | muy virtuosa, doña María,
| | | | la qual, allende de su grant valía, | | | | allende
de reina de los castellanos, | | | | goza de fama tan rica de
hermanos, | | | | Césares otros en la monarchía.
| | |
|
| 76 | »Goza de mucha prudençia
e verdat; | | | | goza de don
inmortal de justiçia; | | | | ha de virtudes aquella notiçia
| | | | que en fembra demanda la honestidat. | | | | Si fuesse trocada
su humanidat, | | | | segund que se lee de la de Çeneo,
| | | | a muchos faría, segund que yo creo, | | | | domar los
sus viçios con su justedat. | | |
|
| 77 | »La
otra que vimos a la mano diestra,
| | | | era la reina de aragoneses, | | | | la qual, mientra sigue su
rey los arneses, | | | | rige su reino la reina maestra; | | | | así,
con la mucha justiçia que muestra, | | | | mientras más
reinos conquiere el marido, | | | | más ella zela el ya
conquerido: | | | | ¡Guarda qué gloria de España
la vuestra! | | |
|
| 78 | »Muy pocas reinas
de Greçia se falla
| | | | que limpios oviessen guardados los lechos | | | | a sus maridos,
demientra los fechos | | | | de Troya non ivan en fin por batalla;
| | | | mas una si ovo: es otra, sin falla, | | | | nueva Penélope
aquesta por suerte; | | | | ¡pues piensa qué fama le deve
la muerte, | | | | quando su gloria la vida non calla!» | | |
|
| 79 | Poco más baxas vi otras enteras,
| | | | la muy casta dueña
de manos crueles, | | | | digna corona de los Coroneles, | | | | que
quiso con fuego vencer sus fogueras. | | | | ¡O quírita
Roma, si d'ésta supieras | | | | quando mandavas el grant
universo, | | | | qué gloria, qué fama, qué
prosa, qué verso, | | | | qué templo vestal a la
tal le fizieras! | | |
|
| 80 | De otras non
fablo, mas fago argumento,
| | | | cuya virtud maguer que reclama, | | | | sus nombres escuros
esconde la Fama | | | | por la baxa sangre de su nasçimiento;
| | | | mas non dexaré dezir lo que siento, | | | | es a saber,
que las baxas personas | | | | roban las claras e santas coronas
| | | | e han de los viçios menor pensamiento. | | |
|
| 81 | A vos pertenece tal orden de dar,
| | | | rey exçellente, muy grande señor, | | | | así
como prínçipe legislator | | | | la vida política
siempre zelar, | | | | por que pudiçiçia se pueda
guardar | | | | e tomen las gentes seguros los sueños,
| | | | punir a los grandes como a los pequeños, | | | | a quien
non perdona non le perdonar. | | |
|
| 82 | Como
las telas que dan las arañas
| | | | las leyes presentes non sean atales: | | | | que prenden los
flacos, viles animales | | | | e muestran en ellos sus lánguidas
sañas, | | | | las bestias mayores que son más estrañas
| | | | passan por todas, rompiendo la tela, | | | | así que
non obra vigor la cautela | | | | si non contra flacas e pobres
compañas. | | |
|
| 83 | Aprendan los
grandes bevir castamente,
| | | | non vençan en viçios los brutos salvajes;
| | | | en vilipendio de muchos linages | | | | viles deleites non
viçien la gente; | | | | mas los que presumen del mundo
presente | | | | fuyan de donde los daños renaçen;
| | | | si lindos cobdiçian ser fechos, abraçen
| | | | la vida más casta con la continente. | | |
|
| 84 | Es abstinencia de vil llegamiento
| | | | la tal castedat, después ya de quando | | | | se va la
noticia del viçio dexando, | | | | remoto por obras e mal
pensamiento; | | | | e non solamente por casto yo cuento | | | | quien
contra las flechas de Venus se escuda, | | | | mas el que de viçio
qualquier se desnuda | | | | e ha de virtudes novel vestimento.
| | |
|
| 85 | Vi los que sano consejo tovieron
| | | | e los que componen en
guerra las pazes, | | | | e vimos a muchos fuera d'estas hazes
| | | | que justas ganançias mercando quisieron, | | | | e otros
que libres sus tierras fizieron, | | | | e los que por causa de
evitar más daños | | | | han relevado los grandes
engaños, | | | | a muchos librando que non se perdieron.
| | |
|
| 86 | Nestor el antigo se nos demostró,
| | | | e los oradores mejor resçebidos
| | | | del fijo de Fauno que non despedidos, | | | | el rey que su
fijo ya muerto mercó, | | | | e Capis, aquél que
siempre temió | | | | los daños ocultos del Paladión,
| | | | con el sacro vate de Laocoón, | | | | aquél que
los dragos de Palas çiñió. | | |
|
| 87 | Debaxo de aquéstos yo vi derribados
| | | | los que las pazes firmadas
ya rompen, | | | | e los que por preçio virtudes corrompen,
| | | | metiendo alimentos a los renegados; | | | | allí vi
grant clero de falsos perlados | | | | que fazen las cosas sagradas
venales. | | | | ¡O religión religada de males, | | | | que
das tal doctrina a los mal doctrinados! | | |
|
| 88 | Pues
vimos a Pándaro el dardo sangriento,
| | | | hermano de aquel buen arquero de Roma, | | | | que por Menesteo
la libre paloma | | | | firió donde iva bolando en el viento,
| | | | el qual a los nervios así del amiento | | | | contra
las dóricas gentes ensaña | | | | que toda la tregua
firmada les daña, | | | | dándoles campo de pazes
esento. | | |
|
| 89 | Allí te fallamos,
o Polinestor, | | | | cómo
truçidas al buen Polidoro | | | | con fambre maldita del
su grant thesoro, | | | | non te membrando de fe nin de amor;
| | | | ya se t'açerca aquel vil Antenor, | | | | triste comienço
de los paduanos; | | | | allí tú le davas, Eneas,
las manos, | | | | aunque Virgilio te dé más honor.
| | |
|
| 90 | Estavas, Isifle, allí
vergoñosa, | | | | vendiendo
la vida de tu buen marido, | | | | de ricos collares tu seso vençido,
| | | | quisiste ser biuda, más non deseosa. | | | | ¡O siglo
nuestro, edat trabajosa, | | | | si fallarían los que te
buscasen | | | | otras Isifles que desseassen | | | | dar sus maridos
por tan poca cosa! | | |
|
| 91 | Non buenamente
te puedo callar, | | | | Opas
maldito, ni a ti, Julián, | | | | pues sois en el valle
más fondo de afán | | | | que non se redime jamás
por llorar; | | | | ¿quál ya crueza vos pudo indignar
| | | | a vender un día las tierras e leyes | | | | de España,
las quales puxança de reyes | | | | en años atantos
non pudo cobrar? | | |
|
| 92 | A la moderna
bolviéndome rueda,
| | | | fondón del çilénico çerco segundo,
| | | | de viçios semblantes estava el profundo | | | | tan
lleno que non sé fablar quien lo pueda. | | | | Ved si
queredes la gente que queda | | | | darme liçençia
que vos la señale, | | | | mas al presente fablar non me
cale: | | | | verdat lo permite, temor lo devieda. | | |
|
| 93 |
¡O miedo mundano!, que tú nos compeles
| | | | grandes plazeres fingir
por pesares, | | | | que muchos Enteles fagamos ya Dares | | | | e
muchos de Dares fagamos Enteles; | | | | fazemos de pocos muy
grandes tropeles, | | | | buenos nos fazes llamar los viçiosos,
| | | | notar los crueles por muy pïadosos | | | | e los pïadosos
por mucho crueles. | | |
|
| 94 | Bien como
siervo, que por la fe nueva
| | | | del su patrono se muestra más bivo, | | | | por que le
pueda fuir de cativo | | | | dize por boca lo qu'él non
aprueva, | | | | semblantes temores la lengua nos lleva | | | | a la
mendaçia de la adulaçión | | | | así
que qualquiera fará conclusión | | | | que diga
lo falso mas non lo que deva. | | |
|
| 95 | ¿Quién
assí mesmo dezir non podría
| | | | de cómo las cosas sagradas se venden | | | | e los viles
usos en que se despienden | | | | los diezmos ofertos a Santa
María? | | | | Con buenas colores de la clerezía
| | | | dissipan los malos los justos sudores | | | | de simples e
pobres e de labradores, | | | | çegando la santa católica
vía. | | |
|
| 96 | Cesárea se
lee que con terremoto | | | |
fuesse su muro por tierra caído, | | | | las gentes y pueblo
todo destruído, | | | | que non quedó lienço
que non fuese roto; | | | | mas sólo su templo fallamos
inmoto, | | | | e la clerezía con el su perlado: | | | | salvo,
seguro fue d'esto librado | | | | por su honesto bivir e devoto.
| | |
|
| 97 | Si tal terremoto nos acaesciese,
| | | | lo que la divina clemencia
non quiera, | | | | por lo contrario presumo que fuera | | | | de qualquiera
villa donde se feziese, | | | | e antes presumo que oy se fundiese
| | | | la clerezía con todo su templo, | | | | e que la villa
quedase en exemplo | | | | libre, sin daño ninguno que
fuese. | | |
|
| 98 |
La vuestra sacra e real magestad
| | | | faga en los súbditos tal benefiçio | | | | que
cada qual use assí del ofiçio | | | | que queden
las leyes en integridad, | | | | así que cobdiçia
nin rapaçidat | | | | non nos ofenda lo bien ordenado,
| | | | por que departa de qualquier estado | | | | la vil avariçia
su sagaçidat. | | |
|
| 99 | Es avariçia,
doquiera que mora, | | | | viçio
que todos los bienes confonde, | | | | de la ganançia,
doquier que se asconde, | | | | una solíçita inquisidora;
| | | | sirve metales, metales adora, | | | | de robos notorios golosa
garganta, | | | | que de lo ganado sufre mengua tanta | | | | como
de aquello que espera aun agora. | | |
|
| 100 | Venidos
a Venus, vi en grado espeçial
| | | | los que en el fuego de su joventud | | | | fazen el viçio
ser tanta virtud | | | | por el sagramento matrimonial; | | | | fondón
d'estos çercos vi grant general | | | | de muchos linages
caídos en mengua, | | | | que non sabe cómo se diga
mi lengua | | | | tantas espeçies e formas de mal. | | |
|
Laberinto de Fortuna
Juan de Mena
|



 | |