-174-
Jornada quarta
| | |
Tocan al arma con gran priesa, y a este rrumor
sale
ÇIPION, y
IUGURTA, y
MARIO, alborotados632.
| | ÇIP. | | ¿Que es esto, capitanes? ¿Quien nos toca | | | al arma en tal saçon? ¿Es, por bentura, | | | alguna gente desmandada y loca | | | que biene a demandar633 su sepoltura? | | | Mas no sea634 algun motin el que proboca | 5 | | tocar al arma en rreçia coyuntura: | | | que tan seguro estoy del enemigo, | | | que tengo mas temor al que es amigo. | |
|
| | |
(Sale
QUINTO FAUIO con el635 espada desnuda, y diçe:)
| | QUIN. | | Sosiega el pecho, general prudente, | | | que ya de esta arma la ocasion se saue, | 10 | | puesto que a sido a costa de tu gente, | | | de aquel636 en
quien mas brio y fuerça caue. | | | Dos numantinos, con soueruia frente637, | | | [cuyo valor sera razon se alabe]638, | | | saltando el hancho foso y la muralla, | 15 | | an mouido a tu campo cruel batalla. | | | A las primeras guardas639 enbistieron, | | | |
-175-
| | y en medio de mill lanças se arrojaron, | | | y con tal furia y rrauia arremetieron, | | | que libre paso al campo les dejaron. | 20 | | Las tiendas de Fabriçio acometieron, | | | y alli su fuerça y [su]640 balor mostraron | | | de modo, que en un punto seis soldados | | | fueron de agudas puntas traspasados. | | | No con tanta presteça el rrayo ardiente | 25 | | pasa rrompiendo el ayre en presto buelo, | | | ni tanto la cometa rreluçiente | | | se muestra y apresura641 por el çielo, | | | como estos dos por medio de tu gente | | | pasaron, colorando el duro suelo | 30 | | con la sangre rromana que sacauan | | | sus espadas doquiera que llegaban. | | | Queda Fabriçio traspasado el pecho; | | | abierta la caueça tiene Eraçio642; | | | Olmida ya perdio el braço derecho, | 35 | | y de biuir le queda poco espaçio. | | | Fuele ansimismo poco de probecho | | | la lijereça al baleroso Estaçio, | | | pues el correr al numantino fuerte, | | | fue abreuiar el camino de la643 muerte. | 40 | | Con presta dilijençia644 discurriendo | | | yban de en tienda en tienda, hasta que allaron | | | un poco de bizcocho, el qual [cojiendo]645, | | | |
-176-
| | el paso, y no el furor, atras tornaron646. | | | |
-fol. 18v-
| | El vno de ellos se escapó huyendo; | 45 | | al otro mill espadas le acauaron; | | | por donde ynfiero que la hambre a sido | | | quien les dio atreuimiento tan subido. | |
|
| | ÇIP. | | Si, estando desambridos y ençerrados, | | | muestran tan demasiado atreuimiento, | 50 | | ¿que hiçieran siendo libres y enterados | | | en sus fuerças primeras y ardimiento? | | | ¡Yndomitos! ¡Al fin sereis domados, | | | porque contra el furor vuestro biolento | | | se tiene de poner la yndustria nuestra, | 55 | | que de domar soberuios es maestra! | |
|
| | |
(Vansse todos, y sale
MARANDRO, erido y lleno de sangre, con una çesta
de pan647.)
| | MARA. | | ¿No bienes, Leoniçio? Di: | | | ¿que es esto, mi dulçe amigo? | | | Si tu no bienes conmigo, | | | ¿cómo bengo yo sin ti? | 60 | | Amigo que te as quedado, | | | amigo que te quedaste: | | | no eres tu el que me dejaste, | | | sino yo el que te e dejado. | | | ¿Que es posible que ya dan | 65 | | tus carnes despedaçadas | | | señales aberiguadas | | | de lo que cuesta este pan, | | | y es posible que la erida | | | que a ti te dejó difunto, | 70 | | en aquel648 ynstante y punto | | | no me acauó649 a mi la bida? | | | |
-177-
| | No quiso el hado cruel | | | acauarme en paso tal, | | | por haçerme a mi mas mal | 75 | | y haçerte a ti mas fiel650. | | | Tu al fin651 lleuarás la palma | | | de mas berdadero amigo; | | | yo a desculparme contigo | | | enbiaré presto652
el alma, | 80 | | y tan presto, que el afan | | | a morir me lleua653 y
tira | | | en dando a mi dulçe Lira | | | este tan amargo pan. | | | [Pan ganado de enemigos; | 85 | | pero no ha sido ganado, | | | sino con sangre comprado | | | de dos sin ventura amigos.]654. | |
|
| | |
(Sale
LIRA con alguna rropa para hechalla en el fuego655, y diçe:)
| | LIRA. | | ¿Que es esto que ben mis ojos? | |
|
| | MARA. | | Lo que presto no beran, | 90 | | segun la priesa se dan | | | de acauarme mis enojos. | | | Bes aqui, Lira, cumplida | | | mis palabras y porfias656 | | | de que tu no moririas | 95 | | mientras yo tubiese bida. | | | Y aun podre mejor deçir | | | que presto bendras a uer | | | que a ti te sobra657 el comer | | | y a mi me falta658 el biuir. | 100 |
|
| |
-178-
| | LIRA. | | ¿Que diçes, Marandro amado? | |
|
| | MARA. | | Lira, que acates659 la
hambre | | | entretanto que la estambre | | | de mi bida corta el hado; | | | pero mi sangre bertida | 105 | | y con este pan mezclada, | | | te a de dar, mi dulçe amada, | | | triste y amarga comida. | | | Bes aqui el pan que guardauan | | | ochenta mill enemigos, | 110 | | que questa660 de dos amigos | | | las bidas que mas amauan. | | | Y porque lo entiendas çierto | | | y quanto tu amor merezco, | | | ya yo, señora, perezco, | 115 | | y Leoniçio está ya661 muerto. | | | |
-fol. 19r-
| | Mi boluntad sana y justa | | | rreçiuela [con]662 amor, | | | que es la comida mejor | | | y de que el alma mas gusta. | 120 | | Y pues en tormento663 y calma | | | siempre as sido mi señora, | | | ¡rreçiue este cuerpo agora, | | | como rreçiuiste el alma! | |
|
| | |
(Caese muerto, y recojele664 en las faldas o regaço665
LIRA.)
| | LIRA. | | ¡Marandro, dulçe bie[n] mio! | 125 | | ¿Que sentis, o que teneis? | | | ¿Cómo tan presto perdeis | | | vuestro acostunbrado brio? | | | |
-179-
| | Mas, ¡ay triste, sin bentura, | | | que ya está muerto mi esposo! | 130 | | ¡O caso el mas lastimoso | | | que se bio en la desbentura! | | | ¿Que666 os hiço, dulçe amado, | | | con balor tan exçelente, | | | enamorado y667 baliente, | 135 | | y soldado desdichado? | | | Hiçistes una salida, | | | esposo mio, de suerte, | | | que, por escusar mi muerte, | | | me aueis quitado la bida. | 140 | | ¡O pan de la sangre lleno | | | que por mi se derramó! | | | ¡No te tengo en quenta, no668, | | | de pan, sino de beneno! | | | No te llegaré a mi boca | 145 | | por poderme sustentar, | | | si no669 es para besar | | | esta sangre que te toca! | |
|
| | |
(Entra un
MUCHACHO, hermano de Lira, hablando desmayadamente670.)
| | MUCH. | | Lira hermana, ya espiró | | | mi madre, y mi padre está671 | 150 | | en terminos, que ya ya | | | morira, que672 muero yo: | | | la hambre le673 a acauado. | | | Hermana mia, ¿pan tienes? | | | ¡O pan, y quan tarde bienes, | 155 | | que no ay ya674 pasar bocado! | | | |
-180-
| | Tiene la hambre apretada | | | mi garganta en tal manera, | | | que, aunque este pan agua fuera, | | | no pudiera pasar nada. | 160 | | Tomalo, hermana querida, | | | que, por mas cre[ç]er675 mi afan, | | | beo que me sobra el pan | | | quando me falta la vida. | | (Caese muerto.) |
|
| | LIRA. | | ¿Espiraste, hermano amado? | 165 | | ¡Ni aliento ni bida tiene! | | | Bueno676 es el mal quando biene | | | sin benir aconpañado. | | | Fortuna, ¿porque me aquejas | | | con un daño y otro junto, | 170 | | y porque en un solo punto | | | guerfana y biuda me dejas? | | | ¡O duro esquadron romano! | | | ¡Cómo me tiene tu espada | | | de dos muertos rrodeada: | 175 | | un[o]677 esposo
y otro hermano! | | | ¿A qual bolbere la cara | | | en este trançe ynportuno, | | | si en la vida cada uno | | | fue prenda del alma cara? | 180 | | Dulçe esposo, hermano tierno, | | | yo os ygualaré en quereros, | | | porque pienso presto beros | | | en el çielo o en678 el ynfierno. | | | |
-fol. 19v-
| | En el modo de morir | 185 | | a entrambos e de ymitar, | | | |
-181-
| | porque el yerro679 a de
acauar | | | y la hambre mi biuir. | | | Primero dare a mi pecho | | | una daga que este pan: | 190 | | que [a]680 quien biue con afan, | | | es la muerte de probecho. | | | ¿Que aguardo? ¡Cobarde estoy! | | | Braço, ¿ya os aueis turbado? | | | ¡Dulçe esposo, hermano amado, | 195 | | esperadme, que ya boy! | |
|
| | |
(Sale681 una
MUGER huyendo, y tras ella un
SOLDADO numantino con una daga682 para matalla.)
| | MUG. | | ¡Eterno padre, Jupiter piadoso, | | | fauoreçedme en tan adbersa suerte! | |
|
| | SOL. | | ¡Aunque mas lleues buelo presuroso, | | | ni dura mano te dara683 la muerte! | 200 |
|
| | |
(Entrase la
MUGER684.)
| | LIRA. | | El yerro duro685, el braço belicoso | | | contra mi, buen soldado, le conbierte; | | | deja biuir a quien la vida agrada, | | | y quitame la mia, que me enfada. | |
|
| | SOL. | | Puesto que es686 decreto del Senado | 205 | | que ninguna muger quede con bida, | | | ¿qual sera el braço o pecho687 açelerado | | | que en ese hermoso vuestro de erida? | | | Ya688, señora, no soy tan mal mirado, | | | que me preçie de ser vuestro omiçida; | 210 | | |
-182-
| | otra mano, otro yerro a de acauaros; | | | que yo solo naçi para adoraros. | |
|
| | LIRA. | | Esa piedad que quies husar conmigo, | | | baleroso soldado, yo te juro, | | | y al alto çielo pongo por testigo, | 215 | | que ya689 la estimo por rrigor muy duro. | | | Tubierate yo entonçes por amigo, | | | quando, con pecho y animo seguro, | | | este mi[o]690 aflijido traspasaras, | | | y de la amiga691 bida
me priuaras. | 220 | | Pero, pues quies mostrarte piadoso, | | | tan en daño, señor, de mi contento, | | | muestralo agora en que a mi triste esposo | | | demos el funeral y692 último asiento. | | | Tanbien a este mi hermano, que en rreposo | 225 | | yaçe, ya libre del bital aliento. | | | Mi esposo feneçio por darme vida; | | | de mi hermano, la hambre fue omiçida. | |
|
| | SOL. | | Haçer yo lo que mandas693 está llano, | | | con condiçion que en el camino quentes | 230 | | quien a tu buen694 esposo y caro hermano | | | trajo a los postrimeros açidentes. | |
|
| | LIRA. | | Amigo, ya el hablar no está en mi mano. | |
|
| | SOL. | | ¿Que tan al cauo estás? ¿Que tal te
sientes? | | | |
-183-
| | Lleua a tu hermano, que es de menos carga695; | 235 | | yo a tu esposo, que es mas peso y carga696. | |
|
| | |
(Lleuan los cuerpos, y sale una muger harmada con
una lança en la mano y un escudo, que significa la
GUERRA, y trae consigo la
ENFERMEDAD y la
HAMBRE: la
ENFERMEDAD arrimada a una muleta y rrodeada de
paños la caueça, con una mascara amarilla; y la
HAMBRE saldra con un desnudillo de muerte, y
ençima una rropa de vocaçi amarilla, y una mascara
descolorida697.)
| | GUE. | | Hambre, Enfermedad, executores698 | | | de mis terribles mandos y seberos, | | | de bidas y salud consumidores699, | | | con quien no bale rruego, mando o fieros700; | 240 | | pues ya de mi yntençion sois sauidores701, | | | no ay para que de nueuo encareçeros | | | de quánto gusto me sera y contento | | | que luego luego hagais mi mandamiento. | | | |
-fol. 20r-
| | La fuerça yncontrastable de los hados, | 245 | | cuyos efetos nunca salen banos, | | | me fuerçan702
que de mi sean ayudados | | | estos sagaçes milites703 romanos. | | | Ellos seran un tiempo leuantados, | | | y abatidos tanbien estos yspanos; | 250 | | pero tiempo bendra en que yo me mude, | | | |
-184-
| | y dañe al alto y al pequeño ayude; | | | que yo, que soy la poderosa Guerra, | | | de tantas madres desterrada704 en bano, | | | aunque quien me maldiçe a beçes yerra, | 255 | | pues no saue el balor de esta mi mano, | | | si bien quento705 el orbe de la tierra, | | | sere lleuada del balor yspano | | | en la dulçe ocasion que esten rreynando | | | un Carlos, y706 un Filipo, y un Fernando. | 260 |
|
| | ENF. | | Si ya la hambre, nuestra amiga [querida]707, | | | no hubiera708 tomado con ynstançia | | | a su cargo de ser fiera omiçida | | | de todos quantos biuen en Numançia, | | | fuera de mi [tu]709 voluntad cumplida | 265 | | de modo que se biera la ganançia | | | façil y rrica quel710 rromano hubiera, | | | arto mejor de aquello711 que se espera. | | | Mas ella, en quanto [su poder alcança]712, | | | ya tiene tal el713 pueblo numantino, | 270 | | que de esperar alguna buena andança, | | | le a tomado las sendas y el camino; | | | mas de el furor la rrigurosa lança, | | | la714 ynfluençia del contrario sino, | | | le trata con tan aspera biolençia, | 275 | | que no es menester hambre ni dolençia. | | | |
-185-
| | El furor y la rrauia, tus sequaçes, | | | an tomado en su pecho715 tal asiento, | | | que, qual si fuese de rromanas haçes, | | | cada qual de esa716 sangre está sediento. | 280 | | Muertos717, ynçendios, yras son sus paçes; | | | en el morir an puesto su contento, | | | y, por quitar el triunfo a los rromanos, | | | ellos mesmos se matan con sus manos. | |
|
| | HAMB. | | Bolued los ojos, y bereis ardiendo | 285 | | de la çiudad los encumbrados718 techos. | | | Escuchad los suspiros que saliendo | | | ban de mill tristes, lastimados pechos. | | | Oyd la boz y lamentable estruendo | | | de bellas damas a quien, ya desechos | 290 | | los tiernos miembros de719 çeniça y fuego, | | | no balen padre, amigo, amor ni rruego. | | | Qual suelen las obejas descuydadas, | | | siendo del fiero louo acometidas, | | | [andar aqui y alli descarriadas]720, | 295 | | con temor de perder las simples bidas, | | | tal niños y mugeres desdichadas721, | | | biendo ya722 las espadas omiçidas, | | | [andan]723 de calle en calle, ¡o hado ynsano!, | | | su çierta muerte dilatando en bano. | 300 | | Al pecho de la amada y724 nueua esposa | | | traspasa del esposo el hierro agudo. | | | |
-186-
| | Contra la madre, ¡nunca725 bista cosa!, | | | se muestra el hijo de piedad desnudo; | | | y contra el hijo, el padre, con rrauiosa | 305 | | clemençia, leuantado726 el braço crudo727, | | | rrompe aquellas entrañas que a enjendrado, | | | quedando satisfecho y lastimado. | | | No ay plaça, no ay rrincon, no ay calle o casa | | | que de sangre y de muertos no esté llena; | 310 | | el yerro728 mata, el duro fuego abrasa, | | | y el rrigor feroçisimo condena. | | | Presto bereis que por el suelo tasa729 | | | asta730 la mas subida y alta almena, | | | y las casas y tenplos mas preçiados731, | 315 | | en poluo y en çeniças son tornados732. | | | Benid; bereis que [en]733 los amados quellos | | | de tiernos hijos y muger querida, | | | |
-fol. 20v-
| | Teogenes afila (agora)734 y prueua en ellos | | | de su espada cruel735
corte omiçida, | 320 | | y cómo ya, despues de muertos ellos, | | | estima en poco la cansada bida, | | | buscando de morir un modo estraño, | | | que causó en736 el suyo mas de un daño. | |
|
| | GUE. | | Bamos, pues, y ninguno se descuyde | 325 | | de ejecutar por eso aqui su fuerça, | | | |
-187-
| | y a lo que digo solo atienda y cuyde, | | | sin que de mi yntençion un punto tuerça737. | |
|
| | |
(Vansse, y738 sale
TEOJENES con dos hijos pequeños y una hija, y su
MUGER.)
| | TEO. | | Quando el paterno amor no me detiene | | | de executar la furia de mi yntento, | 330 | | considerad, mis hijos, qual me tiene | | | el çelo de mi honrroso pensamiento. | | | Terrible es el dolor que se preuiene | | | [con acabar la vida en fin violento]739, | | | y mas el mio, pues al740 hado [plugo]741 | 335 | | que ya742 sea de bosotros cruel berdugo. | | | No quedareis, ¡o hijos de mi alma!, | | | esclauos, ni el rromano poderio | | | lleuará de bosotros triunfo o palma, | | | por mas que a sujetarnos alçe el brio; | 340 | | [el camino]743 mas llano que la palma | | | de nuestra liuertad el çielo pio | | | nos ofreçe y744 nos muestra, y nos adbierte | | | que solo está en las manos de la muerte. | | | Ni bos, dulçe consorte, amada mia, | 345 | | os bereis en peligros745 que rromanos | | | pongan en vuestro pecho y gallardia | | | los banos ojos y las fieras746 manos. | | | Mi espada os sacará de esta agonia, | | | y ara que sus yntentos salgan banos, | 350 | | |
-188-
| | pues por mas que codiçia les747 atiça, | | | triunfarán de Numançia hecha
çeniça748. | | | Yo soy, consorte amada, el que primero | | | del pareçer que todos padezcamos749, | | | antes que al750 ynsufrible desafuero | 355 | | [del romano poder sujetos seamos; | | | y en el morir no pienso ser postrero]751, | | | ni lo seran mis hijos. |
|
| | MUG. | | | | escaparnos, señor, por otra bia? | | | ¡El çielo saue si me holgaria! | 360 | | Mas pues no puede ser, segun yo beo, | | | y está ya mi muerte tan çercana, | | | lleua de nuestras bidas tu el trofeo, | | | y no la espada perfida rromana. | | | Mas, ya753 que e de morir, morir deseo | 365 | | en el sagrado templo de Diana. | | | Alla nos lleua, buen señor, y luego | | | entreganos al yerro, al rrayo, al fuego754. | |
|
| | TEO. | | Ansi se haga, y no nos detengamos, | | | [que ya a morir me inçita el triste hado]755. | 370 |
|
| | HIJO. | | Madre, ¿Porque llorais? ¿Adónde bamos? | | | Teneos, que andar no puedo de cansado. | | | Mejor sera, mi madre, que comamos, | | | que la hambre me tiene fatigado. | |
|
| |
-189-
| | MUG. | | Ben756 en mis braços, hijo de mi bida, | 375 | | do te dare la muerte por comida. | |
|
| | |
(Vansse, y salen dos muchachos huyendo, y el uno
de ellos es el que se arrojó de la torre757.)
| | MUCH.758. | | ¿Dónde quieres que huyamos759, | | | Seruio? |
|
| | | MUCH. | | Camina; ¡que flaco760 eres! | | | Tu hordenas que aqui muramos. | 380 | | ¿No bes, triste, que nos siguen | | | dos mill yerros por matarnos?761. | |
|
| | SER. | | Inposible es escaparnos | | | de aquellos que nos persiguen. | | | Mas di: ¿que piensas haçer, | 385 | | o que [medio]762 ay que nos quadre? | |
|
| |
-fol. 21r-
| | MUCH. | | A una torre de mi padre | | | me pienso de763 yr a esconder. | |
|
| | SER. | | Amigo, bien puedes yrte; | | | que yo estoy tan flaco y laso | 390 | | de hambre, que un solo paso | | | no puedo dar, ni seguirte. | |
|
| | | | MUCH. | | Si no puedes caminar, | | | ay te abra de acauar | 395 | | la hambre, la espada o miedo. | | | Yo765 boyme, porque ya temo | | | lo que el biuir desbarata: | | | o que la espada me mata, | | | o que en el fuego me quemo. | 400 | | |
-190-
|
|
| | |
(Vasse el
MUCHACHO a la torre, y queda
SERUIO766, y sale
TEOJENES con dos espadas desnudas y ensangrentadas las
manos, y como
SERUIO le be, huye y entrasse, y diçe
TEOJENES767:)
| | TEO. | | Sangre de mis entrañas derramada, | | | pues soys aquella de los hilos mios; | | | mano, contra ti768 mesma açelerada, | | | llena de honrrosos y crueles brios; | | | fortuna, en daño mio769 conjurada; | 405 | | çielos, de justa piedad baçios: | | | ofreçedme en tan dura, amarga suerte, | | | alguna honrrosa, aunque çercana muerte. | | | Balientes numantinos, haçed quenta | | | que yo soy algun perfido rromano, | 410 | | y bengad en mi pecho vuestra afrenta, | | | ensangrentando en el espada770 y mano771. | | | Una de estas espadas os presenta | | | mi ayrada furia y772 mi dolor ynsano: | | | que, muriendo en batalla, no se siente | 415 | | tanto el rigor del último açidente. | | | El773 que
pribare del vital sosiego | | | al otro, por señal de benefiçio | | | entregue el desdichado cuerpo al fuego, | | | que este sera bien piadoso ofiçio. | 420 | | Benid; ¿que os deteneis? Acudid luego; | | | haçed ya de mi bida sacrifiçio, | | | |
-191-
| | y esta774 terneça que teneis de amigos, | | | bolued en rrauia y furia775 de enemigos776. | |
|
| | |
(Sale un
NUMANTINO y diçe777:)
| | NUM. | | ¿A quien, fuerte Teojenes, (agora)778 ynbocas? | 425 | | ¿Que nueuo modo de morir procuras? | | | ¿Para que nos ynçitas y prouocas | | | a tantas desiguales desbenturas? | |
|
| | TEO. | | Baliente numantino, si no apocas | | | con el miedo tus brauas fuerças duras, | 430 | | toma esta779 espada y matate conmigo, | | | ansi como si fuese tu enemigo: | | | que esta manera de morir me plaçe780 | | | en este trançe mas que en781 otra alguna. | |
|
| | NUM. | | Tambien a mi me agrada y satisfaçe, | 435 | | pues que lo quiere ansi nuestra [fortuna]782; | | | mas bamos a la plaça adonde yaçe | | | la [hoguera]783 a nuestras bidas ynportuna, | | | porque el que alli bençiere, pueda luego | | | entregar al784 bençido al duro fuego. | 440 |
|
| | TEO. | | Bien diçes; [y]785 camina, que se tarda | | | el tiempo de morir como deseo. | | | ¡Ora me mate el yerro, el786 fuego me arda, | | | que gloria y onrra787 en qualquier muerte beo!788. | |
|
| |
-192-
| | |
(Vansse, y sale
ÇIPION, y
IUGURTA, y
QUINTO FAUIO, y
MARIO, y
HERMILIO, y
LIMPIO, y otros soldados rromanos789.)
| | ÇIP. | | Si no me engaña el pensamiento mio, | 445 | | o salen mentirosas las señales | | | que aueis bisto [en] Numançia [d]el estruendo790 | | | y lamentable son y ardiente llama791, | | | |
-fol. 21v-
| | sin duda alguna [que]792 rreçelo y temo | | | que el barbaro furor del enemigo | 450 | | contra su propio pecho no se buelua. | | | [Ya no pareçe gente en la muralla]793, | | | ni suenan las husadas çentinelas. | | | Todo está en calma y en silençio puesto, | | | como si en paz tranquila y sosegada | 455 | | estubiesen los fieros numantinos. | |
|
| | MAR. | | Presto podras salir de aquesa duda, | | | porque, si tu lo quieres, yo me ofrezco | | | de subir sobre el muro, aunque me ponga | | | al rriguroso trançe que se ofreçe, | 460 | | solo por ber aquello que en Numançia | | | haçen nuestros soueruios enemigos. | |
|
| | ÇIP. | | Arrima, pues, [o]794 Mario, alguna escala | | | a la muralla, y haz lo que prometes. | |
|
| | MAR. | | Yd por la escala luego, y bos, Ermilio, | 465 | | haçed que mi rrodela se me trayga, | |
|
|
|