  Jornada I
|
|
|
|
Salen
ANSELMO y
ROSELO, caballeros;
MARÍN, criado.
|
| ANSELMO |
| Árdese la casa toda |
|
| de fiesta y de regocijo. |
|
|
|
| ROSELO |
| ¿Casa alguna hija o hijo? |
|
|
|
| ANSELMO |
| O es el concierto, o la boda. |
|
|
|
| ROSELO |
| Ve por tu vida, Marín, |
5 |
| y entra al descuido. |
|
|
| MARÍN |
|
¡Harto bien!,
|
|
| ¿porque en colación me den |
|
| las exequias de mi fin |
|
| en casa de tus enemigos, |
|
| me mandas entrar a ver? |
10 |
|
|
| ROSELO |
| ¿Pues quién te ha de conocer? |
|
|
|
| MARÍN |
| Para mal, siempre hay testigos, |
|
| son gente crüel y fiera |
|
| los del bando Castelvín. |
|
|
|
| ROSELO |
| Tú, lindo gallina, en fin. |
15 |
|
|
| MARÍN |
| Pluguiera a Dios que estuviera |
|
| junto el bando de esa gente, |
|
| y en aquesta calle armada, |
|
| y yo con capa y espada |
|
| contra todos solamente, |
20 |
| que tú vieras si de alguna |
|
| hubiera hazañas tan ciertas; |
|
| pero coger entre puertas, |
|
| eso es desgracia perruna. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Si tienes tanto deseo |
25 |
|
|
|
-fol. 280-
|
| de ver aqueste festín, |
|
| donde el bando Castelvín |
|
| junto y con cuidado veo, |
|
| ponte una máscara y entra; |
|
| pensarán que eres pariente. |
30 |
|
|
|
|
| ANSELMO |
| Podrás, si nadie te encuentra |
|
| que quiera saber quién eres. |
|
|
|
|
|
| ANSELMO |
| Hecha un paraíso está |
35 |
| de hermosísimas mujeres; |
|
| pero el peligro es notable, |
|
| porque del bando Montés |
|
| tu padre cabeza es, |
|
| y aun no sufre que se hable |
40 |
| desta gente en su presencia, |
|
| cuanto más verla en su casa, |
|
| que luego en furor se abrasa, |
|
| sin modestia y sin paciencia. |
|
| Pues Antonio, donde agora |
45 |
| se celebra este festín, |
|
| es cabeza Castelvín, |
|
| que en estos bandos adora |
|
| y aborrece vuestras vidas. |
|
|
|
| ROSELO |
| Basta, que el cielo reparte |
50 |
| en la una y en la otra parte |
|
| dos cosas bien conocidas. |
|
| A nuestro bando Montés |
|
| ha dado valientes hombres, |
|
| de tan excelentes nombres |
55 |
| como en las historias veis; |
|
| y en el de los Castelvines, |
|
| mujeres de tal belleza, |
|
| que hurtó la naturaleza |
|
| la estampa a los serafines. |
60 |
| Pienso que si se juntaran |
|
| los bandos, por casamientos |
|
| de su venganza dejaran |
|
| tuviera la Italia envidia |
|
| de los hombres de Verona. |
65 |
|
|
| MARÍN |
| No solo en cualquier persona |
|
| me cansa, enoja y fastidia |
|
| ver el odio que en vosotros |
|
| es causa de tantos yerros. |
|
| Pero el ver que hasta los perros |
70 |
| se muerdan unos con otros, |
|
| que es ver salir de las puertas |
|
| Monteses y Castelvines, |
|
| bravos gozques y mastines, |
|
| las bocas de furia abiertas; |
75 |
| que si los dientes sutiles |
|
| espadas pudieran ser, |
|
| bastaban a enriquecer |
|
| por horas los alguaciles. |
|
| No hay hombre que sin carlanca |
80 |
| traiga su alano valiente; |
|
| que parece linda muerte |
|
| sobre la piel negra o blanca; |
|
| pues los gatos, tan airados |
|
| andan en sus bandos juntos, |
85 |
| que hacen campaña por puntos |
|
| las cocinas y tejados. |
|
| Si maúllan, es por fin |
|
| de declarar su interés, |
|
| porque unos dicen Montés, |
90 |
| y otros dicen Castelvín. |
|
| Hasta en los gallos se ve |
|
| de aquestos bandos la furia, |
|
| porque tienen por injuria |
|
| que alguno cantando esté. |
95 |
| Y con tantos intereses, |
|
| que si un Castelvín primero |
|
| comienza en su gallinero, |
|
| responden treinta Monteses. |
|
|
|
| ROSELO |
| Tus discursos son muy propios |
100 |
| de tu ingenio y condición. |
|
|
|
| MARÍN |
| Los tuyos pienso que son |
|
| harto más locos y impropios, |
|
| pues en casa van a entrar, |
|
| donde están mil enemigos, |
105 |
| que de pasados castigos, |
|
| en ti se pueden vengar, |
|
|
|
|
-fol. 281-
|
| que si estos discursos hago, |
|
| es por solo entretenerte. |
|
|
|
| ROSELO |
| Pues yo, Marín, de otra suerte |
110 |
| mi condición satisfago. |
|
| Desprecio lo que es posible, |
|
| lo difícil apetezco. |
|
| Anselmo, si algo merezco, |
|
| con tu prudencia invencible, |
115 |
| pierde esta vez de su humor |
|
| y acompaña el loco mío, |
|
| porque la sangre y el brío |
|
| son temerario furor. |
|
| Dos ropas nos vestiremos, |
120 |
| con dos rostros de Ferrara, |
|
| y en la parte menos clara |
|
| de la sala nos pondremos. |
|
| Ven, que en tanta confusión |
|
| no seremos conocidos. |
125 |
|
|
| ANSELMO |
| Los rostros y los vestidos |
|
| nuestro pasaporte son. |
|
| Vamos, que a ti la hermosura |
|
| de las damas te ha imitado. |
|
|
|
| ROSELO |
| Y la privación me ha dado |
130 |
| ánimo a tanta locura. |
|
|
|
|
|
| MARÍN |
| Mas, ¿que vuelves con disgusto? |
|
|
|
| ROSELO |
| Los peligros en el gusto |
|
| despiertan siempre el deseo. |
135 |
|
|
|
|
|
(Éntrese y salga la música del
festín,
ANTONIO y
TEOBALDO, viejos hermanos, las damas que puedan,
JULIA, hija de
ANTONIO, y
OTAVIO de
TEOBALDO.)
|
| ANTONIO |
| Aquí estaremos mejor, |
|
| por el calor de allá dentro. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Yo prima, ni salgo, ni entro, |
|
| todo es un mismo calor. |
|
|
|
| JULIA |
| A falta de algún galán, |
140 |
| favor me queréis hacer. |
|
|
|
|
|
| JULIA |
| ¿Y estas damas no os lo dan? |
|
|
|
| OTAVIO |
| ¿Cómo, si no se los pido? |
|
|
|
|
|
| OTAVIO |
|
No quiero,
|
145 |
| por querer donde no espero |
|
| ser para siempre admitido. |
|
|
|
|
|
| ANTONIO |
| ¿Cuáles están nuestros hijos? |
|
|
|
| TEOBALDO |
| No fueran los regocijos |
150 |
| menos buenos para mí, |
|
| si pudieran ser casados. |
|
|
|
| ANTONIO |
| Primos son, bien pueden ser, |
|
| y bien lo pueden hacer, |
|
| hermanos tan concertados. |
155 |
|
|
|
|
|
(Dos máscaras:
CELIO y
FABIO.)
|
|
|
| ANTONIO |
| ¿Por qué no, si vós queréis? |
|
|
|
|
|
|
|
| CELIO |
| Con los ojos un mirar, |
|
| una mudanza que veo, |
160 |
| que en el alma el son me toca; |
|
| unas quejas con la boca |
|
| y un favor con el deseo. |
|
|
|
|
|
|
(Entren con máscaras
ANSELMO,
ROSELO y
MARÍN, de mascara graciosa.)
|
|
|
| MARÍN |
| Siempre por acá es lenguaje |
165 |
| de danza. |
|
|
| ROSELO |
|
La voz se baje.
|
|
| Pienso que danzaron ya, |
|
| y se han salido al jardín |
|
| solo a hablar. |
|
|
| ROSELO |
|
Brava hermosura,
|
|
| así Dios me dé ventura, |
170 |
| que sois cielo, Castelvín. |
|
| Perdono todo el rigor |
|
| que con la leche me han dado |
|
| los padres que me han crïado. |
|
|
|
|
-fol. 282-
|
| ANSELMO |
| ¿Quién te parece mejor? |
175 |
|
|
| ROSELO |
| La que habla aquel dichoso |
|
| que merecïó lugar. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Tú puedes también hablar. |
|
|
|
| ROSELO |
| ¡Qué rostro tan enfadoso! |
|
|
|
| ANSELMO |
| ¿La máscara te has quitado? |
180 |
|
|
| ROSELO |
| No reparé en lo que hacía. |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Sería
|
|
| dar a esta gente cuidado, |
|
| que imaginas en traición. |
|
| Mejor es estarme ansí. |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ANTONIO |
| ¿Hay mayor atrevimiento? |
|
| ¡Roselo en mi casa! |
|
|
|
|
|
|
| TEOBALDO |
|
Solo advertid
|
190 |
| lo que deste mozo siento |
|
| que es una noble llaneza, |
|
| y que con su poca edad |
|
| no siente la enemistad |
|
| que es en el naturaleza, |
195 |
| y es señal que no ha tenido |
|
| odio jamás a esta casa, |
|
| pues sabiendo lo que pasa, |
|
| a donde veis, ha venido. |
|
|
|
| ANTONIO |
| ¿No puede venir armado |
200 |
| y intentar una traición? |
|
|
|
| TEOBALDO |
| Eso es hablar con pasión, |
|
| de noble el mancebo ha entrado, |
|
| sin reparar si era error, |
|
| estando junto un linaje. |
205 |
|
|
| ANTONIO |
| ¿Y no es de mi casa ultraje? |
|
|
|
|
|
| ANTONIO |
| Yo lo juzgo de otra suerte, |
|
| y le quisiera matar. |
|
|
|
| TEOBALDO |
| Pues yo no os pienso ayudar |
210 |
| a hacer tan cobarde muerte. |
|
| Este, como simple azor, |
|
| se ha entrado en el palomar |
|
| a ver si puede cazar |
|
| algunas aves de amor. |
215 |
| No alborotéis a Verona, |
|
| ni el bando resucitéis. |
|
|
|
|
|
| TEOBALDO |
| La edad |
|
Antonio me abona,
|
|
| y si tenéis hija aquí, |
220 |
| yo también. |
|
|
|
|
| TEOBALDO |
| Lo que importa os aconsejo. |
|
|
|
|
|
|
|
| ANSELMO |
| No dices mal, pues mirando |
|
| con tanta contemplación, |
225 |
| ha dado justa ocasión |
|
| a los del contrario bando |
|
| para que te den la muerte. |
|
|
|
|
|
| ANSELMO |
| Por ventura juzgarán |
230 |
| tu necedad de otra suerte. |
|
|
|
| ROSELO |
| Déjame, Anselmo, que vea |
|
| aquel ángel celestial, |
|
| y sucédame tan mal |
|
| como esta gente desea; |
235 |
| que si es fuerza que la vida, |
|
| para llegar hasta el cielo, |
|
| se ha de perder en el suelo, |
|
| la muerte es justo que pida, |
|
| si matan los Castelvines, |
240 |
| con basiliscos mirando. |
|
| ¡Oh, quién fuera de su bando! |
|
|
|
| ANSELMO |
| No me espanto que te inclines |
|
| a tan debida hermosura. |
|
|
|
|
|
| DOROTEA |
|
¡Qué hermoso talle
|
245 |
| de mancebo! |
|
|
| ROSELO |
|
Cuando calle
|
|
| mi temor, mi amor procura, |
|
|
|
|
-fol. 283-
|
| Anselmo, hablando por mí, |
|
| dará a entender mi pasión, |
|
| que estos mis contrarios son. |
250 |
|
|
| ANSELMO |
| Bien haces, piénsalo ansí. |
|
|
|
| JULIA |
| Si el amor se disfrazara, |
|
| para disfrazar su hecho, |
|
| pienso que deste mancebo, |
|
| el talle y rostro buscara. |
255 |
| Y yo pienso que amor es, |
|
| que para quitar la paz |
|
| viene con este disfraz. |
|
|
|
| ROSELO |
| ¡Ay, cielos, que fui Montés! |
|
| ¿No fuera yo Castelvín? |
260 |
| ¿Tanto le costaba al cielo? |
|
|
|
| JULIA |
| Entre las flores del suelo |
|
| de aqueste verde jardín, |
|
| el abril debe de haber |
|
| resucitado a Narciso. |
265 |
|
|
| ROSELO |
| Si aqueste es el paraíso, |
|
| ¿mi bando que viene a ser? |
|
| Claro está, pues es contrario, |
|
| que es el infierno, por fuerza. |
|
| Amor, mi temor esfuerza. |
270 |
| Loco soy, soy temerario, |
|
| creo que me he de atrever. |
|
|
|
| JULIA |
| ¡Oh, si se llegase a mí, |
|
| que de cuantas hay aquí, |
|
| más lo pienso agradecer! |
275 |
|
|
| DOROTEA |
| Mi hermano con Julia está, |
|
| sin duda que a mí se llega |
|
| la máscara. |
|
|
| ROSELO |
|
El amor me ciega,
|
|
| y el mismo me alumbra ya. |
|
|
|
| JULIA |
| ¡Ay, mancebo, si yo fuese |
280 |
| tan dichosa! |
|
|
|
|
|
|
| DOROTEA |
| Ay Dios, si amor me tuviese. |
|
|
|
|
|
|
(Siéntese al lado de
JULIA
ROSELO y
ANSELMO al de
DOROTEA, y diga
OTAVIO.)
|
| OTAVIO |
| Habrá parecido amor |
|
| para enseñarme a querer, |
285 |
| que había yo menester |
|
| tan cerca el competidor. |
|
| Mas en vano gasta el fuego, |
|
| aunque está fresco el jardín. |
|
| Perdóneselo, que en fin |
290 |
| todos me dicen que es ciego. |
|
|
|
| ROSELO |
| Aunque atrevimiento ha sido, |
|
| señora, el haber tomado |
|
| el lugar de vuestro lado, |
|
| de mí tal mal merecido. |
295 |
| Bien me podéis perdonar, |
|
| pues que vós tenéis la culpa, |
|
| y para vuestra disculpa |
|
| ya no me podéis culpar. |
|
| De vuestra rara hermosura |
300 |
| mi atrevimiento nació. |
|
| Ella misma me llamó, |
|
| con su luz divina y pura. |
|
| Como mariposa anduve, |
|
| alrededor de la llama, |
305 |
| que para morir con fama, |
|
| cobarde al principio estuve. |
|
| Di tornos al rayo hermoso, |
|
| hasta que vine a tener |
|
| atrevimiento de ser |
310 |
| Faetón en morir dichoso. |
|
| Abrásame vuestro cielo, |
|
| que más estimo a este lado |
|
| morir, señora, abrasado, |
|
| que vivir conmigo en yelo. |
315 |
| Y no os parezca mi bien |
|
| atrevimiento y locura, |
|
| que si es rayo la hermosura, |
|
| su efeto es rayo también. |
|
| Presto digo lo que os quiero, |
320 |
| presto me siento mortal, |
|
| no es mal sino mata el mal, |
|
| bien puedo hablar, |
|
pues hoy muero.
|
|
|
|
|
-fol. 284-
|
| JULIA |
| Tierno la máscara viene, |
|
| razones fingidas son. |
325 |
|
|
| OTAVIO |
| No habla como es razón, |
|
| pues ya quitada la tiene. |
|
|
|
| ROSELO |
| Como máscara he tenido, |
|
| Otavio, este atrevimiento, |
|
| que solo el calor que siento |
330 |
| me puede hacer atrevido. |
|
| Si os canso, levantareme. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Bien podéis, si gusto os da. |
|
|
|
| JULIA |
| ¿Para qué? Bien estará |
|
| junto a vós, si el calor teme, |
335 |
| que de lo que a mí me heláis, |
|
| le podré helar de tal modo |
|
| que le vuelva en yelo todo. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Prima, mirad como habláis. |
|
|
|
| JULIA |
| Favorezco a un hombre estraño, |
340 |
| porque a vós no es menester. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Sí, mas no me habéis de hacer |
|
| por tan vuestro, tanto daño; |
|
| que si pierdo el bien, creed |
|
| que no le quiero sin vós; |
345 |
| y hareme estraño, por Dios, |
|
| para que me hagáis merced. |
|
|
|
| ROSELO |
| Señora, si yo he tenido |
|
| la culpa, ireme de aquí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
| No lo puedo estar mejor; |
|
| pero si soy descortés... |
|
|
|
| JULIA |
| Nunca es descortés el que es |
|
| digno de hacerle favor; |
355 |
| estaos quedo, y ojalá |
|
| que este necio se enojase, |
|
| de suerte que nos dejase. |
|
| Otavio, llégate acá. |
|
|
|
| OTAVIO |
| ¿Qué me tengo de llegar, |
360 |
| si al otro lado te vuelves? |
|
|
|
| JULIA |
| Presto a enojos te resuelves. |
|
| Mas quiero contigo hablar. |
|
|
(Vuélvese a él, y da la mano al
otro.)
|
|
|
| OTAVIO |
| ¡Agora sí que me pagas! |
|
| El enojo que tenía, |
365 |
| te perdono. |
|
|
|
|
| JULIA |
| Quiero que te satisfagas |
|
| de que pues mi atrevimiento |
|
| llega a no mirar mi honor, |
|
| no puedo hacerte favor |
370 |
| de más encarecimiento. |
|
|
|
|
|
|
(Adviértase que
JULIA hable con
OTAVIO, pero la intención y señas sean con
ROSELO, y él lo mismo, pero
OTAVIO piense que es por él.)
|
| ROSELO |
| No ha menester quien le brinde |
|
| el que a beber se resuelve. |
|
|
|
| JULIA |
| El que las espaldas vuelve, |
|
| a su enemigo se rinde. |
375 |
|
|
| OTAVIO |
| Cuando tú me las volvías, |
|
| y a mi enemigo la cara, |
|
| no era mucho que pensara |
|
| Julia que me aborrecías. |
|
|
|
| JULIA |
| Aborrézcote de modo |
380 |
| que todo por ti lo dejo. |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
| Bien por mí lo dice todo. |
|
|
|
| JULIA |
| Esto de no poder más |
|
| obliga a descortesías. |
385 |
|
|
| OTAVIO |
| Ya entendí yo que lo hacías, |
|
| por el lugar en que estás. |
|
|
|
| JULIA |
| Bien tienes que agradecerme, |
|
| aunque te parezca poco. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Digo que me vuelvo1
loco.
|
390 |
|
|
|
|
| JULIA |
| Si aquí me dieran lugar, |
|
| tú vieras mi atrevimiento. |
|
|
|
| OTAVIO |
| ¡Bien haya mi pensamiento! |
|
|
|
| ROSELO |
| ¿Hay tal manera de hablar? |
395 |
|
|
| JULIA |
| Grande es la fuerza de amor. |
|
|
|
|
-fol. 285-
|
| OTAVIO |
| ¡Tanto bien, tras tal desprecio! |
|
|
|
| ROSELO |
| Habla conmigo, y el necio |
|
| piensa que le da favor. |
|
|
|
| JULIA |
| En mi vida, Otavio, vi |
400 |
| cosa que más agradase. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Mil veces amor me abrase. |
|
|
|
|
|
| JULIA |
| No te parezca que ha sido |
|
| libertad este favor. |
405 |
|
|
| OTAVIO |
| No hay liviandad en amor. |
|
|
|
| ROSELO |
| No soy yo tan atrevido; |
|
| que de la suerte que yo |
|
| te quise cuando te vi, |
|
| pudo sucederte así. |
410 |
|
|
| JULIA |
| Mucho el verte me agradó. |
|
| Eres gallardo y galán. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Seré un ángel si me quieres. |
|
|
|
| ROSELO |
| Espejo a lo menos eres, |
|
| adonde sus rayos dan, |
415 |
| que aunque dan agora en ti |
|
| porque del sol estoy lejos, |
|
| salen de ti los reflejos |
|
| y queda la luz en mí. |
|
| Presumes que el sol me asombra |
420 |
| porque le tienes enfrente, |
|
| pero como es transparente, |
|
| ni tiene espaldas, ni sombra. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| OTAVIO |
| Paréceme que he sentido |
|
| el eco de mis razones. |
|
|
|
|
|
|
|
| JULIA |
| No me espantan tus recelos, |
440 |
| ni me agravia tu temor, |
|
| que de las voces de amor |
|
| siempre son ecos los celos |
|
| Y aunque la voz se reparte, |
|
| por haber más gente aquí, |
445 |
| como sale y topa en ti, |
|
| resurte el eco a otra parte. |
|
|
|
| OTAVIO |
| En fin, Julia, que los celos |
|
| son ecos de amor. |
|
|
| ANTONIO |
|
Ya es tarde.
|
|
|
(Pone
JULIA a
ROSELO un anillo en la mano que le tiene.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| JULIA |
| Luego no me has entendido. |
|
|
|
|
|
|
-fol. 286-
|
| JULIA |
|
Puse la mano
|
|
| en el corazón, que es llano, |
|
| que te le ha dado y rendido, |
455 |
| y por eso te decía: |
|
| «guarda aqueste.» |
|
|
| OTAVIO |
|
Y dices bien,
|
|
| porque tus manos le den |
|
| y le guarde el alma mía. |
|
|
|
| ROSELO |
| Qué divina discreción, |
460 |
| de oírla me maravillo. |
|
| Dice que guarde el anillo, |
|
| y él piensa que el corazón |
|
| matome el entendimiento, |
|
| si me rindió la hermosura. |
465 |
|
|
| ANTONIO |
| Por ti he tenido cordura. |
|
|
|
| TEOBALDO |
| Lo que te aconsejo siento. |
|
| Cese la fiesta, que es tarde. |
|
|
|
|
|
|
|
| ANTONIO |
| Mañana hablemos los dos. |
470 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Todos se vayan y quédense allí
JULIA y
CELIA, criada; y adviértase que al salir
ROSELO, se vayan él y
JULIA mirando.)
|
| JULIA |
| Espérate Celia aquí, |
|
| que tengo un poco que hablarte. |
|
|
|
| CELIA |
| Bien tengo yo que contarte, |
|
| y más si te importa a ti. |
475 |
|
|
| JULIA |
| ¿Has visto más gallardía |
|
| que la de aquel gentilhombre |
|
| que me habló? |
|
|
|
|
| JULIA |
| No, mas saberle querría, |
|
| porque en la vista primera |
480 |
| hizo tal efeto en mí, |
|
| que pienso que el galán fui, |
|
| de atrevida y lisonjera. |
|
| Mas el oído que se ponen |
|
| hechizos muchos mancebos, |
485 |
| con que a pensamientos nuevos |
|
| las más altivas disponen, |
|
| y este sin duda traya |
|
| algo destos, porque ya |
|
| sin su vista no podrá |
490 |
| sosegar el alma mía. |
|
|
|
| CELIA |
| Buen lance habemos echado, |
|
| pero no juzgues a hechizo |
|
| lo que este mancebo hizo, |
|
| siendo en Verona estimado, |
495 |
| por su talle y discreción, |
|
| de las más hermosas damas, |
|
| pero haz cuenta si le amas, |
|
| que es tu misma perdición, |
|
| porque este mozo es Roselo, |
500 |
| hijo de Arnaldo, cabeza |
|
| de aquel bando. |
|
|
| JULIA |
|
¡Qué tristeza!
|
|
| No me digas más, ¡ay, cielo! |
|
|
|
| CELIA |
| Pues bien, ¿de qué es el pesar? |
|
| ¿No fuera mejor avisarte |
505 |
| para que puedas guardarte, |
|
| cuando te puedes guardar? |
|
|
|
| JULIA |
| ¿Cómo puedo?, que le di |
|
| livianamente la mano. |
|
| Pero, ¿cómo ese villano |
510 |
| osó, Celia, entrar aquí? |
|
|
|
| CELIA |
| A fe que vi yo tratar |
|
| a los viejos de matalle, |
|
| y quiera Dios que a la calle, |
|
| o le salgan a matar. |
515 |
|
|
| JULIA |
| Escucha... ¡Válgame Dios, |
|
| asómate! Mas no es nada, |
|
| toda estoy alborotada... |
|
| Y va solo. |
|
|
| CELIA |
|
Y otros dos.
|
|
| Pero Teobaldo, tu tío, |
520 |
| sé yo que le reportaba. |
|
|
|
| JULIA |
| ¿Para qué este mozo entraba |
|
|
|
|
-fol. 287-
|
| en casa? ¿Hay tal desvarío, |
|
| hay tal locura? Y si entró, |
|
| con máscara se estuviera; |
525 |
| ni mi padre se ofendiera, |
|
| ni me enamorara yo. |
|
|
|
| CELIA |
| Calla, que es mayor locura |
|
| decir que le quieres. |
|
|
| JULIA |
|
Quiero
|
|
| mi honor, ¡ay tirano fiero, |
530 |
| visto por mi desventura! |
|
|
|
| CELIA |
| Pues tú, ¿qué honor has perdido, |
|
| si aun la espalda le volvías |
|
| en el estrado, y tenías |
|
| a Otavio favorecido? |
535 |
|
|
| JULIA |
| Con Otavio hablaba. ¡Ay, cielo! |
|
|
|
| CELIA |
| ¿Pues de qué triste te pones? |
|
|
|
| JULIA |
| De que todas las razones |
|
| las dije siempre a Roselo, |
|
| de suerte que hablaba a Otavio |
540 |
| y Roselo me entendía. |
|
|
|
| CELIA |
| Todo el sarao lo sufría. |
|
| No hay en el honor agravio. |
|
|
|
|
|
|
|
| JULIA |
|
Hice concierto
|
545 |
| que me viese en este güerto. |
|
|
|
|
|
|
|
| CELIA |
| Olvidalle, porque es hombre, |
|
| que antes te darán a un moro |
|
| tus padres. |
|
|
| JULIA |
|
¡Con qué decoro
|
550 |
| le hablara, a saber su nombre! |
|
| ¡Ha, qué mal que me atreví! |
|
| No dudes, hechizos tiene, |
|
| si él a verme otra vez viene, |
|
| no sé que ha de ser de mí. |
555 |
| Mañana, Celia, mañana |
|
| le busca, y di que he sabido |
|
| quién es, y di que le pido |
|
| ya que he sido tan liviana, |
|
| que no atraviese esta calle. |
560 |
|
|
| CELIA |
| Yo lo haré, y cree que a mí |
|
| me pesó cuando te vi, |
|
| con tanto despejo hablalle. |
|
|
|
|
|
| CELIA |
| Cayome, señora, al lado |
565 |
| su crïado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| CELIA |
| Y te juro que si tiene |
|
| talle y discreción el dueño, |
|
| que el del mozo no es pequeño. |
570 |
|
|
| JULIA |
| Mucho saber me conviene |
|
| del mozo, si quiere bien |
|
| Roselo en alguna parte. |
|
| Procura, Celia, informarte, |
|
| que me va el honor también. |
575 |
|
|
| CELIA |
| ¿Para qué, si has de olvidalle? |
|
|
|
| JULIA |
| ¡Ah, sí!, ya no me acordaba, |
|
| dile que inocente estaba, |
|
| y que no pase esta calle. |
|
| ¿Pero qué puede dañar |
580 |
| que sepas si quiere bien? |
|
|
|
| CELIA |
| Eso es locura también. |
|
| Déjale, señora, amar |
|
| a donde le diere gusto, |
|
| pues para ti no ha de ser. |
585 |
|
|
| JULIA |
| ¡Oh, qué enfadosa mujer!, |
|
| siempre me ha de dar disgusto. |
|
| ¿Qué se te da que yo quiera, |
|
| que no quiera a nadie? |
|
|
|
|
|
|
| CELIA |
| Ven, que la cama te espera. |
|
|
|
|
|
| CELIA |
| Iré a llamar a Roselo, |
|
| que te lo ruegue. |
|
|
| JULIA |
|
Consuelo
|
|
| me da el oírte nombrar. |
595 |
|
|
|
-fol. 288-
|
| Ponte mañana el vestido |
|
| con que ayer vi a Dorotea. |
|
|
|
| CELIA |
| Plega a los cielos que sea |
|
| Roselo. |
|
|
|
|
|
|
| JULIA |
| ¿No ves que no puede ser? |
600 |
|
|
|
|
| JULIA |
| Agora hablaste mejor, |
|
| ¡oh, qué discreta mujer! |
|
| Y aprende deste disgusto, |
|
| que no hay remedio importante |
605 |
| para templar un amante |
|
| como hablar bien de su gusto. |
|
|
|
|
|
|
(Éntrense, y salga de camino
FABRICIO, viejo padre de
ROSELO, con un criado.)
|
| FABRICIO |
| Quítame, Lidio, estas espuelas. |
|
|
| LIDIO |
|
¿Vienes
|
|
| cansado de la villa? |
|
|
| FABRICIO |
|
No me cansa
|
|
| la soledad del campo, que a Verona |
610 |
| el cuidado me trae de mi casa, |
|
| que a no ser por la hacienda y la familia, |
|
| mejor estoy cazando en el aldea. |
|
| Toma aqueste arcabuz. |
|
|
| LIDIO |
|
Mucho me pesa
|
|
| que vayas solo y vengas. |
|
|
| FABRICIO |
|
Mira Lidio
|
615 |
| donde le pones. |
|
|
|
|
| FABRICIO |
| Si lo que trae en el cañón, tuviera |
|
| Antonio Castelvín dentro del pecho, |
|
| gozara agora más descansado el mío. |
|
| ¿Qué hay de mi hijo? |
|
|
| LIDIO |
|
Bueno está, a Dios gracias.
|
620 |
|
|
|
|
| LIDIO |
|
Poco, pero no le faltan
|
|
| liciones virtüosas3.
|
|
|
|
|
| LIDIO |
|
La esgrima,
|
|
| el caballo, y un poco de pelota. |
|
|
|
|
|
| LIDIO |
|
Entre los nobles,
|
|
| se tiene por virtud este ejercicio, |
625 |
| como dados y naipes por mal vicio. |
|
|
|
|
|
| LIDIO |
|
Yo me acuesto luego.
|
|
| Su privanza es Marín; ellos se entienden. |
|
|
|
| FABRICIO |
| Gran persona Marín. Yo te aseguro |
|
| que no le lleve a que sermones oiga. |
630 |
| ¡Oh, qué de mujercillas que en mi ausencia |
|
|
|
|
-fol. 289-
|
| habrán entrado en esta galería! |
|
|
|
| LIDIO |
| Hasta que esté Marín en las galeras, |
|
| la galería pasará trabajo. |
|
|
|
| FABRICIO |
| En faltando a una fuerte barbacana, |
635 |
| entra quien quïera en ella fácilmente. |
|
| Mi hijo es mozo, y temo que estos bandos, |
|
| que saben que los ojos con que veo |
|
| me los eclipsen dándole muerte, |
|
| efeto fácil de la escura noche, |
640 |
| que cubre las traicïones fácilmente, |
|
| y se deleita en agradar la envidia. |
|
|
|
| LIDIO |
| Quitalle este Marín, que es el cabestro |
|
| con que le lleva manso donde quiera. |
|
|
|
| FABRICIO |
| ¿Y faltarale otro Marín tan malo? |
645 |
| En los crïados dice una experiencia |
|
| toda mi vida. |
|
|
|
|
| FABRICIO |
|
Si no me engaño,
|
|
| aquel es el peor que entonces sirve, |
|
| y más si ha mucho tiempo que está en casa, |
|
| que entonces el señor es su crïado, |
650 |
| y más si acaso sabe algún secreto, |
|
| por no haber sido su señor discreto. |
|
|
|
| LIDIO |
| Si el crïado lo es, y bien nacido, |
|
| mientras más sirve, más leal parece. |
|
|
|
| FABRICIO |
| Lidio, yo quiero cautivar mi hijo; |
655 |
| con esto pienso que estaré seguro, |
|
| que no hay pasión para los tiernos años |
|
| de más fuerza que un noble casamiento. |
|
| Una de sus virtudes, que son muchas, |
|
| es dar seso a los mozos. |
|
|
| LIDIO |
|
Mientras tenga
|
660 |
| al lado un socarrón como Marín, |
|
| no haya miedo que baste el casamiento. |
|
| Antes será peor. |
|
|
|
|
| LIDIO |
| Porque cualquiera libertad que haga |
|
| siendo mancebo, esa disculpa tiene; |
665 |
| pero si este Marín, que le conduce |
|
| a casa de mujeres sospechosas, |
|
| casado, le cautiva con alguna, |
|
| ¿cuál andará su honor y el de su casa? |
|
|
|
|
-fol. 290-
|
| Luego tendrás pendencia con sus suegros, |
670 |
| luego andarás pagando mil deudillas, |
|
| para que no se sepan sus flaquezas. |
|
| Luego hallarás a su mujer llorando |
|
| de celos de la libre mujercilla. |
|
| Quitarale las joyas y vestidos; |
675 |
| no comerá en su casa muchas veces, |
|
| y cuando coma, será mal y tarde. |
|
| Vendrá acostarse al alba, y la familia |
|
| estará desvelada y afligida. |
|
| Todo será pendencias y deshonras, |
680 |
| y más si pone alguna vez las manos |
|
| en su mujer celosa, que es muy cierto, |
|
| pues tenlo tú que es un infierno en vida, |
|
| galera donde vive el alma asida. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LIDIO |
|
Ya me espantaba
|
|
| que no juzgases mal de mis consejos. |
|
|
|
| FABRICIO |
| Malicias nunca faltan a los viejos. |
|
| Yo, siempre que un criado se apasiona, |
|
| en decir mal de otro pienso, y creo |
690 |
| o que le quiere mal, o que le envidia. |
|
|
|
| LIDIO |
| Eso será en las casas de los príncipes. |
|
|
|
| FABRICIO |
| Donde quiera la envidia se entremete. |
|
|
|
| LIDIO |
| ¡Que tenga esta ventura un alcabuete...! |
|
| Pero pienso que a mí me ha sucedido, |
695 |
| diciéndote que sabe deste trato, |
|
| lo que al juez que el alcabuete azota: |
|
| que desde que le azota, le da fama. |
|
| Tú, como todavía te enamoras, |
|
| habrate parecido buen crïado |
700 |
| Marín para tus gustos. |
|
|
| FABRICIO |
|
No respondo,
|
|
| porque cansado estoy de ti, y del campo. |
|
|
(Váyase.)
|
|
|
| LIDIO |
| Las verdades carecen de respuesta. |
|
| Confieso mi pasión; mas todavía |
|
| me obliga la lealtad que te debía. |
705 |
|
|
|
|
|
(MARÍN entre.)
|
| MARÍN |
| Famoso Lidio, ¿qué hay desque ha venido |
|
|
|
|
-fol. 291-
|
| el gruñidor de casa? |
|
|
|
|
| MARÍN |
| ¿Qué dice de su hijo?, ¿no pregunta, |
|
| como suele, prolijas sutilezas? |
|
|
|
| LIDIO |
| Pocas son, a sus voces, mil cabezas. |
710 |
| Aquí me estuvo agora examinando. |
|
|
|
| MARÍN |
| ¿Preguntote de mí? Mas, ¿quién lo
duda?
|
|
|
|
| LIDIO |
| Hartas cosas me dijo, mas yo a todas |
|
| le respondí que no tuviese pena, |
|
| que mientras te tuviese por maestro, |
715 |
| y trajese por ayo, bien podía |
|
| dormir a sueño suelto, y confiado |
|
| en tu virtud y buen entendimiento. |
|
| Díjele los consejos que le dabas |
|
| y cuántas ocasiones le quitabas. |
720 |
|
|
| MARÍN |
| ¡Bien haya el día que te di la mano |
|
| de amigo, el vino que bebimos juntos, |
|
| y las muchachas cuya limpia casa |
|
| fue de aquella merienda campo ilustre!, |
|
| pues yo te juro, Lidio, que no pierdas |
725 |
| en las fianzas nada. |
|
|
| LIDIO |
|
A mí me basta
|
|
| cumplir con lo que debo a bien nacido. |
|
|
|
| MARÍN |
| Hoy, por esta merced, quiero llevarte |
|
| en casa de dos bellas forasteras, |
|
| donde veras, con una guitarrilla, |
730 |
| todo el donaire que despierta el gusto. |
|
|
|
| LIDIO |
| Yo voy a ver agora si reposa |
|
| nuestro cansado viejo, tu entre tanto |
|
| prevén la casa. |
|
|
|
|
| LIDIO |
| De hoy más hemos de ser amigos grandes. |
735 |
|
(Váyase
LIDIO.)
|
|
|
| MARÍN |
| Este es el mayor bellaco, |
|
| envidioso y socarrón, |
|
| que ha disfrazado traición, |
|
| con el rosario y el saco. |
|
| Pero quien quiere vivir |
740 |
| en paz en ajena casa, |
|
| ha de sufrir lo que pasa, |
|
| y ver, y callar, y oír. |
|
| Siempre ha de ser lisonjero, |
|
| y hasta el mal agradecer, |
745 |
| y para causar placer, |
|
| hablador y chocarrero. |
|
| Poco obrar, y gran parola |
|
| para no caer en mengua, |
|
| y cuando alargue la lengua, |
750 |
| ha de picar con la cola. |
|
| Esto del servir entiendo, |
|
|
|
|
-fol. 292-
|
| y que es, en fuerza o voluntad, |
|
| el que tratare verdad |
|
| medrará poco sirviendo. |
755 |
|
|
|
|
|
(Sale
ROSELO, y
ANSELMO.)
|
| ROSELO |
| Nunca mayor desventura |
|
| ha sucedido por hombre. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Este es su linaje y nombre. |
|
|
|
| ROSELO |
| Mal empleada hermosura. |
|
| ¿Que de Antonio Castelvín |
760 |
| este serafín nació? |
|
| Engañome, pues me dio |
|
| veneno en un serafín. |
|
|
|
| ANSELMO |
| ¿Para qué fuiste a su casa? |
|
|
|
|
|
| MARÍN |
|
En la tuya está
|
765 |
| tu padre. |
|
|
| ROSELO |
|
Presto sabrá
|
|
| este furor que me abrasa. |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Estoy
|
|
| que pierdo el seso, Marín. |
|
|
|
| MARÍN |
| ¿Sabes ya que es Castelvín |
770 |
| tu dama? |
|
|
|
|
| MARÍN |
| En los principios no hay mal |
|
| que el remedio dificulte. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Harto temo que resulte |
|
| algún desatino igual; |
775 |
| y si toma mi consejo, |
|
| ha de hacer cuenta que entró, |
|
| y que una pintura vio, |
|
| y que se vio en un espejo, |
|
| que en quitándose de allí, |
780 |
| no se ve más la figura. |
|
|
|
| ROSELO |
| No importa si su hermosura |
|
| truje retratada en mí, |
|
| que fue Julia espejo digo. |
|
| Mas si la figura fui |
785 |
| que en sus bellos ojos vi, |
|
| esa me traigo conmigo. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Pues Roselo, no hay que hablar |
|
| de querer esta mujer, |
|
| que es echaros a perder |
790 |
| y revolver el lugar. |
|
| Advierte que si algún día |
|
| pasases una vez sola |
|
| por su calle, una pistola |
|
| Castelvín te tiraría, |
795 |
| que las piedras y la casa |
|
| se moverán y caerán |
|
| sobre ti. |
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
| Qué mal sabes lo que pasa. |
|
|
|
| ANSELMO |
| ¿Yo qué tengo que saber, |
800 |
| más de que eres su enemigo? |
|
|
|
| ROSELO |
| ¿De lo que pasa conmigo |
|
| aquella hermosa mujer? |
|
|
|
| ANSELMO |
| ¿Qué te pudo a ti decir |
|
| la que en su vida te vio? |
805 |
|
|
| ROSELO |
| ¡Ay!, que la mano me dio. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Como eso pudo fingir |
|
| para que te den la muerte. |
|
|
|
| ROSELO |
| Diome este anillo también. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Los ojos más ciegos ven |
810 |
| que te engañó desta suerte. |
|
|
|
| ROSELO |
| Quiere que por el jardín |
|
| la vea. |
|
|
| ANSELMO |
|
Bien digo yo,
|
|
| que para el jardín trajo |
|
| sobre Roselo tu fin. |
815 |
|
|
| ROSELO |
| Eres un necio, pues ella |
|
| no sabe con quien habló, |
|
| solo el amor la obligó, |
|
| como a mí el verla tan bella; |
|
| y porque no me canséis, |
820 |
| sabed que me voy a armar, |
|
| que esta noche la he de hablar, |
|
| aunque más me lo estorbéis |
|
| Anselmo, si eres mi amigo, |
|
| Marín, si eres mi criado, |
825 |
| en esta locura he dado, |
|
|
|
|
-fol. 293-
|
| y esto he resuelto conmigo, |
|
| el que me quisiere bien. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Seguirete, aunque me pese, |
|
| y aunque mil muertes me den. |
830 |
| Pues que soy temerario, |
|
| a tu lado moriré. |
|
| Quien con tanto amor se ve, |
|
| no tiene mayor contrario. |
|
| Poco hiciera yo en quererte, |
835 |
| Julia, a ser amiga mía. |
|
| Ojalá llegase el día |
|
| que te obligase mi muerte. |
|
|
|
|
|
|
(Váyanse, y entren
OTAVIO,
JULIA y
CELIA.)
|
|
|
|
|
| OTAVIO |
| Mira prima, que he venido |
840 |
| a lo que me has advertido. |
|
|
|
|
|
| OTAVIO |
|
Si, Julia, tú a mí.
|
|
| Y si es que no me aguardabas, |
|
| ¿qué hacías en el jardín? |
|
|
|
| JULIA |
| Pienso que solo a este fin |
845 |
| de enojarme, si llegabas. |
|
|
|
| OTAVIO |
| En el festín me dijiste: |
|
| «Ven aquesta noche a verme». |
|
|
|
| JULIA |
| Primo, mi padre no duerme. |
|
| Yo lo dije, y bien hiciste; |
850 |
| sube a entretenerle un rato, |
|
| haz que se acueste, y después |
|
| verás, Otavio, si es |
|
| contigo mi amor ingrato. |
|
|
|
|
|
| JULIA |
|
No hayas pena
|
855 |
| que niegue lo que prometo. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Voy a entretenerle a efeto |
|
| de que después de la cena |
|
| no recoja, como suele, |
|
| la familia. |
|
|
|
|
| OTAVIO |
| Haz sueño, que el más ligero |
|
| ministro, a esta casa vuelve, |
|
| y la cubra de tu olvido. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CELIA |
| Que mientras tu padre esté |
865 |
| con Otavio entretenido, |
|
| desengañes a Roselo, |
|
| si acaso viniere aquí. |
|
|
|
|
|
|
|
| JULIA |
| Cruel sentencia; a amor apelo. |
870 |
|
|
| CELIA |
| Cuánto sabe una mujer: |
|
| del mismo competidor |
|
| se vale para el favor |
|
| que, a quien ama, quiere hacer. |
|
| A tu primo haces estar |
875 |
| con tu padre entretenido. |
|
|
|
| JULIA |
| Y entretengo a quien pretendo |
|
| aborrecer y engañar. |
|
| Si Otavio hablar me quitaba |
|
| mi Roselo, estese allá. |
880 |
|
|
|
|
| JULIA |
|
Y ya
|
|
| el corazón me avisaba. |
|
|
|
|
|
| JULIA |
| ¿Pues dónde la pudo asir? |
|
| ¡Oh!, plegue a Dios que al subir |
885 |
| no caiga. |
|
|
|
|
| JULIA |
| Si escala la tapia iguala, |
|
| alta ha sido. |
|
|
|
|
|
(Entre
ROSELO, muy galán.)
|
|
|
| JULIA |
| Si fuera mi voluntad, |
|
| no era menester escala. |
890 |
|
|
| ROSELO |
| ¿Podré, querida señora, |
|
| llegar a verte? |
|
|
| JULIA |
|
Bien puedes
|
|
| con la modestia, que es justo, |
|
| más que a quien soy, a quien eres; |
|
| y antes, Roselo, que digas |
895 |
| palabras tiernas, que suelen |
|
|
|
|
-fol. 294-
|
| engañar nuestros oídos |
|
| lisonjera y fácilmente |
|
| (que las mujeres, en fin, |
|
| aunque discretas y fuertes, |
900 |
| son mujeres, y si escuchan, |
|
| responden como mujeres), |
|
| quiero que sepas que sé |
|
| quien eres, y que me duele |
|
| tanto que quien eres seas, |
905 |
| o que yo lo que soy fuese, |
|
| que estoy perdiendo el jüicio |
|
| y maldiciendo mi suerte, |
|
| pues soy de los Castelvines, |
|
| como tú de los Monteses. |
910 |
| Cuando en ti los ojos puse, |
|
| siguiose amarte de verte, |
|
| porque dicen en Verona |
|
| las damas que lo mereces. |
|
| Entonces te di licencia |
915 |
| para hablarme y para verme, |
|
| en fe de hacerte mi dueño, |
|
| si igual a mis prendas fueses. |
|
| Pero en sabiendo tu nombre, |
|
| atrás el amor se vuelve, |
920 |
| con el temor, que es razón |
|
| de mi daño y de tu muerte. |
|
| Hazme un favor, como noble: |
|
| No que el anillo que tienes |
|
| me vuelvas, no quiero digas |
925 |
| que me arrojaba a quererte, |
|
| sino solo que no hables, |
|
| y por las mismas paredes |
|
| te bajes, que estoy temblando, |
|
| y pues no pierdes, me dejes. |
930 |
|
|
| ROSELO |
| Sabe el cielo que lo hiciera |
|
| si pudiera obedecerte, |
|
| querida enemiga mía, |
|
| luz del alma que aborreces. |
|
| Mas, ¿cómo sera posible?, |
935 |
| pues será fácil volverte |
|
| el anillo y las palabras, |
|
| y el saltar estas paredes, |
|
| pero no dejaré de hablarte |
|
| y decirte que no pienses |
940 |
| que hay volver, si no hay peligro, |
|
| ni amor, que sin él se esfuerce. |
|
| Advierte pues, Julia mía, |
|
| que también de oírte y verte |
|
| te amé sin saber quién eras, |
945 |
| tú sabes si lo mereces; |
|
| y que cuando supe el nombre, |
|
| y vi el peligro presente, |
|
| amenazando mi cuello |
|
| si este mi amor se supiese, |
950 |
| procuré dejar de amarte, |
|
| mas amor, que siempre ofrece |
|
| industrias en imposibles, |
|
| y no hay mal que no remedie, |
|
| me dijo que no dejase, |
955 |
| Julia mía, de quererte, |
|
| pues de secreto, los dos, |
|
| si el amor nos favorece, |
|
| bien podremos, Julia mía, |
|
| bien, Julia mía. |
|
|
| JULIA |
|
Detente,
|
960 |
| detente pues; y no digas, |
|
| Julia mía, tantas veces, |
|
| que temo que harás en mí |
|
| los efetos que quisieres. |
|
| Que el nombre, en ajena boca, |
965 |
| alegra, enternece y mueve. |
|
| Mas di, ya que hablaste4, cómo
|
|
| podrás hablarme y quererme. |
|
| ¿Qué intento llevas?, ¿qué fin?, |
|
| ¿qué procuras?, ¿qué pretendes? |
970 |
|
|
| ROSELO |
| Que nos casemos los dos, |
|
| luz mía, secretamente, |
|
| en vuestra parroquia un día; |
|
| que con quien hacer lo puede, |
|
| yo tengo estrecha amistad; |
975 |
| y si el peligro le ofende, |
|
| bien podemos engañarle. |
|
|
|
|
-fol. 295-
|
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
¡Ay, señora!,
|
|
| ¿qué desdicha te detiene, |
980 |
| si puede ser que estos bandos |
|
| con tu casamiento cesen? |
|
| Mira que por dicha el cielo |
|
| nos provoca ocultamente |
|
| a este amor honesto y santo, |
985 |
| con que todos en paz quede. |
|
|
|
| JULIA |
| ¡Ay, sirena!, bien decía |
|
| que no hablases. Pero vete, |
|
| no venga acaso mi primo, |
|
| que a tu enemigo entretiene. |
990 |
| No sé cómo me engendró |
|
| para amarte. |
|
|
|
|
| JULIA |
| Que iré a la iglesia que dices, |
|
| si a quien nos case previenes, |
|
| que yo quise escucharte |
995 |
| y no fui discreta sierpe. |
|
| En taparme los oídos, |
|
| bien es que los ojos cierre. |
|
| Vete, pues que siento pasos. |
|
|
|
| ROSELO |
| Voyme, pero no te quedes, |
1000 |
| porque a tu primo no hables. |
|
|
|
| JULIA |
| Mira que de mí te acuerdes. |
|
|
|
| ROSELO |
| Eso dices, plega a Dios |
|
| que nunca mis cosas lleve. |
|
|
|
| JULIA |
| No jures, que los que juran |
1005 |
| mucho del crédito pierden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|