  Jornada II
|
Las personas que hablan en la segunda
jornada.
|
|
| TEOBALDO. |
|
| FESENIO. |
|
| OTAVIO. |
|
| JULIA. |
|
| CELIA. |
|
| ROSELO. |
|
| ANSELMO. |
|
| ANTONIO. |
|
| MARÍN. |
|
| FABRICIO. |
|
| DOROTEA. |
|
| Un CAPITÁN. |
|
| El SEÑOR DE VERONA. |
|
| LUCIO. |
|
| TEODORO. |
|
| El CONDE PARIS. |
|
|
|
|
|
Sale
TEOBALDO y
FESENIO.
|
| TEOBALDO |
| ¿Y queda ya en la iglesia Dorotea? |
|
|
|
| FESENIO |
| En ella está; mas triste y con cuidado, |
|
| que dos Montesas: Dorida y Andrea, |
|
| de su lugar quitaron el estrado. |
|
|
|
| TEOBALDO |
| ¿No había un Castelvín
allí?
|
|
|
| FESENIO |
|
Aunque sea
|
5 |
| de todo el bando el más determinado, |
|
| solo no ha de atreverse; y fuera desto, |
|
| no ha de ser en la iglesia descompuesto. |
|
| Ya quise hablar con él, pero en un punto, |
|
|
|
|
-fol. 296-
|
| tantos Monteses juntos acudieron, |
10 |
| que parece que estaba el bando junto, |
|
| y así los Castelvines se rindieron. |
|
|
|
|
|
|
|
| TEOBALDO |
|
Eso pregunto,
|
|
| y aun en solo callar cobardes fueron. |
|
| ¿Y dónde está mi hija Dorotea? |
15 |
|
|
| FESENIO |
| Callando está, que tu quietud desea. |
|
|
|
| TEOBALDO |
| En fin, ¿que las señoras Castelvines, |
|
| inferiores están a las Montesas? |
|
|
|
| FESENIO |
| No es bien que de esa suerte lo imagines, |
|
| si en peso de la paz, tu quietud pesas. |
20 |
|
|
| TEOBALDO |
| Apostaré que echaron los cojines |
|
| dos leguas del estrado. |
|
|
| FESENIO |
|
Si profesas
|
|
| el sosiego y la paz de tus parientes, |
|
| ¿por qué tu agravio en tanto estremo sientes? |
|
| ¿Quieres dar ocasión a que por dicha |
25 |
| tomen las armas y se pierdan todos, |
|
| y se atribuya a ti tanta desdicha? |
|
|
|
| TEOBALDO |
| ¿Pues sufriré tan descorteses modos? |
|
|
|
| FESENIO |
| Y si no hay libertad hecha, ni dicha... |
|
|
|
| TEOBALDO |
| ¿No es libertad hacerse de los godos, |
30 |
| y quitar un estrado de una dama |
|
| de nobles padres y de casta fama? |
|
|
|
|
|
|
(Sale
OTAVIO acompañando a
JULIA,
CELIA y
CRIADOS.)
|
| JULIA |
| ¿Y vuestra hermana ha venido? |
|
|
|
| OTAVIO |
| Habrá una hora que salió. |
|
|
|
|
|
| OTAVIO |
|
Pensó
|
35 |
| que te hubieran advertido |
|
| de la fama deste padre |
|
| que hoy predica, y que vinieras |
|
| antes. |
|
|
| JULIA |
|
Si tú lo dijeras
|
|
| a noche, primo, a mi madre, |
40 |
| ya estuviéramos acá, |
|
| que es devota por estremo. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Que haya gente y damas temo. |
|
| Bien llena la iglesia está. |
|
|
|
|
|
| FESENIO |
|
Sospecho
|
45 |
| que la dama que acompaña |
|
| es su prima. |
|
|
|
|
| FESENIO |
| Es ídolo de su pecho. |
|
| Ya se entran. |
|
|
|
|
|
|
| TEOBALDO |
|
La deshonra me incita,
|
50 |
| me premia y me solicita, |
|
| tanto esta gente desamo. |
|
| Yo, que siempre a mis parientes |
|
| la paz les aconsejaba, |
|
| porque entonces no pasaba |
55 |
| por estos inconvenientes, |
|
| agora a la guerra incito, |
|
|
|
|
-fol. 297-
|
| que en juzgar cosas ajenas |
|
| o propias, malas o buenas, |
|
| menos libertad permito. |
60 |
|
|
|
|
|
(Salen
OTAVIO y
FESENIO.)
|
|
|
|
|
|
|
| TEOBALDO |
| ¡Qué descuidado que andas |
|
| de lo que me importa a mí! |
|
| Para acompañar tu prima, |
65 |
| gran punto y lisonja vana, |
|
| pero no para tu hermana, |
|
| que tu amor en tanto estima. |
|
| ¡Oh, qué bien echa de ver |
|
| en esto tu liviandad! |
70 |
| La honra y la autoridad |
|
| dejas, Otavio, perder, |
|
| por andar tras los antojos |
|
| de un imposible. |
|
|
|
|
| TEOBALDO |
|
Yo te prometo
|
75 |
| que no me faltan enojos, |
|
| Otavio, por tu ocasión. |
|
| Si con tu hermana vinieras, |
|
| y que lo es tuya hicieras |
|
| alguna demostración, |
80 |
| no me viera yo corrido, |
|
| ni en el estado que estoy. |
|
|
|
| OTAVIO |
| ¿Cómo corrido?, ¿pues hoy |
|
| qué puede haber sucedido? |
|
|
|
| TEOBALDO |
| Si yo tuviera tus años, |
85 |
| si yo tus fuerzas tuviera, |
|
| hoy, hijo, la patria viera |
|
| sucesos varios y estraños; |
|
| y pues el tenerte amor |
|
| no me puede reportar, |
90 |
| ya debes de imaginar |
|
| que me han tocado al honor. |
|
|
|
|
|
| TEOBALDO |
|
No te alborotes
|
|
| hasta que me escuches bien. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Eso es bueno, y que también |
95 |
| de ser cobarde me notes. |
|
| ¿Quién te ha ofendido? Habla presto. |
|
|
|
| TEOBALDO |
| El estrado que a tu hermana |
|
| pusieron esta mañana, |
|
| le han quitado y descompuesto. |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| TEOBALDO |
| No te animaba yo a ti |
|
| solo por quedarme acá; |
|
| a tu lado estaré bien. |
105 |
|
|
|
|
|
|
| FESENIO |
| ¡Que le ha querido incitar, |
|
|
(Entrense los dos.)
|
| y le vaya ayudar también! |
|
| Por Dios que es poca prudencia. |
|
|
|
|
|
|
(Entren
ROSELO y
ANSELMO.)
|
| ROSELO |
| Aquí ha entrado acompañada |
110 |
| de Otavio. |
|
|
| ANSELMO |
|
Por olvidada
|
|
| la juzgaba en esta ausencia, |
|
| que no me has escrito cosa |
|
| en que de Julia tratases. |
|
|
|
| ROSELO |
| Porque no te alborotases, |
115 |
| o no te fuese enojosa, |
|
| fuera de que tal secreto |
|
| no es para carta. |
|
|
| FESENIO |
|
Estos son
|
|
| Monteses, triste ocasión |
|
| si el enojo llega a efeto. |
120 |
| Quiero entrar a ver qué intenta |
|
| Otavio. |
|
|
| ANSELMO |
|
Secretos tienes
|
|
| en su amor. |
|
|
|
|
|
(Éntrese
FESENIO.)
|
| ROSELO |
|
A tiempo vienes,
|
|
| que es forzoso el darte cuenta |
|
| del estado de mi amor, |
125 |
|
|
|
-fol. 298-
|
| porque hay una historia rara, |
|
| después que fuiste a Ferrara. |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
| La noche, Anselmo, que fuiste |
|
| a acompañarme contento, |
130 |
| para que pudiese hablarla |
|
| por las paredes del huerto, |
|
| concertamos que algún día |
|
| que pudiese, con secreto |
|
| ir a la iglesia, tuviese |
135 |
| para hacer el casamiento |
|
| prevenido o engañado |
|
| al beneficiado Aurelio, |
|
| porque quedasen allí |
|
| nuestros desposorios hechos. |
140 |
| Yo puse tanto cuidado, |
|
| que aunque él no pensaba hacerlo, |
|
| se dispuso a mi gusto, |
|
| con lágrimas y con ruegos. |
|
| Vino Julia a una capilla, |
145 |
| sola con Celia, diciendo |
|
| que quería confesarse. |
|
| Fuéronse los escuderos. |
|
| Entramos Aurelio y yo, |
|
| y la voluntad sabiendo |
150 |
| de los dos, nos dio las manos. |
|
|
|
| ANSELMO |
| ¡Qué notable atrevimiento! |
|
|
|
| ROSELO |
| Porque si vio que los dos |
|
| habíamos presupuesto |
|
| la destruición de Verona; |
155 |
| si se escusaba de hacerlo, |
|
| porque si yo la robaba, |
|
| era poner a sus deudos |
|
| y los míos en peligro |
|
| de mil trágicos sucesos, |
160 |
| finalmente nos casó. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Mejor dijeras, Roselo: |
|
| «finalmente fue mi fin»; |
|
| pues el mismo daño espero, |
|
| cuando se sepa el agravio. |
165 |
|
|
| ROSELO |
| No será queriendo el cielo. |
|
|
|
| ANSELMO |
| ¿Puede dejar entenderse, |
|
| Roselo, tu pensamiento, |
|
| ya paseando de día |
|
| su calle, a su reja atento, |
170 |
| ya, como agora, en la iglesia? |
|
|
|
| ROSELO |
| En eso, Anselmo, procedo |
|
| con la cordura que basta. |
|
|
|
| ANSELMO |
| ¿Pues hay hombre, amando, cuerdo? |
|
|
|
| ROSELO |
| No paseo yo su calle, |
175 |
| y de milagro a este templo |
|
| vengo a misa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Poniendo una escala,
|
|
| las más noches con silencio, |
180 |
| a la pared del jardín |
|
| de los naranjos y cedros, |
|
| bajo; y Celia, que me espera, |
|
| me guía hasta su aposento, |
|
| donde primero que el alba, |
185 |
| peine esos rubios cabellos. |
|
| Ya doy la vuelta a la escala, |
|
| donde Marín llega presto, |
|
| subo, y diciendo, y en casa |
|
| de día descanso y duermo. |
190 |
|
|
|
|
| ROSELO |
| No Anselmo, que cuando llego |
|
| todos duermen en Verona. |
|
|
|
| ANSELMO |
| ¿Y no está Otavio despierto? |
|
|
|
| ROSELO |
| Otavio la quiere bien, |
195 |
| pero el peregrino ingenio |
|
| de Julia sabe engañarle. |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Por el mismo huerto,
|
|
| desde las diez a las doce, |
|
| habla con él, y él con esto |
200 |
| vase acostar a su casa. |
|
|
|
| ANSELMO |
| Ingenioso pensamiento; |
|
| con eso andará seguro. |
|
|
|
|
-fol. 299-
|
| ¿Pero tú no tienes celos |
|
| de que hable con tu esposa? |
205 |
|
|
| ROSELO |
| No, porque los oigo y veo |
|
| muchas veces, escondido, |
|
| y sé que es lenguaje honesto |
|
| el que pasa entre los dos. |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Licencia tengo
|
210 |
| de marido. |
|
|
| ANSELMO |
|
¿Luego ya
|
|
| en la posesión te ha puesto? |
|
|
|
| ROSELO |
| Pues si ya estamos casados, |
|
| ¿quién nos obliga a respeto? |
|
|
|
| ANSELMO |
| Tiemblo de lo que me dices. |
215 |
|
|
| ROSELO |
| Yo con el calor no tiemblo. |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
| Nada, Anselmo, me da miedo, |
|
| porque amor y posesión |
|
| son valientes en estremo. |
220 |
|
|
| ANSELMO |
| Ya no sé qué aconsejarte. |
|
|
|
| ROSELO |
| Mi bien no quiere consejo, |
|
| porque es llover en la mar |
|
| dar consejo a casos hechos. |
|
|
|
| ANSELMO |
| ¿Pues qué habéis de hacer ansí? |
225 |
|
|
| ROSELO |
| Aguardar, Anselmo, al tiempo, |
|
| que levanta humildes valles |
|
| y humilla montes soberbios. |
|
|
|
|
|
|
(Ruido de espadas dentro.)
|
| ANTONIO |
| ¡Fuera, cobardes Monteses! |
|
|
|
| FABIO |
| ¡Fuera, infames Castelvines! |
230 |
|
|
|
|
| TEOBALDO |
|
No te imagines
|
|
| tan soberbio. |
|
|
| ANTONIO |
|
Aunque tuvieses
|
|
| sobre ellos estos cojines, |
|
| de allí te los quitaría, |
|
| y en el infierno pondría. |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Salgan al teatro las espadas desnudas, y
póngase a una parte
ANTONIO,
CASTELVÍN,
TEOBALDO,
OTAVIO y
FESENIO; y de la otra:
FABRICIO,
LIDIO,
MARÍN y
ANSELMO, y en medio solo
ROSELO.)
|
| ROSELO |
| Anselmo, a mi padre llega, |
|
| que Julia a ponerme obliga |
240 |
| en medio aunque me lo niega |
|
| la sangre. |
|
|
| ANSELMO |
|
No hay más que diga,
|
|
| quien de amor tanto se ciega. |
|
|
|
| ROSELO |
| ¡Ah, caballeros!, teneos, |
|
| que aunque soy Montés y mozo, |
245 |
| no con tan malos deseos |
|
| que en vuestro daño me gozo |
|
| de vengativos trofeos. |
|
| ¿Sobre qué fue la quistión? |
|
| ¡Bueno está!, ¡bueno está ya!, |
250 |
| valga esta vez la razón, |
|
| pues que tan sigura está |
|
| la nobleza y la opinión. |
|
| Todos sois tan bien nacidos |
|
| como Verona lo sabe, |
255 |
| todos fuertes y atrevidos. |
|
| ¿Es el negocio muy grave? |
|
|
|
| OTAVIO |
| Los nuestros, los ofendidos. |
|
|
|
| ROSELO |
| ¡Cuéntalo, Otavio, por Dios! |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Refiérelo, Otavio,
|
260 |
| que no es eso de hombre sabio. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Mejor fuera entre los dos |
|
| averiguar este agravio, |
|
| y que se fueran los viejos. |
|
|
|
| ROSELO |
| Padre tengo aquí, y me holgara |
265 |
| ya mejor para consejos; |
|
| pero en que te amo repara, |
|
|
|
|
-fol. 300-
|
| aunque de amarme estas lejos. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Que no quiero yo tu amor. |
|
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
| Calla, Otavio, que es rigor |
|
| que me obligue a que te guarde |
|
| respeto tu mismo honor. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Es bien que ponga su estrado |
|
| de mi hermana su criado, |
275 |
| y que el tuyo se le quite. |
|
|
|
| ROSELO |
| Si satisfación permite, |
|
| no quedarás mal vengado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
| Si con la paz os porfío, |
|
| es porque aquí no se vea |
|
| un notable desvarío. |
|
| Entrad, y pondré el estrado |
|
| yo mismo en mejor lugar. |
285 |
|
|
| OTAVIO |
| Eso estará remediado, |
|
| pero el descompuesto hablar |
|
| hoy ha de ser castigado. |
|
|
|
| ROSELO |
| Si algo es agravio, eso sea |
|
| causa de paz. |
|
|
|
|
| ROSELO |
| Cásate tú con Andrea, |
|
| y yo con Julia, tu prima. |
|
|
|
| OTAVIO |
| Primero mi muerte vea. |
|
| ¿Con Julia tú? |
|
|
| ROSELO |
|
Desta suerte
|
|
| se escusará alguna muerte. |
295 |
|
|
| OTAVIO |
| ¡Cobarde, deja de hablar, |
|
| que te tengo de matar |
|
| como a mujer! |
|
|
|
|
| OTAVIO |
| No hay que advertir. Llega ya. |
|
|
|
| ROSELO |
| Señores, séanme testigos |
300 |
| que provocándome está, |
|
| y que os quise hacer amigos, |
|
| y la ocasión que me da. |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Julia mía,
|
|
| perdona, fuera villano, |
305 |
| que esto no fue cobardía, |
|
| sino tenerme la mano, |
|
| quien solamente podía. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
| Huye, padre, por aquí. |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Húyanse los Monteses.)
|
|
|
| ANTONIO |
| Entralde en la iglesia presto. |
|
| Remedie si quiera el alma. |
315 |
|
|
| TEOBALDO |
| Que yo fui la causa desto. |
|
|
|
| FESENIO |
| Teobaldo estaba en la calma, |
|
| y en la tormenta se ha puesto. |
|
| Ello ha sido grande error, |
|
| pero pues tuvo la culpa, |
320 |
| pida disculpa a su honor, |
|
| pues a Roselo disculpa |
|
| su defensa y su valor. |
|
|
|
|
|
|
(Sale el
SEÑOR DE VERONA con una alabarda, y gente armada
con él, y un
CAPITÁN.)
|
| VERONA |
| No ha de quedar un hombre solamente |
|
| de los culpados vivo. |
|
|
| CAPITÁN |
|
Del suceso,
|
325 |
| Teobaldo Castelvín tuvo la culpa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
-fol. 301-
|
|
|
| CAPITÁN |
|
Otavio, de Teobaldo hijo.
|
|
|
|
|
|
| CAPITÁN |
|
Aquí, en la misma iglesia,
|
|
| donde se ha confesado y le han absuelto, |
330 |
| en brazos de su padre y sus hermanas. |
|
|
|
|
|
| CAPITÁN |
|
Roselo Montés, hijo
|
|
| de Fabricio Montés, mas todos dicen |
|
| que fue de Otavio el mozo provocado |
|
| una y mil veces, tanto porque esta ofensa, |
335 |
| más que delito, fue propia defensa. |
|
|
|
| VERONA |
| ¿Vós tenéis algo de
Montés?
|
|
|
| CAPITÁN |
|
No tengo
|
|
| de Castelvín y Montés un átomo, |
|
| ni soy parcial de alguno de los bandos. |
|
|
|
| FESENIO |
| Yo soy criado de Teobaldo, y quiero |
340 |
| a Otavio como a hermano, que en su casa |
|
| me dieron este ser, hasta ser hombre; |
|
| pero no dejaré por mi conciencia |
|
| de confesar que Otavio fue culpado, |
|
| provocando a Roselo con palabras |
345 |
| infames, de manera que Roselo |
|
| a todos dijo que testigos fuesen, |
|
| que solo su persona defendía |
|
| y la paz de Verona pretendía. |
|
|
|
| CAPITÁN |
| Señor excelentísimo, no creo |
350 |
| que hallarás otra cosa. |
|
|
| FESENIO |
|
Excelso príncipe,
|
|
| infórmate de todos los presentes. |
|
|
|
|
|
| CAPITÁN |
|
En esta torre,
|
|
| donde con un lacayo se ha subido, |
|
| que con piedras su dueño ha defendido. |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
(Sale
ROSELO y
MARÍN con piedras, en la torre.)
|
|
|
| CAPITÁN |
| ¿Ya no conoces al señor que tienes? |
|
|
|
| ROSELO |
| ¿Qué me manda, señor, vuesa excelencia? |
|
|
|
| VERONA |
| Que bajes de la torre, que debajo |
|
| de mi palabra, bien seguro puedes. |
360 |
|
|
|
-fol. 302-
|
| ROSELO |
| Si me la das, señor, de defenderme |
|
| de tantos enemigos que me cercan, |
|
| yo bajaré, y a tus reales plantas |
|
| las armas rendiré, de otra manera |
|
| aquí pienso morir con hambre o fuego, |
365 |
| mas no en poder de fieros Castelvines. |
|
|
|
| VERONA |
| Baja seguro, que la doy al cielo |
|
| de defenderte contra todo el mundo. |
|
|
|
| ROSELO |
| Yo bajo en tu palabra confiado. |
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Calla,
|
370 |
| que a nadie teme quien está inocente. |
|
|
|
| MARÍN |
| Yo sé que tierra en medio es linda cosa, |
|
| y no que andemos llenos de papeles |
|
| con el procurador y el escribano, |
|
| sonando los dineros y los grillos, |
375 |
| a que jure un bellaco que lo ha visto, |
|
| y estaba cuatro leguas de la calle, |
|
| y aquel otro disponga el juramento |
|
| como se le pusiere en el capricho, |
|
| con mil veces el dicho y sobredicho. |
380 |
|
|
|
|
|
(Mientras baja, salga
JULIA y
CELIA.)
|
| JULIA |
| Ya no tengo que temer |
|
| vanos respetos de honor, |
|
| ni me queda qué perder. |
|
|
|
| CELIA |
| Tente, que está aquí el señor. |
|
|
|
| JULIA |
| Mas, ¿que le viene a prender? |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| JULIA |
|
(Aparte.)
|
| Soy quien desea su fin. |
|
|
|
|
|
|
(Metan a
ROSELO y a
MARÍN presos.)
|
|
|
| ROSELO |
| Aquí esta Julia Marín. |
390 |
|
|
| MARÍN |
| Vendrá a jurar contra ti. |
|
|
|
| VERONA |
| Roselo, ¿mataste a Otavio? |
|
|
|
| ROSELO |
| Si es muerto, digo que sí, |
|
| provocado y con agravio, |
|
| y defendiéndome a mí. |
395 |
|
|
| VERONA |
| Mira que está aquí presente |
|
| una prima del difunto, |
|
| que le amaba tiernamente. |
|
|
|
| ROSELO |
| Y yo a la misma pregunto |
|
| si le maté, justamente. |
400 |
|
|
| JULIA |
| Aunque en Otavio perdí |
|
| gran señor, primo y marido, |
|
| digo que mil veces sí, |
|
| porque obligada he nacido |
|
| a esta verdad contra mí. |
405 |
|
|
|
|
| JULIA |
|
Desde la puerta
|
|
| de la iglesia; y en aquesto |
|
| toda Verona concierta |
|
| que ese hombre estaba dispuesto |
|
| a la paz segura y cierta, |
410 |
| cuando Otavio le importuna |
|
| a que se maten los dos, |
|
| soberbio desde la cuna. |
|
| ¡Ay Celia, mal me haga Dios |
|
| si he visto cosa ninguna! |
415 |
|
|
| VERONA |
| ¿Y qué dice esa mujer |
|
|
|
|
-fol. 303-
|
| que viene con Julia? |
|
|
| CELIA |
|
Digo
|
|
| que le buscó desde ayer, |
|
| porque tras ser su enemigo, |
|
| celos debieron de ser. |
420 |
| Para esto Otavio junta |
|
| sus deudos, con quien agora |
|
| a Roselo el pecho apunta, |
|
| mal me haga Dios, señora, |
|
| si sé lo que me pregunta. |
425 |
|
|
| CAPITÁN |
| Esto mismo te dirán |
|
| cuantos parientes están |
|
| en esta iglesia con él. |
|
|
|
| JULIA |
| No hay testigo contra él. |
|
|
|
| VERONA |
| ¿Pues qué he de hacer, capitán? |
430 |
|
|
| CAPITÁN |
| Destiérrale de Verona, |
|
| porque será revolver |
|
| la ciudad, si se apasiona; |
|
| y es en peligro poner |
|
| tu autoridad y persona. |
435 |
| Julia es su prima, y confirma |
|
| su ignorancia y su criada, |
|
| como lo has visto lo afirma. |
|
|
|
|
|
| CAPITÁN |
| Dame un bando con tu firma, |
440 |
| con que el vulgo se sosiegue. |
|
| Pena de muerte. |
|
|
|
|
| CAPITÁN |
| Y antes que el bando se llegue, |
|
| guarda a Roselo se dé, |
|
| que libre en Roma le entregue, |
445 |
| en Venecia o en Milán. |
|
|
|
| ROSELO |
| No es menester, Capitán, |
|
| yo me sabré defender. |
|
|
|
| VERONA |
| Con todo, es bien menester, |
|
| mientras airados están. |
450 |
| Id vós, señora, en buen hora, |
|
| que yo llevaré a Roselo |
|
| a mi palacio. |
|
|
| JULIA |
|
¡Oh!, si agora
|
|
| me sacara el alma el cielo |
|
| de la prisión en que mora. |
455 |
|
|
| VERONA |
| En mi palacio os tendré, |
|
| mientras os vais. |
|
|
|
|
| JULIA |
| Ven Celia, porque no dé |
|
| ocasión con mi disgusto |
|
| a más mal del que se ve. |
460 |
|
|
| CELIA |
| Si aquí paran los enojos |
|
| de la furia deste día, |
|
| no son muchos los despojos. |
|
|
|
|
|
| JULIA |
| ¡Ay Roselo de mis ojos! |
465 |
|
|
|
|
|
(Váyanse, y entre[n]
TEOBALDO y
DOROTEA.)
|
| TEOBALDO |
| Pues yo tuve la culpa, de ninguno |
|
| debo quejarme en desventura tanta. |
|
|
|
| DOROTEA |
| Por venganza, a los cielos importuno. |
|
|
|
| TEOBALDO |
| Que viva yo con tal dolor me espanta. |
|
| ¿Escribiose jamás de padre alguno, |
470 |
| aunque al amor la honra se adelanta, |
|
| que provocase un hijo hasta la muerte, |
|
| o furor de venganza, pasión fuerte? |
|
|
|
| DOROTEA |
| Todos culpan a Otavio, que esto siento |
|
| en incitar a su enemigo manso, |
475 |
| que intentaba la paz, con pensamiento |
|
| de dar a nuestra patria algún descanso. |
|
| Vuélvese el incitado sufrimiento |
|
| furor mil veces... ¿Pero qué me canso |
|
|
|
|
-fol. 304-
|
| en lo que ya ningún remedio tiene? |
480 |
|
|
| TEOBALDO |
| Que se pierda la patria me conviene, |
|
| con el mismo vestido, espada y capa, |
|
| en la bóveda lóbrega y escura |
|
| de sus mayores, una cosa tapa |
|
| su verde edad, su joven hermosura. |
485 |
| Hija, si no es que aquel traidor se escapa |
|
| en las alas del viento, y su ventura |
|
| le lleva sin peligro a estraña tierra, |
|
| ya he dado la señal de guerra. |
|
| Enterralle vestido significa |
490 |
| que sus deudos se obligan a vengalle. |
|
| Ya por todos mis deudos se publica. |
|
|
|
|
|
|
(FESENIO entre.)
|
| FESENIO |
| Ya se cansan tus deudos en buscalle; |
|
| a Roma dicen que la posta pica |
|
| y que ha mandado el duque acompañarle |
495 |
| alguna armada gente hasta Ferrara, |
|
| con que la furia de las armas para. |
|
| Dicen que ha sido acuerdo conviniente |
|
| para templar los Castelvines fieros, |
|
| y porque dice el vulgo que inocente |
500 |
| estaba el agresor para ofenderos, |
|
| todos culpan a Otavio de insolente, |
|
| y algunos envainaron los aceros, |
|
| en sabiendo... |
|
|
| TEOBALDO |
|
No pases adelante,
|
|
| que no soy piedra yo, ni amor diamante. |
505 |
| Bástame mi desdicha, sin que agora |
|
| me den la culpa, pues la pena tengo. |
|
| ¡Oh, canalla cobarde, vil, traidora! |
|
| Pues muera yo si mi dolor no vengo. |
|
| ¡Qué bien consuelan al que un hijo llora! |
510 |
| Pero, ¿cómo en vengarle me detengo? |
|
| Quejarme quiero al duque deste agravio. |
|
| No viva yo, pues he perdido a Otavio. |
|
|
|
|
|
| FESENIO |
|
No he perdido
|
|
| con la lisonja del servir, señora, |
515 |
| la verdad del honor con que he nacido, |
|
| que todos culpan a tu hermano agora. |
|
|
|
|
-fol. 305-
|
| DOROTEA |
| Aunque a Otavio perdí, perdón le pido |
|
| a la sangre de hermano que le llora, |
|
| para alegrarme de que guarde el cielo |
520 |
| los tiernos años del Montés Roselo. |
|
|
|
|
|
| DOROTEA |
|
Era estimado
|
|
| Roselo de las damas de Verona, |
|
| y de las Castelvines celebrado. |
|
| Por su brío, su ingenio y su presencia, |
525 |
| yo sé que fue de Julia codiciado. |
|
|
|
| FESENIO |
| Las cajas oigo, el bando se pregona. |
|
|
|
| DOROTEA |
| Parte a saber lo que es, que no querría |
|
| perder tras tanto mal la patria mía. |
|
|
|
|
|
|
(Sale
ROSELO de camino, y
MARÍN, a lo gracioso.)
|
| ROSELO |
| ¿Recogiste las escalas? |
530 |
|
|
|
|
| ROSELO |
| En fin, has entrado aquí. |
|
|
|
| MARÍN |
| Tu amor me ha dado las alas; |
|
| que te quiero defender, |
|
| si algún peligro se ofrece, |
535 |
| que quien la vida aborrece, |
|
| ya no tiene que temer. |
|
|
|
| ROSELO |
| Al amor que a Celia tienes, |
|
| y no al mío, lo atribuyo. |
|
|
|
| MARÍN |
| Al tuyo, señor, y al suyo. |
540 |
|
|
| ROSELO |
| ¿Della a despedirte vienes, |
|
| como de mi Julia yo? |
|
|
|
| MARÍN |
| Celia sola no pudiera |
|
| traerme desta manera. |
|
| Todo, señor, se juntó; |
545 |
| pero viéndome en el puerto, |
|
| tu amor me tiene admirado, |
|
| que no sé cómo has entrado |
|
| y nos has sido descubierto, |
|
| tanto tiempo por aquí |
550 |
| entrase sin ser sentido. |
|
|
|
| ROSELO |
| Mi dicha, Marín, ha sido; |
|
| mas ya todo el bien perdí. |
|
|
|
|
|
|
|
| MARÍN |
| De aquestas fuentes, |
555 |
| pienso que son las corrientes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Sale
JULIA y
CELIA.)
|
| JULIA |
| ¿Eres tú mi esposo amado? |
|
|
|
| ROSELO |
| ¡Ay, cielos, dadme paciencia, |
|
| que no me basta la vida |
560 |
| para perder la luz della! |
|
| Julia, yo soy, y tu esposo |
|
| en bien, en mal, gloria y pena. |
|
| Y como en presencia he sido, |
|
| el mismo seré en ausencia. |
565 |
| Pienso que tendrás llorada |
|
| nuestra desdicha; no seas |
|
| mi muerte llorando aquí, |
|
| ni des causa a que te sientan, |
|
| aunque si quieres que a entrambos |
570 |
| una misma espada sea |
|
| fin de desventuras tantas, |
|
| aquí estoy, las vidas mueran, |
|
| que no apartarán las almas |
|
| los que mi muerte desean; |
575 |
| porque los cuerpos dividan, |
|
| que no hay en las almas fuerza. |
|
| Esto no fue culpa mía; |
|
| si de mi espada te quejas, |
|
| vas contra toda opinión, |
580 |
| pues mil infamias y afrentas |
|
|
|
|
-fol. 306-
|
| por no perderte sufro |
|
| a su temeraria lengua. |
|
| Mas, si estimas a tu primo |
|
| más que a tu esposo, no tengas |
585 |
| suspensos nuestros dos bandos; |
|
| toma esta daga, y con ella |
|
| pasa este pecho y su furia, |
|
| si esta en mi muerte, sosiega. |
|
| ¿No respondes? |
|
|
| MARÍN |
|
Si por dicha
|
590 |
| estas enojada, Celia, |
|
| de que he sido tan gallina |
|
| que a penas vi la pendencia, |
|
| cuando me subí a la torre, |
|
| y en los chapiteles della |
595 |
| dije que era de corona |
|
| para provocar la iglesia, |
|
| vesme aquí: con esta daga |
|
| tu mismo pecho atraviesa, |
|
| porque si me das a mí, |
600 |
| no des lugar que te prendan. |
|
| ¿No respondes? |
|
|
| JULIA |
|
¿Quién, esposo,
|
|
| por ti tantas cosas deja? |
|
| ¿En qué ha de estimar un primo, |
|
| ni cuando su padre fuera? |
605 |
| Si de todo mi linaje |
|
| quieres que la sangre vierta |
|
| la destas venas, mi bien, |
|
| te ofreceré después della. |
|
| Yo no tengo ya otro padre, |
610 |
| ni otro remedio me queda. |
|
| En ti consiste mi amparo, |
|
| basta que tú me defiendas. |
|
| Tú eres el bando que sigo, |
|
| no el que mis padres profesan. |
615 |
| Castelvín soy en el cuerpo |
|
| y en el alma soy Montesa. |
|
|
|
| CELIA |
| Quien por ti, Marín querido, |
|
| de su casa no se acuerda, |
|
| ni estima su ropa blanca, |
620 |
| ni sus vidros de conservas. |
|
| ¿Por qué he de querer, me di, |
|
| que bravo y valiente seas?; |
|
| que a serlo, pudiera ser |
|
| matarte en esta pendencia, |
625 |
| y no te gozara yo, |
|
| que me diera mayor pena. |
|
| Créeme que los galanes |
|
| han de ser de esa manera: |
|
| gallinas para durar, |
630 |
| y darlas para comerlas. |
|
| Los cobardes son secretos, |
|
| los bravos con sus bravezas |
|
| desvelan a la justicia, |
|
| y la vecindad despiertan; |
635 |
| mas te quiero yo gallina, |
|
| que si Rodamontés fueras, |
|
| las gallinas, Marín, ponen |
|
| vestidos, joyas, cadenas, |
|
| los gallos quitan y riñen, |
640 |
| celan, sacuden y mesan. |
|
| Matarte yo no es posible |
|
| de la suerte que me enseñas. |
|
| Aquí tengo a tu servicio |
|
| las llaves de la bodega. |
645 |
| Saca de lo tinto sangre, |
|
| que yo no tengo otra prenda |
|
| que me ampare: tú eres bando |
|
| que sigo para que creas |
|
| que soy Marina en el alma, |
650 |
| aunque en el cuerpo soy Celia. |
|
|
|
| ROSELO |
| ¿Qué quieres, mi bien, que haga |
|
| en tal desdicha? |
|
|
| JULIA |
|
Que vengas
|
|
| con gran secreto a Verona |
|
| todas las noches que puedas, |
655 |
| hasta que llegue ocasión |
|
| que nos vamos a Venecia, |
|
| dando a estas paredes paso, |
|
| los de la escala de cuerdas, |
|
| que hasta que viva contigo, |
660 |
|
|
|
-fol. 307-
|
| ¿cómo puedo estar contenta? |
|
| ¿Cumplirasme esta palabra? |
|
|
|
| ROSELO |
| ¡Ay mi bien!, mucho me pesa |
|
| que pongas duda en mi amor. |
|
| Plega a Dios que nunca vea |
665 |
| en paz mi padre y sus deudos |
|
| destas vengativas guerras, |
|
| que llegue muerto a Ferrara, |
|
| o en el camino me prendan |
|
| celadas de Castelvines; |
670 |
| que para venganza fiera |
|
| me coman el corazón |
|
| y mi propia sangre beban, |
|
| si te faltare en algunas |
|
| de todas nuestras promesas. |
675 |
|
|
| CELIA |
| ¿Y él no ha de venir por mí? |
|
|
|
| MARÍN |
| ¡Plega al cielo que no vea |
|
| cosa que me disgustó!, |
|
| ni en el camino, en las ventas, |
|
| falten perdices que coma |
680 |
| y vino blanco que beba, |
|
| si hiciere cosa por ti |
|
| de que algún daño me venga. |
|
| ¿Pero tú, tendraste firme? |
|
|
|
| CELIA |
| No lo está tanto una rueda, |
685 |
| una nube, un viento, un dado, |
|
| como yo mientras tú quieras. |
|
|
|
| ANTONIO |
|
(Dentro6.)
|
| Muestra, Lucio, esa alabarda, |
|
| que sospecho que nos cercan |
|
| la casa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MARÍN |
| Que no hay, Celia, que esperar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CELIA |
| ¿Qué has de decir a tu padre? |
|
|
|
|
|
|
(Sale
ANTONIO y
LUCIO y
TEODORO.)
|
| LUCIO |
| Gente está junto a las yedras. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ANTONIO |
|
No temas.
|
|
| ¿Y quién más está contigo? |
700 |
|
|
|
|
| ANTONIO |
|
¿Pues desta manera
|
|
| estás en tiempo como este? |
|
|
|
| JULIA |
| ¿Y en este quieres que duerma? |
|
|
|
|
|
| JULIA |
|
Llorar mi primo,
|
|
| a donde nadie me oyera. |
705 |
|
|
|
|
| JULIA |
| No señor, ¿pero qué piedra |
|
| estará sin sentimiento |
|
| en fortuna tan adversa? |
|
| Yo perdí marido en él. |
710 |
|
|
|
|
| JULIA |
|
¿Pues no lo fuera?
|
|
| Y si aun marido he perdido, |
|
| no te espantes que lo sienta. |
|
| Yo por mi marido lloro, |
|
| soy mujer y no es flaqueza, |
715 |
| sino razón y justicia. |
|
| Tú con tus venganzas fieras, |
|
| no sientes más que un diamante. |
|
| ¡Plega Dios que tantas guerras |
|
| no paren en daño tuyo! |
720 |
|
(Váyase.)
|
|
|
|
|
|
|
| LUCIO |
| ¿De qué te espantas, pues te dice claro |
|
| que por vuestras venganzas ha perdido |
|
| marido de su sangre? |
|
|
| ANTONIO |
|
Ya reparo,
|
|
| Teobaldo, en lo que dice de marido, |
725 |
|
|
|
-fol. 308-
|
| mas, pues yo me quedo, no le falta amparo. |
|
| Su padre soy en fin, y haber sabido |
|
| que amor tenía a mi sobrino Otavio, |
|
| no hubiera sucedido tanto agravio. |
|
| Hartas veces mi hermano me rogaba |
730 |
| que por mujer a Otavio se la diera, |
|
| y que della jamás le presumiera. |
|
| El efeto a sus ruegos dilataba, |
|
| lo que a saber su voluntad no hiciera; |
|
| y es muerto Otavio, y más me pesa agora |
735 |
| que por marido, como veis, le llora. |
|
| Mas yo soy padre, y padre que la quiero |
|
| con más estremo del que fuera justo. |
|
| Casarla quiero, y darla presto espero |
|
| marido noble, rico y de su gusto. |
740 |
| El conde Paris me pidió primero |
|
| que fuese a acompañar al duque Augusto |
|
| mi hija por mujer, y ya ha venido. |
|
| ¿Paréceos que mejora de marido? |
|
|
|
| LUCIO |
| ¡Y cómo si mejora!, que es el Conde |
745 |
| gallardo caballero. Dile luego, |
|
| para ver si a su gusto corresponde, |
|
| el rico esposo que la das, te ruego. |
|
|
|
| ANTONIO |
| Es en toda mujer sol que se esconde |
|
| el muerto esposo; todo queda ciego, |
750 |
| mas si otro sale en el siguiente día, |
|
| luego se olvida el que llorar solía. |
|
|
|
|
|
|
(Váyanse, y entren el
CONDE PARIS, y
ROSELO y
MARÍN.)
|
| PARIS |
| Pesado estás en pesarte |
|
| de haber topado conmigo, |
|
| que yo no soy tu enemigo, |
755 |
| ni de la contraria parte. |
|
| ¿Cuándo tú decir oíste |
|
| que el conde Paris trató |
|
| de ser Castelvín? |
|
|
| ROSELO |
|
Si yo,
|
|
| tan desesperado y triste |
760 |
| discursos pudiera hacer |
|
| de tu valor y mi pecho, |
|
| bien pasara satisfecho, |
|
| pero es forzoso el temer |
|
| a un dudoso corazón, |
765 |
| a un pensamiento afligido. |
|
| Intercadencias han sido |
|
| del alma y de la razón. |
|
| Voy, señor Conde, de suerte |
|
| que todo cuanto hay aquí, |
770 |
| pienso que es muerte, y en mí |
|
| todo es desear la muerte. |
|
| No sé en qué estado me veo, |
|
| entre morir y vivir, |
|
| pues vengo yo mismo a hüir |
775 |
| de lo mismo que deseo. |
|
| Crea vuestra señoría |
|
|
|
|
-fol. 309-
|
| que con desear mi fin |
|
| soy más cierto Castelvín |
|
| que el mismo que me seguía. |
780 |
|
|
| PARIS |
| Roselo, haberte amparado |
|
| en causa tan peligrosa |
|
| ha sido muy justa cosa, |
|
| y de que estoy muy pagado. |
|
| Estimo en el camino |
785 |
| llegase a tal ocasión |
|
| que librase de traición |
|
| un hombre tan peregrino. |
|
| Y aunque he sabido después |
|
| que has muerto un amigo mío, |
790 |
| sabiendo su desvarío |
|
| perdí mi propio interés. |
|
| Verdad es que pretendí |
|
| casarme con Julia yo: |
|
| de Castelvín me quedó, |
795 |
| que algún tiempo la serví. |
|
| Mas viendo la dilación |
|
| que en dármela el padre tuvo, |
|
| corrida algún tiempo estuvo |
|
| con mi valor mi afición. |
800 |
| Yo soy ya Castelvín, |
|
| pues a Julia no me dieron. |
|
| Montés soy, pues me pusieron |
|
| entre enemigos, en fin. |
|
| Si quieres que hasta Ferrara |
805 |
| acompañe tu persona, |
|
| dejaré de ir a Verona. |
|
|
|
| ROSELO |
| Bien tu valor me declara, |
|
| conde Paris, que naciste |
|
| de la sangre más real |
810 |
| que tuvo Italia, pues tal |
|
| para mis desdichas fuiste. |
|
| Por esclavo tuyo quedo, |
|
| pues desta fiera celada |
|
| me sacó vivo tu espada, |
815 |
| que es lo más que decir puedo. |
|
| De aquí a Ferrara no hay ya |
|
| cosa que pueda temer, |
|
| y bien te puedes volver, |
|
| que pienso que cerca está. |
820 |
| Que no es razón que Verona, |
|
| alterada la ciudad, |
|
| en tanta necesidad |
|
| carezca de tu persona. |
|
| Oí decir que trataste |
825 |
| casar con una señora |
|
| Castelvín, pero ya agora |
|
| que mi pecho aseguraste, |
|
| más te tendré por Montés, |
|
| y escribiré desde aquí |
830 |
| esto que has hecho por mí. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(FESENIO, de camino.)
|
|
|
|
|
|
|
| FESENIO |
|
A ti
|
|
| traigo esta carta, señor. |
|
|
|
| PARIS |
| Roselo, no hayas temor, |
835 |
| yo estoy a tu lado aquí. |
|
| ¿De quién es esta carta? |
|
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
No, Marín,
|
|
| déjale que en paz se parta. |
840 |
|
|
| MARÍN |
| ¿Si en aquesta carta escribe |
|
| que en el camino te mate? |
|
|
|
| ROSELO |
| Ojalá de hacerlo trate. |
|
| Bien muere quien triste vive. |
|
|
|
| MARÍN |
| Notables admiraciones |
845 |
| hace leyendo. |
|
|
| ROSELO |
|
Sin duda
|
|
| quiere que a matar me acuda. |
|
|
|
| MARÍN |
| A gran peligro te pones, |
|
| si no le das de estocadas. |
|
|
|
| ROSELO |
| ¿Y podré matarle yo |
850 |
| si aquí la vida me dio? |
|
|
|
| MARÍN |
| Cortesías escusadas. |
|
| Por la vida no hay traición; |
|
|
|
|
-fol. 310-
|
| y el que en esto fue cortés, |
|
| tras quedar muertos después |
855 |
| deja en duda su opinión. |
|
|
|
| PARIS |
| Yo he leído, y porque veas |
|
| lo que esta carta contiene |
|
| y a lo que el crïado viene, |
|
| quiero que también la veas. |
860 |
| Toma, Roselo, que es justo |
|
| tengas parte de mi bien, |
|
| y me des el parabién |
|
| de cosa de tanto gusto. |
|
| Que no por ser yerno aquí |
865 |
| de aquel tu grande enemigo, |
|
| dejaré de ser tu amigo. |
|
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Dice ansí:
|
|
|
(Lea.)
|
| «Si alguna cosa pudiera |
|
| consolarme en tal dolor, |
870 |
| será que vengas, señor, |
|
| donde esta casa te espera. |
|
| Hónrala con tu persona, |
|
| porque a defender te inclines, |
|
| no solo a los Castelvines, |
875 |
| pero a tu patria Verona. |
|
| Ya sabrás como Roselo |
|
| mató a mi sobrino Otavio, |
|
| cuya sangre y nuestro agravio |
|
| dan juntos voces al cielo. |
880 |
| Todos te quieren aquí |
|
| por amparo y protector, |
|
| y yo por yerno y señor. |
|
| Julia te espera. ¡Ay de mí! |
|
| Julia te espera. ¿Qué es esto? |
885 |
|
|
|
|
| ROSELO |
|
De ver
|
|
| que si es Julia tu mujer, |
|
| en gran peligro estoy puesto. |
|
| Toma, que no hay que pasar |
|
| adelante, pues en fin, |
890 |
| siendo conde Castelvín, |
|
| me has de procurar matar. |
|
|
|
| PARIS |
| No te receles, detente; |
|
| que aunque esta carta ha llegado |
|
| a tiempo que te habrá dado |
895 |
| sospechas forzosamente, |
|
| no soy yo sangre tan ruin |
|
| que, por lo que hacen conmigo, |
|
| dejase de ser tu amigo, |
|
| aunque Julia Castelvín... |
900 |
| Yo te hallé desamparado |
|
| antes que esta carta viese; |
|
| que allí te favoreciese |
|
| es porque estaba obligado |
|
| por ley de ser caballero. |
905 |
| Desfavorecerte agora, |
|
| porque esta hermosa señora |
|
| por mujer estimo y quiero, |
|
| desdice mucho a quien soy. |
|
| Vete, que pues desterrado |
910 |
| vas de donde estoy casado, |
|
| libre de ofenderte estoy. |
|
| Fesenio hará como hidalgo, |
|
| pues este es gran testimonio, |
|
| en que a su señor Antonio, |
915 |
| si para servirle valgo, |
|
| no diga que te amparé, |
|
| ni que dejé de matarte. |
|
|
|
| FESENIO |
| Fuera señor de agradarte, |
|
| por mi voluntad lo haré, |
920 |
| que aunque sirvo a Castelvín, |
|
| quiero en estremo a Roselo. |
|
|
|
| PARIS |
| Roselo, guárdete el cielo |
|
| queda a Dios. |
|
|
|
|
| PARIS |
| El miedo le tiene tal |
925 |
| que aun no responde. |
|
|
|
|
| PARIS |
| Mucho el ver la muerte corta |
|
| de hombre más principal. |
|
|
|
|
|
|
(Váyanse el
CONDE y su gente, y
FESENIO.)
|
| MARÍN |
| ¿Echas acaso de ver |
|
| el peligro en que te hallas? |
930 |
|
|
|
-fol. 311-
|
| ¿Sabes que nos pueden dar |
|
| mil muertes de aquí a Ferrara? |
|
| Deja el éxtasis de amor, |
|
| deja suspensiones vanas. |
|
| Cásese Julia en buen hora, |
935 |
| pues para su mal se casa. |
|
|
|
|
|
| MARÍN |
|
¡Santo Dios,
|
|
| que voces das! |
|
|
| ROSELO |
|
¿Quién pensara
|
|
| que en aquel ángel, Marín, |
|
| hubiera tantas mudanzas? |
940 |
| Los cielos dicen que mueve |
|
| con velocidad tan rara |
|
| un ángel, que en solo un día |
|
| de un polo al otro los pasa; |
|
| o lo imitas, o lo eres, |
945 |
| pues en tan breve distancia, |
|
| las esferas del alma, |
|
| desde los cielos al infierno pasas. |
|
| Triste de mí, que creyendo |
|
| tus ojos que siempre engañan, |
950 |
| que también por hermosura |
|
| son cielos que nunca paran, |
|
| dejé llevar mis deseos |
|
| de aquella dulce esperanza |
|
| que halló su centro en tus ojos. |
955 |
| Niñas y ojos, todo es agua. |
|
| ¡Agua, mis ojos, agua!, |
|
| que le abrasa la casa, y dentro el alma. |
|
| No fue locura quererte, |
|
| aunque ninguno te amara, |
960 |
| si no es el que agora estimas, |
|
| sin estarlo por tu causa. |
|
| De tu parte hubo hermosura, |
|
| de la mía lo que basta |
|
| para igualarte, no siendo |
965 |
| en lo que al cielo te igualas. |
|
| ¿Quieres ver en quién has puesto |
|
| los deseos, Julia ingrata? |
|
| Mira que no te conoce, |
|
| pues yo sé que no te ama, |
970 |
| mientras tu padre, ambicioso |
|
| del honor que no le falta, |
|
| te hace su mujer, perdona |
|
| a un hombre que a Otavio mata. |
|
| Que si Paris te pretende |
975 |
| alegre, el ver que le llaman |
|
| es por ver que le desprecian, |
|
| que basta para venganza. |
|
| No como tú, que por ser, |
|
| aunque es muy noble tu casa, |
980 |
| mas señora que naciste, |
|
| te casas... ¿Direlo? |
|
|
|
|
| ROSELO |
| ¿Que calle?, ¿pues tú no ves |
|
| que en la creciente y mudanza |
|
| de la luna hablan los locos? |
985 |
|
|
| MARÍN |
| Pues si lo confiesas, habla. |
|
|
|
| ROSELO |
| Señora fueras conmigo, |
|
| y no menos estimada, |
|
| que títulos son mercedes |
|
| y la sangre antiguas armas; |
990 |
| que si no pongo en las mías |
|
| coroneles de oro y plata, |
|
| yo sé que traigo principio |
|
| de las coronas de Italia. |
|
| Espero que te arrepientas, |
995 |
| no lo tengas a arrogancia, |
|
| que no está el gusto en las honras, |
|
| sino en que le tenga el alma. |
|
| ¿Qué importa el dosel de día, |
|
| cuyo cielo es sombra vana, |
1000 |
| si lo parece de noche? |
|
| ¿Quién lo ha de ser de tu cama? |
|
| Fuego, cielos, que mal da, |
|
| que hoy aborrece a quien ayer amaba. |
|
| ¿Mas, para que me enternezco, |
1005 |
| habiéndome dado causa |
|
| para maldecir tus bodas |
|
| ver mi esperanza burlada? |
|
| Pero no permita el cielo |
|
|
|
|
-fol. 312-
|
| que puedan tanto mis ansias, |
1010 |
| que pierda aquella modestia |
|
| con que de tus cosas tratan. |
|
| Si porque maté a tu primo |
|
| tomas aquesta venganza, |
|
| ¿cómo no mataste Julia, |
1015 |
| que vengas con tu infamia? |
|
|
|
| MARÍN |
| Calla, que no es de discretas |
|
| vengarse con las palabras. |
|
|
|
| ROSELO |
| Podré vengarme con obras. |
|
|
|
| MARÍN |
| ¿Pues no? En llegando a Ferrara. |
1020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ROSELO |
|
Aguarda,
|
|
| aguarda, Julia ingrata: |
|
| Ley es de amor que agravie a quien me agravia. |
|
|
|