| [65] |
|
  La agricultura de la Zona Tórrida
|
|
| (62) |
|
| |
 ¡Salve, fecunda zona, |
|
|
|
|
que al sol enamorado circunscribes |
|
|
|
|
el vago curso, y cuanto ser se anima |
|
|
|
|
en cada vario clima, |
|
|
|
|
acariciada de su luz, concibes! |
|
5 |
|
|
Tú tejes al verano su guirnalda |
|
|
|
|
de granadas espigas; tú la uva |
|
|
|
|
das a la hirviente cuba; |
|
|
|
|
no de purpúrea fruta, o roja, o gualda, |
|
|
|
|
a tus florestas bellas |
|
10 |
|
|
falta matiz alguno; y bebe en ellas |
|
|
|
|
aromas mil el viento; |
|
|
|
|
y greyes van sin cuento |
|
|
|
|
paciendo tu verdura, desde el llano |
|
|
|
|
que tiene por lindero el horizonte, |
|
15 |
|
|
hasta el erguido monte, |
|
|
|
|
de inaccesible nieve siempre cano. |
|
|
|
| |
|
|
Tú das la caña hermosa, |
|
|
|
|
de do la miel se acendra, |
|
|
|
|
por quien desdeña el mundo los panales; |
|
20 |
|
|
tú en urnas de coral cuajas la almendra |
|
|
|
|
que en la espumante jícara rebosa; |
|
|
|
|
bulle carmín viviente en tus nopales, |
|
|
|
|
que afrenta fuera al múrice de Tiro; [66] |
|
|
|
|
y de tu añil la tinta generosa |
|
25 |
|
|
émula es de la lumbre del zafiro. |
|
|
|
|
El vino es tuyo, que la herida agave (63) |
|
|
|
|
para los hijos vierte |
|
|
|
|
del Anahuac feliz; y la hoja es tuya, |
|
|
|
|
que, cuando de süave |
|
30 |
|
|
humo en espiras vagorosas huya, |
|
|
|
|
solazará el fastidio al ocio inerte. |
|
|
|
|
Tú vistes de jazmines |
|
|
|
|
el arbusto sabeo (64), |
|
|
|
|
y el perfume le das, que en los festines |
|
35 |
|
|
la fiebre insana templará a Lico. |
|
|
|
|
Para tus hijos la procera palma (65) |
|
|
|
|
su vario feudo cría, |
|
|
|
|
y el ananás sazona su ambrosía; |
|
|
|
|
su blanco pan la yuca (66); |
|
40 |
|
|
sus rubias pomas la patata educa; |
|
|
|
|
y el algodón despliega al aura leve |
|
|
|
|
las rosas de oro y el vellón de nieve. |
|
|
|
|
Tendida para ti la fresca parcha (67) |
|
|
|
|
en enramadas de verdor lozano, |
|
45 |
|
|
cuelga de sus sarmientos trepadores |
|
|
|
|
nectáreos globos y franjadas flores; |
|
|
|
|
y para ti el maíz, jefe altanero |
|
|
|
|
de la espigada tribu, hincha su grano; |
|
|
|
|
y para ti el banano (68) |
|
50 |
|
|
desmaya al peso de su dulce carga; [67] |
|
|
el banano, primero |
|
|
|
|
de cuantos concedió bellos presentes |
|
|
|
|
Providencia a las gentes |
|
|
|
|
del ecuador feliz con mano larga. |
|
55 |
|
|
No ya de humanas artes obligado |
|
|
|
|
el premio rinde opimo; |
|
|
|
|
no es a la podadera, no al arado |
|
|
|
|
deudor de su racimo; |
|
|
|
|
escasa industria bástale, cual puede |
|
60 |
|
|
hurtar a sus fatigas mano esclava; |
|
|
|
|
crece veloz, y cuando exhausto acaba, |
|
|
|
|
adulta prole en torno le sucede. |
|
|
|
| |
|
|
Mas ¡oh! ¡si cual no cede |
|
|
|
|
el tuyo, fértil zona, a suelo alguno, |
|
65 |
|
|
y como de natura esmero ha sido, |
|
|
|
|
de tu indolente habitador lo fuera! |
|
|
|
|
¡Oh! ¡si al falaz rüido, |
|
|
|
|
la dicha al fin supiese verdadera |
|
|
|
|
anteponer, que del umbral le llama |
|
70 |
|
|
del labrador sencillo, |
|
|
|
|
lejos del necio y vano |
|
|
|
|
fasto, el mentido brillo, |
|
|
|
|
el ocio pestilente ciudadano! |
|
|
|
|
¿Por qué ilusión funesta |
|
75 |
|
|
aquellos que fortuna hizo señores |
|
|
|
|
de tan dichosa tierra y pingüe y varia, |
|
|
|
|
el cuidado abandonan |
|
|
|
|
y a la fe mercenaria |
|
|
|
|
las patrias heredades, |
|
80 |
|
|
y en el ciego tumulto se aprisionan |
|
|
|
|
de míseras ciudades, |
|
|
|
|
do la ambición proterva |
|
|
|
|
sopla la llama de civiles bandos, |
|
|
|
|
o al patriotismo la desidia enerva; |
|
85 |
|
|
do el lujo las costumbres atosiga, |
|
|
|
|
y combaten los vicios |
|
|
|
|
la incauta edad en poderosa liga? |
|
|
|
|
No allí con varoniles ejercicios |
|
|
|
|
se endurece el mancebo a la fatiga; |
|
90 |
|
|
mas la salud estraga en el abrazo |
|
|
|
|
de pérfida hermosura, |
|
|
|
|
que pone en almoneda los favores; [68] |
|
|
|
|
mas pasatiempo estima |
|
|
|
|
prender aleve en casto seno el fuego |
|
95 |
|
|
de ilícitos amores; |
|
|
|
|
o embebecido le hallará la aurora |
|
|
|
|
en mesa infame de ruinoso juego. |
|
|
|
|
En tanto a la lisonja seductora |
|
|
|
|
del asiduo amador fácil oído |
|
100 |
|
|
da la consorte; crece |
|
|
|
|
en la materna escuela |
|
|
|
|
de la disipación y el galanteo |
|
|
|
|
la tierna virgen, y al delito espuela |
|
|
|
|
es antes el ejemplo que el deseo. |
|
105 |
|
|
¿Y será que se formen de ese modo |
|
|
|
|
los ánimos heroicos denodados |
|
|
|
|
que fundan y sustentan los estados? |
|
|
|
|
¿De la algazara del festín beodo, |
|
|
|
|
o de los coros de liviana danza, |
|
110 |
|
|
la dura juventud saldrá, modesta, |
|
|
|
|
orgullo de la patria, y esperanza? |
|
|
|
|
¿Sabrá con firme pulso |
|
|
|
|
de la severa ley regir el freno; |
|
|
|
|
brillar en torno aceros homicidas |
|
115 |
|
|
en la dudosa lid verá sereno; |
|
|
|
|
o animoso hará frente al genio altivo |
|
|
|
|
del engreído mando en la tribuna, |
|
|
|
|
aquel que ya en la cuna |
|
|
|
|
durmió al arrullo del cantar lascivo, |
|
120 |
|
|
que riza el pelo, y se unge, y se atavía |
|
|
|
|
con femenil esmero, |
|
|
|
|
y en indolente ociosidad el día, |
|
|
|
|
o en criminal lujuria pasa entero? |
|
|
|
|
No así trató la triunfadora Roma |
|
125 |
|
|
las artes de la paz y de la guerra; |
|
|
|
|
antes fió las riendas del estado |
|
|
|
|
a la mano robusta |
|
|
|
|
que tostó el sol y encalleció el arado; |
|
|
|
|
y bajo el techo humoso campesino |
|
130 |
|
|
los hijos educó, que el conjurado |
|
|
|
|
mundo allanaron al valor latino. |
|
|
|
| |
|
|
¡Oh! ¡los que afortunados poseedores |
|
|
|
|
habéis nacido de la tierra hermosa, |
|
|
|
|
en que reseña hacer de sus favores, |
|
135 |
[69] |
|
como para ganaros y atraeros, |
|
|
|
|
quiso Naturaleza bondadosa! |
|
|
|
|
romped el duro encanto |
|
|
|
|
que os tiene entre murallas prisioneros. |
|
|
|
|
El vulgo de las artes laborioso, |
|
140 |
|
|
el mercader que necesario al lujo |
|
|
|
|
al lujo necesita, |
|
|
|
|
los que anhelando van tras el señuelo |
|
|
|
|
del alto cargo y del honor ruidoso, |
|
|
|
|
la grey de aduladores parasita, |
|
145 |
|
|
gustosos pueblen ese infecto caos; |
|
|
|
|
el campo es vuestra herencia; en él gozaos. |
|
|
|
|
¿Amáis la libertad? El campo habita, |
|
|
|
|
no allá donde el magnate |
|
|
|
|
entre armados satélites se mueve, |
|
150 |
|
|
y de la moda, universal señora, |
|
|
|
|
va la razón al triunfal carro atada, |
|
|
|
|
y a la fortuna la insensata plebe, |
|
|
|
|
y el noble al aura popular adora. |
|
|
|
|
¿O la virtud amáis? ¡Ah, que el retiro, |
|
155 |
|
|
la solitaria calma |
|
|
|
|
en que, juez de sí misma, pasa el alma |
|
|
|
|
a las acciones muestra, |
|
|
|
|
es de la vida la mejor maestra! |
|
|
|
|
¿Buscáis durables goces, |
|
160 |
|
|
felicidad, cuanta es al hombre dada |
|
|
|
|
y a su terreno asiento, en que vecina |
|
|
|
|
está la risa al llanto, y siempre, ¡ah! siempre |
|
|
|
|
donde halaga la flor, punza la espina? |
|
|
|
|
Id a gozar la suerte campesina; |
|
165 |
|
|
la regalada paz, que ni rencores |
|
|
|
|
al labrador, ni envidias acibaran; |
|
|
|
|
la cama que mullida le preparan |
|
|
|
|
el contento, el trabajo, el aire puro; |
|
|
|
|
y el sabor de los fáciles manjares, |
|
170 |
|
|
que dispendiosa gula no le aceda; |
|
|
|
|
y el asilo seguro |
|
|
|
|
de sus patrios hogares |
|
|
|
|
que a la salud y al regocijo hospeda. |
|
|
|
|
El aura respirad de la montaña, |
|
175 |
|
|
que vuelve al cuerpo laso |
|
|
|
|
el perdido vigor, que a la enojosa |
|
|
|
|
vejez retarda el paso, [70] |
|
|
|
|
y el rostro a la beldad tiñe de rosa. |
|
|
|
|
¿Es allí menos blanda por ventura |
|
180 |
|
|
de amor la llama, que templó el recato? |
|
|
|
|
¿O menos aficiona la hermosura |
|
|
|
|
que de extranjero ornato |
|
|
|
|
y afeites impostores no se cura? |
|
|
|
|
¿O el corazón escucha indiferente |
|
185 |
|
|
el lenguaje inocente |
|
|
|
|
que los afectos sin disfraz expresa, |
|
|
|
|
y a la intención ajusta la promesa? |
|
|
|
|
No del espejo al importuno ensayo |
|
|
|
|
la risa se compone, el paso, el gesto; |
|
190 |
|
|
ni falta allí carmín al rostro honesto |
|
|
|
|
que la modestia y la salud colora, |
|
|
|
|
ni la mirada que lanzó al soslayo |
|
|
|
|
tímido amor, la senda al alma ignora. |
|
|
|
|
¿Esperaréis que forme |
|
195 |
|
|
más venturosos lazos himeneo, |
|
|
|
|
do el interés barata, |
|
|
|
|
tirano del deseo, |
|
|
|
|
ajena mano y fe por nombre o plata, |
|
|
|
|
que do conforme gusto, edad conforme, |
|
200 |
|
|
y elección libre, y mutuo ardor los ata? |
|
|
|
| |
|
|
Allí también deberes |
|
|
|
|
hay que llenar: cerrad, cerrad las hondas |
|
|
|
|
heridas de la guerra; el fértil suelo, |
|
|
|
|
áspero ahora y bravo, |
|
205 |
|
|
al desacostumbrado yugo torne |
|
|
|
|
del arte humana, y le tribute esclavo. |
|
|
|
|
Del obstrüido estanque y del molino |
|
|
|
|
recuerden ya las aguas el camino; |
|
|
|
|
el intrincado bosque el hacha rompa, |
|
210 |
|
|
consuma el fuego; abrid en luengas calles |
|
|
|
|
la oscuridad de su infructuosa pompa. |
|
|
|
|
Abrigo den los valles |
|
|
|
|
a la sedienta caña; |
|
|
|
|
la manzana y la pera |
|
215 |
|
|
en la fresca montaña |
|
|
|
|
el cielo olviden de su madre España; |
|
|
|
|
adorne la ladera |
|
|
|
|
el cafetal; ampare |
|
|
|
|
a la tierna teobroma en la ribera |
|
220 |
[71] |
|
la sombra maternal de su bucare (69); |
|
|
|
|
aquí el vergel, allá la huerta ría... |
|
|
|
|
¿Es ciego error de ilusa fantasía? |
|
|
|
|
Ya dócil a tu voz, agricultura, |
|
|
|
|
nodriza de las gentes, la caterva |
|
225 |
|
|
servil armada va de corvas hoces. |
|
|
|
|
Mírola ya que invade la espesura |
|
|
|
|
de la floresta opaca; oigo las voces, |
|
|
|
|
siento el rumor confuso; el hierro suena, |
|
|
|
|
los golpes el lejano |
|
230 |
|
|
eco redobla; gime el ceibo anciano, |
|
|
|
|
que a numerosa tropa |
|
|
|
|
largo tiempo fatiga; |
|
|
|
|
batido de cien hachas, se estremece, |
|
|
|
|
estalla al fin, y rinde el ancha copa. |
|
235 |
|
|
Huyó la fiera; deja el caro nido, |
|
|
|
|
deja la prole implume |
|
|
|
|
el ave, y otro bosque no sabido |
|
|
|
|
de los humanos va a buscar doliente... |
|
|
|
|
¿Qué miro? Alto torrente |
|
240 |
|
|
de sonorosa llama |
|
|
|
|
corre, y sobre las áridas rüinas |
|
|
|
|
de la postrada selva se derrama. |
|
|
|
|
El raudo incendio a gran distancia brama, |
|
|
|
|
y el humo en negro remolino sube, |
|
245 |
|
|
aglomerando nube sobre nube. |
|
|
|
|
Ya de lo que antes era |
|
|
|
|
verdor hermoso y fresca lozanía, |
|
|
|
|
sólo difuntos troncos, |
|
|
|
|
sólo cenizas quedan; monumento |
|
250 |
|
|
de la lucha mortal, burla del viento. |
|
|
|
|
Mas al vulgo bravío |
|
|
|
|
de las tupidas plantas montaraces, |
|
|
|
|
sucede ya el fructífero plantío |
|
|
|
|
en muestra ufana de ordenadas haces. |
|
255 |
|
|
Ya ramo a ramo alcanza, |
|
|
|
|
y a los rollizos tallos hurta el día; |
|
|
|
|
ya la primera flor desvuelve el seno, |
|
|
|
|
bello a la vista, alegre a la esperanza; |
|
|
|
|
a la esperanza, que riendo enjuga. |
|
260 |
|
|
del fatigado agricultor la frente, [72] |
|
|
|
|
y allá a lo lejos el opimo fruto, |
|
|
|
|
y la cosecha apañadora pinta, |
|
|
|
|
que lleva de los campos el tributo, |
|
|
|
|
colmado el cesto, y con la falda en cinta, |
|
265 |
|
|
y bajo el peso de los largos bienes |
|
|
|
|
con que al colono acude, |
|
|
|
|
hace crujir los vastos almacenes. |
|
|
|
| |
|
|
¡Buen Dios! no en vano sude, |
|
|
|
|
mas a merced y a compasión te mueva |
|
270 |
|
|
la gente agricultora |
|
|
|
|
del ecuador, que del desmayo triste |
|
|
|
|
con renovado aliento vuelve ahora, |
|
|
|
|
y tras tanta zozobra, ansia, tumulto, |
|
|
|
|
tantos años de fiera |
|
275 |
|
|
devastación y militar insulto, |
|
|
|
|
aún más que tu clemencia antigua implora. |
|
|
|
|
Su rústica piedad, pero sincera, |
|
|
|
|
halle a tus ojos gracia; no el risueño |
|
|
|
|
porvenir que las penas le aligera, |
|
280 |
|
|
cual de dorado sueño |
|
|
|
|
visión falaz, desvanecido llore; |
|
|
|
|
intempestiva lluvia no maltrate |
|
|
|
|
el delicado embrión; el diente impío |
|
|
|
|
de insecto roedor no lo devore; |
|
285 |
|
|
sañudo vendaval no lo arrebate, |
|
|
|
|
ni agote al árbol el materno jugo |
|
|
|
|
la calorosa sed de largo estío. |
|
|
|
|
Y pues al fin te plugo, |
|
|
|
|
árbitro de la suerte soberano, |
|
290 |
|
|
que, suelto el cuello de extranjero yugo, |
|
|
|
|
erguiese al cielo el hombre americano, |
|
|
|
|
bendecida de ti se arraigue y medre |
|
|
|
|
su libertad; en el más hondo encierra |
|
|
|
|
de los abismos la malvada guerra, |
|
295 |
|
|
y el miedo de la espada asoladora |
|
|
|
|
al suspicaz cultivador no arredre |
|
|
|
|
del arte bienhechora, |
|
|
|
|
que las familias nutre y los estados; |
|
|
|
|
la azorada inquietud deje las almas, |
|
300 |
|
|
deje la triste herrumbre los arados. |
|
|
|
|
Asaz de nuestros padres malhadados |
|
|
|
|
expiamos la bárbara conquista. [73] |
|
|
|
|
| Paisaje de Ávila, óleo del pintor venezolano Manuel Cabré. |
| |
|
¿Cuántas doquier la vista |
|
|
|
|
no asombran erizadas soledades, |
|
305 |
|
|
do cultos campos fueron, do ciudades? |
|
|
|
|
De muertes, proscripciones, |
|
|
|
|
suplicios, orfandades, |
|
|
|
|
¿quién contará la pavorosa suma? |
|
|
|
|
Saciadas duermen ya de sangre ibera |
|
310 |
|
|
las sombras de Atahualpa y Motezuma. |
|
|
|
|
¡Ah! desde el alto asiento, |
|
|
|
|
en que escabel te son alados coros |
|
|
|
|
que velan en pasmado acatamiento |
|
|
|
|
la faz ante la lumbre de tu frente, |
|
315 |
|
|
(si merece por dicha una mirada |
|
|
|
|
tuya la sin ventura humana gente), |
|
|
|
|
el ángel nos envía, |
|
|
|
|
el ángel de la paz, que al crudo ibero |
|
|
|
|
haga olvidar la antigua tiranía, |
|
320 |
|
|
y acatar reverente el que a los hombres |
|
|
|
|
sagrado diste, imprescriptible fuero; |
|
|
|
|
que alargar le haga al injuriado hermano, |
|
|
|
|
(¡ensangrento la asaz!) la diestra inerme; |
|
|
|
|
y si la innata mansedumbre duerme, |
|
325 |
|
|
la despierte en el pecho americano. |
|
|
|
|
El corazón lozano |
|
|
|
|
que una feliz oscuridad desdeña, |
|
|
|
|
que en el azar sangriento del combate |
|
|
|
|
alborozado late, |
|
330 |
|
|
y codicioso de poder o fama, |
|
|
|
|
nobles peligros ama; |
|
|
|
|
baldón estime sólo y vituperio |
|
|
|
|
el prez que de la patria no reciba, |
|
|
|
|
la libertad más dulce que el imperio, |
|
335 |
|
|
y más hermosa que el laurel la oliva. |
|
|
|
|
Ciudadano el soldado, |
|
|
|
|
deponga de la guerra la librea; |
|
|
|
|
el ramo de victoria |
|
|
|
|
colgado al ara de la patria sea, |
|
340 |
|
|
y sola adorne al mérito la gloria. |
|
|
|
|
De su trïunfo entonces, Patria mía, |
|
|
|
|
verá la paz el suspirado día; |
|
|
|
|
la paz, a cuya vista el mundo llena |
|
|
|
|
alma, serenidad y regocijo; |
|
345 |
|
|
vuelve alentado el hombre a la faena, [74] |
|
|
|
|
alza el ancla la nave, a las amigas |
|
|
|
|
auras encomendándose animosa, |
|
|
|
|
enjámbrase el taller, hierve el cortijo, |
|
|
|
|
y no basta la hoz a las espigas. |
|
350 |
|
| |
|
|
¡Oh jóvenes naciones, que ceñida |
|
|
|
|
alzáis sobre el atónito occidente |
|
|
|
|
de tempranos laureles la cabeza! |
|
|
|
|
honrad el campo, honrad la simple vida |
|
|
|
|
del labrador, y su frugal llaneza. |
|
355 |
|
|
Así tendrán en vos perpetuamente |
|
|
|
|
la libertad morada, |
|
|
|
|
y freno la ambición, y la ley templo. |
|
|
|
|
Las gentes a la senda |
|
|
|
|
de la inmortalidad, ardua y fragosa, |
|
360 |
|
|
se animarán, citando vuestro ejemplo. |
|
|
|
|
Lo emulará celosa |
|
|
|
|
vuestra posteridad; y nuevos nombres |
|
|
|
|
añadiendo la fama |
|
|
|
|
a los que ahora aclama, |
|
365 |
|
|
«hijos son éstos, hijos, |
|
|
|
|
(pregonará a los hombres) |
|
|
|
|
de los que vencedores superaron |
|
|
|
|
de los Andes la cima; |
|
|
|
|
de los que en Boyacá, los que en la arena |
|
370 |
|
|
de Maipo, y en Junín, y en la campaña |
|
|
|
|
gloriosa de Apurima, |
|
|
|
|
postrar supieron al león de España». [75] |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
  El himno de Colombia
|
|
|
Canción militar |
|
|
Dedicada a S. E. El presidente libertador Simón Bolívar |
|
| (70) |
|
| |
|
|
1 |
|
|
|
 Otra vez con cadenas y muerte |
|
|
|
|
amenaza el tirano español. |
|
|
|
|
Colombianos, volad a las armas, |
|
|
|
|
repeled, repeled la opresión. |
|
|
|
| |
|
|
Suene ya la trompeta guerrera, |
|
5 |
|
|
y responda tronando el cañón; |
|
|
|
|
de la Patria seguid la divisa, |
|
|
|
|
que os señala el camino de honor. |
|
|
|
| |
|
|
CORO |
|
|
|
| |
|
|
Suena ya la trompeta guerrera |
|
|
|
|
y responde tronando el cañón; |
|
10 |
|
|
ya la patria arboló su divisa, |
|
|
|
|
que nos muestra el camino de honor. [76] |
|
|
|
| |
|
|
2 |
|
|
|
|
¿Qué Patriota de nobles ideas |
|
|
|
|
apetece la torpe inacción? |
|
|
|
|
¿quién aprecia el reposo entre grillos? |
|
15 |
|
|
Ciudadano, morir es mejor. |
|
|
|
| |
|
|
Libertad, haz que dulce resuene |
|
|
|
|
de Colombia a los hijos tu voz; |
|
|
|
|
que jamás uno solo se afrente, |
|
|
|
|
prefiriendo la vida al honor. |
|
20 |
|
| |
|
|
CORO |
|
|
|
| |
|
|
Libertad, ¡oh cuán dulce que suena |
|
|
|
|
de Colombia a los hijos tu voz! |
|
|
|
|
No será que uno solo se afrente |
|
|
|
|
prefiriendo la vida al honor. |
|
|
|
| |
|
|
3 |
|
|
|
|
De la Patria es la luz que miramos, |
|
25 |
|
|
de la Patria la vida es un don. |
|
|
|
|
Verteremos por ella la sangre, |
|
|
|
|
por un bárbaro déspota no. |
|
|
|
| |
|
|
Libertad es la vida del alma; |
|
|
|
|
servidumbre hace vil al varón. |
|
30 |
|
|
Defender a un tirano es oprobio; |
|
|
|
|
perecer por la Patria es honor. |
|
|
|
| |
|
|
CORO |
|
|
|
| |
|
|
Libertad es la vida del alma; |
|
|
|
|
servidumbre hace vil al varón. |
|
|
|
|
Defender a un tirano es oprobio, |
|
35 |
|
|
perecer por la Patria es honor. |
|
|
|
| |
|
|
4 |
|
|
|
|
Defended este suelo sagrado, |
|
|
|
|
que crecer vuestra infancia miró; [77] |
|
|
|
|
en que yacen cenizas heroicas, |
|
|
|
|
en que reina una libre nación. |
|
40 |
|
| |
|
|
Recordad tantas prendas queridas, |
|
|
|
|
de la esposa el abrazo de amor, |
|
|
|
|
de los hijos el beso inocente, |
|
|
|
|
de los Padres la herencia de honor. |
|
|
|
| |
|
|
CORO |
|
|
|
| |
|
|
Defendamos la patria querida |
|
45 |
|
|
que nos guarda las prendas de amor; |
|
|
|
|
defendamos los caros hogares; |
|
|
|
|
conservemos la herencia de honor. |
|
|
|
|
|
| |
|
|
5 |
|
|
Recordad los patriotas ilustres |
|
|
|
|
que cobarde crueldad inmoló. |
|
50 |
|
|
¿No escucháis que apellidan venganza?... |
|
|
|
|
Embestid a esa turba feroz. |
|
|
|
| |
|
|
Recordad del Araure los campos, |
|
|
|
|
que el valor colombiano ilustró; |
|
|
|
|
a Junín, Boyacá y Ayacucho, |
|
55 |
|
|
monumentos eternos de honor. |
|
|
|
| |
|
|
CORO |
|
|
|
| |
|
|
Recordemos de Araure los campos |
|
|
|
|
que el valor colombiano ilustró; |
|
|
|
|
a Junín, Boyacá y Ayacucho, |
|
|
|
|
monumentos eternos de honor. |
|
60 |
|
| |
|
|
6 |
|
|
|
¿Veis llegar las legiones venales, |
|
|
|
|
que conduce a la lid la ambición? |
|
|
|
|
Contra pechos de libres patriotas |
|
|
|
|
impotente será su furor. [78] |
|
|
|
| |
|
|
Atacad; una fe mercenaria |
|
65 |
|
|
poco da que temer al valor. |
|
|
|
|
Por victoria hallarán escarmiento, |
|
|
|
|
por botín llevarán deshonor. |
|
|
|
| |
|
|
CORO |
|
|
|
| |
|
|
Avanzad, oh legiones venales, |
|
|
|
|
que conduce a la lid la ambición; |
|
70 |
|
|
por victoria hallaréis escarmiento |
|
|
|
|
por botín llevaréis deshonor. [79] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
[75] |
2. En el manuscrito original tachado orgullo, y sustituido por
tirano. |
|
|
| |
|
| |
|
|
3. En el manuscrito original tachado corred, y sustituido por
volad. |
|
|
| |
|
| |
|
|
4. Primera redacción: repeled al odiado invasor. [76] |
|
|
| |
|
| |
|
|
38. En el manuscrito original tachado mecer, y sustituido por
crecer. [77] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
40. En el manuscrito original tachado fuerte, y sustituido por libre.
[78] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
65-72 Las dos estrofas finales tienen en el manuscrito original
variantes de redacción. En la forma siguiente: |
|
|
|
* Por victoria hallarán escarmiento; |
|
|
|
|
por botín llevarán confusión; |
|
|
|
|
no dudéis, arrostradlas, que nunca |
|
|
|
|
vil salario hizo más que el honor. |
|
|
|
| |
|
|
CORO |
|
|
| |
|
|
* Avanzad, oh legiones venales |
|
|
|
|
por botín llevaréis confusión |
|
|
|
|
que jamás en el campo de Marte |
|
|
|
|
vil salario hizo más que el honor. |
|
|
|
|
---------------------- |
|
|
Atacad, que una fe mercenaria (a) |
|
|
|
|
* Poco da que temer al valor. |
|
|
|
|
* Por victoria hallarán escarmiento, |
|
|
|
|
* por botín llevarán deshonor. |
|
|
|
| |
|
|
CORO |
|
|
|
| |
|
|
* Avanzad, oh legiones venales |
|
|
|
|
* que conduce a la lid la ambición; |
|
|
|
|
y veréis que la baja codicia |
|
|
|
|
poco da que temer al honor. |
|
|
|
| |
|
|
(a) Estas estrofas tienen, todavía una primera
redacción: |
|
|
* Por victoria hallaran escarmiento, |
|
|
|
|
por botín llevarán confusión: |
|
|
|
|
arrostradlas, que baja codicia |
|
|
|
|
nunca dio que temer al honor. |
|
|
|
| |
|
|
CORO |
|
|
|
| |
|
|
* Avanzad, oh legiones venales. |
|
|
|
|
que conduce a la lid la ambición; |
|
|
|
|
avanzad, una fe mercenaria |
|
|
|
|
nunca dio que temer al honor. |
|
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
  La luz
|
|
|
Traducción de un fragmento de un poema de Delille, intitulado Los tres reinos de
la naturaleza |
|
| (71) |
|
|
 La ciudad por el campo dejé un día |
|
|
|
|
y recorriendo vagoroso el bello |
|
|
|
|
distrito que a la vista se me ofrece |
|
|
|
|
el prado cruzo y la montaña trepo; [80] |
|
|
|
| |
|
|
llevé por la espesura de la selva |
|
5 |
|
|
de mi libre vagar el rumbo incierto; |
|
|
|
|
del arroyuelo el tortüoso giro |
|
|
|
|
seguí; pasé el torrente; oí el estruendo |
|
|
|
|
de la cascada; contemplé la tierra, |
|
|
|
|
y osé curioso interrogar al cielo. |
|
10 |
|
|
El sol se puso y envolvió la noche |
|
|
|
|
la creación, mas por su triple imperio |
|
|
|
|
discurre aún la mente vagorosa. [81] |
|
|
|
|
Descendió de los astros el silencio |
|
|
|
|
derramando en mi ser sabrosa calma; |
|
15 |
|
|
y de mil formas peregrinas veo |
|
|
|
|
el mágico prodigio todavía |
|
|
|
|
y aún no da tregua a la memoria el sueño. |
|
|
|
|
Pareciome mirar al Genio augusto |
|
|
|
|
de la naturaleza, entre severo |
|
20 |
|
|
y apacible el semblante, en luminosa |
|
|
|
|
ropa velados los divinos miembros. |
|
|
|
|
De sus siete matices Iris bella |
|
|
|
|
bordole el manto; Urania el rubio pelo |
|
|
|
|
le coronó de estrellas; doce signos |
|
25 |
|
|
el cinto, le divisan; arma el fuego |
|
|
|
|
de Júpiter su diestra, y su mirada |
|
|
|
|
meteoros de luz esparce al viento. |
|
|
|
|
Bajo sus huellas brota el campo rosas; |
|
|
|
|
ábrense a su mandado mil veneros |
|
30 |
|
|
de cristalinas ondas; las fragantes |
|
|
|
|
alas Favonio agita; o silba el Euro |
|
|
|
|
acaudillando procelosas nubes, |
|
|
|
|
se inflama el aire, y ronco estalla el trueno. |
|
|
|
|
Puéblase el ancho suelo de vivientes |
|
35 |
|
|
y el hondo mar; en derredor el Tiempo |
|
|
|
|
con mano infatigable alza, derriba, |
|
|
|
|
cría, destruye; sus despojos yertos [82] |
|
|
|
|
la tumba reanima; y da la Parca |
|
|
|
|
eterna juventud al universo. |
|
40 |
|
|
Cuanto le miro más, mayor parece: |
|
|
|
|
«¡Mortal!, me dice al fin, si hasta aquí fueron |
|
|
las formas exteriores que este globo |
|
|
|
|
muestra a la vista, a tu pincel sujeto |
|
|
|
|
a empresa superior la fantasía |
|
45 |
|
|
levanta ya; sus íntimos cimientos |
|
|
|
|
cala, y de su escondida arquitectura |
|
|
|
|
revela a los humanos los misterios; |
|
|
|
|
los primitivos elementos canta, |
|
|
|
|
su mutua lid, sus treguas y conciertos, |
|
50 |
|
|
Mide con huella audaz la escala inmensa [83] |
|
|
que sube desde el polvo hasta el Eterno. |
|
|
|
|
Haz que en sus vetas el metal se cuaje; |
|
|
|
|
desarrolla la flor; somete al cetro |
|
|
|
|
del hombre el bruto; eleva a Dios el hombre. |
|
55 |
|
|
Yo a tu pintura infundiré mi aliento, |
|
|
|
|
y durará cuanto yo dure». Dijo; |
|
|
|
|
y a obedecerle voy; mas lejos, lejos |
|
|
|
|
de mí, sistemas vanos, parto espurio |
|
|
|
|
de la razón que demasiado tiempo |
|
60 |
|
|
tuvisteis en cadenas afrentosas, |
|
|
|
|
de sí mismo olvidado, el pensamiento. |
|
|
|
| |
|
|
Sobre apoyos aéreos erigido, |
|
|
|
|
obra de presuntuosa fantasía |
|
|
|
|
que desprecia el examen, un sistema |
|
65 |
|
|
hasta los cielos la cabeza empina, |
|
|
|
|
y de los hombres usurpando el culto |
|
|
|
|
reina siglos tal vez; mas no bien brilla |
|
|
|
|
la clara luz de un hecho inesperado, |
|
|
|
|
la hueca mole en humo se disipa. |
|
70 |
|
|
Los vórtices pasaron de Cartesio; |
|
|
|
|
pasaron las esferas cristalinas |
|
|
|
|
de Ptolomeo; y con flamantes alas |
|
|
|
|
en torno al sol la grave tierra gira. |
|
|
|
|
De sus frágiles basas derrocados |
|
75 |
|
|
así también vendrán abajo un día [84] |
|
|
|
| |
|
|
tantos sueños famosos; como aquella |
|
|
|
|
estatua del monarca de la Asiria, |
|
|
|
|
que de oro, plata y bronce fabricada |
|
|
|
|
se sustentaba en flacos pies de arcilla; |
|
80 |
|
|
y desprendida de una cumbre apenas |
|
|
|
|
el tosco barro hirió menuda guija, |
|
|
|
|
se estremece el coloso, y desplomado |
|
|
|
|
cubre en torno la tierra de rüinas. |
|
|
|
|
Sigamos pues de la experiencia sola |
|
85 |
|
|
el seguro fanal; ella me dicta, |
|
|
|
|
yo escribo; a sus oráculos atento, |
|
|
|
|
celebro ya la luz; a la luz rinda |
|
|
|
|
su homenaje primero el canto mío, |
|
|
|
|
a la sutil esencia peregrina |
|
90 |
|
|
que los cuerpos fomenta, alumbra, cala; |
|
|
|
|
que el verde tallo de la planta anima, |
|
|
|
|
su pureza vital conserva al aire, |
|
|
|
|
llena el espacio inmenso en que caminan |
|
|
|
|
los mundos, y en su rápida carrera |
|
95 |
|
|
a la mirada del Eterno imita; |
|
|
|
|
fuente de la beldad, pincel del mundo, |
|
|
|
|
de la naturaleza espejo y vida. [85] |
|
|
|
|
A la celeste bóveda mi vuelo |
|
|
|
|
dirige tú, Delambre, que combinas |
|
100 |
|
|
gusto y saber, y la elegancia amable |
|
|
|
|
con el severo cálculo maridas. |
|
|
|
|
Y pues Newton de su potente mano |
|
|
|
|
a la tuya pasó no menos digna |
|
|
|
|
las riendas de los Orbes luminosos; |
|
105 |
|
|
tiende a tu admirador la diestra amiga; |
|
|
|
|
subir me da sobre tu carro alado, |
|
|
|
|
y la hueste de esferas infinita, |
|
|
|
|
que en raudo curso surcan golfos de oro, |
|
|
|
|
o equilibradas penden de sí mismas, |
|
110 |
|
|
veré contigo, y su dïurna vuelta, |
|
|
|
|
y su anuo giro, y de qué ley regidas, |
|
|
|
|
ora se buscan con amantes ansias, |
|
|
|
|
ora el consorcio apetecido esquivan. |
|
|
|
|
No te conduce allá la gloria sólo |
|
115 |
|
|
de interpretar ocultas maravillas, |
|
|
|
|
ni en la región te engolfas de la duda, |
|
|
|
|
en que sistemas con sistemas lidian; |
|
|
|
|
mas del Gran Ser la soberana idea, |
|
|
|
|
y el pacto eterno exploras que armoniza |
|
120 |
|
|
ese de luz imperio portentoso |
|
|
|
|
donde al orden común todo conspira; [86] |
|
|
|
|
donde el cometa mismo, que la roja |
|
|
|
|
melena desgreñando, pone grima, |
|
|
|
|
guarda en su vasta fuga el señalado |
|
125 |
|
|
rumbo, y el patrio hogar jamás olvida. |
|
|
|
|
Pura es allí de la beldad la fuente, |
|
|
|
|
cuyo ideal modelo te cautiva; |
|
|
|
|
mas ¡ah! que en esos rutilantes orbes |
|
|
|
|
do el ángel de la luz con ojos mira |
|
130 |
|
|
de piedad este cieno que habitamos, |
|
|
|
|
do te ofrece un abismo cada línea, |
|
|
|
|
cada astro un punto, y cada punto un mundo, |
|
|
no es posible, Delambre, que te siga. |
|
|
|
|
En pos de objetos, que a Virgilio mismo |
|
135 |
|
|
dieron pavor, no vuelo ya. Campiñas |
|
|
|
|
y prados y boscajes me enamoran; |
|
|
|
|
ellas, como al mantuano, me convidan; |
|
|
|
|
a gozar voy su asilo venturoso; |
|
|
|
|
y mientras tú con alas atrevidas |
|
140 |
|
|
corres tu reino etéreo, y pides cuenta |
|
|
|
|
de su prestado resplandor a Cintia, |
|
|
|
|
o del soberbio carro del Tonante |
|
|
|
|
contemplas la lumbrosa comitiva, |
|
|
|
|
te veré yo desde mi fuente amada |
|
145 |
|
|
en los astros dejar tu fama escrita, |
|
|
|
|
y menos animoso, a cantar sólo |
|
|
|
|
la bella luz acordaré mi lira. |
|
|
|
| |
|
|
A cada ser su colorida ropa |
|
|
|
|
viste la luz; si toda le penetra, |
|
150 |
|
|
oscuro luto; si refleja toda, |
|
|
|
|
pura le cubre y cándida librea. [87] |
|
|
|
|
Rompe también a veces y divide |
|
|
|
|
su trama de oro en separadas hebras, |
|
|
|
|
y reflejada en parte, en parte al seno |
|
155 |
|
|
osando descender de la materia, |
|
|
|
|
visos le da y matices diferentes. |
|
|
|
|
Mas otras veces rápida atraviesa |
|
|
|
|
el interior tejido; y lo más duro, |
|
|
|
|
variamente doblada, trasparenta. |
|
160 |
|
|
Ora a la superficie en que resurte, |
|
|
|
|
con ángulos iguales busca y deja; |
|
|
|
|
ora a diverso medio trasmitida, |
|
|
|
|
según es denso, así los rayos quiebra. |
|
|
|
|
Antes que de Newton el alto ingenio |
|
165 |
|
|
de la luz los prodigios descubriera, |
|
|
|
|
mostrose siempre en haces concentrada. |
|
|
|
|
Él descogió la espléndida madeja |
|
|
|
|
y de la magia de su prisma armado |
|
|
|
|
del iris desplegó la cinta etérea. |
|
170 |
|
|
Mas a las maravillas de tu prisma |
|
|
|
|
precedió, inglés profundo, la ampolluela |
|
|
|
|
de jabón, con que el niño sin saberlo |
|
|
|
|
desenvolviendo los colores, juega. |
|
|
|
|
Lo que inocente pasatiempo al niño, |
|
175 |
|
|
fue a ti lección; así naturaleza |
|
|
|
|
fía al atento estudio sus arcanos, |
|
|
|
|
o un acaso felice los revela, |
|
|
|
|
De los siete colores la familia, |
|
|
|
|
si toda se reúne, el brillo engendra |
|
180 |
|
|
de la radiante luz; y si con varia |
|
|
|
|
asociación sus varios tintes mezcla, |
|
|
|
|
ya del metal el esplendor produce, |
|
|
|
|
ya el oro de la mies que el viento ondea, |
|
|
|
|
ya los matices que a la flor adornan, |
|
185 |
|
|
ya los celajes que la nube ostenta, |
|
|
|
|
y de los campos el verdor alegre, |
|
|
|
|
y el velo azul de la celeste esfera; |
|
|
|
|
su púrpura el racimo, y su vistosa |
|
|
|
|
cuna de nácar le debió la perla. |
|
190 |
[88] |
|
¿Y quién los dones de la luz no sabe? |
|
|
|
|
Triste la planta y lánguida sin ella |
|
|
|
|
niega a la flor colores, niega al fruto |
|
|
|
|
dulce sabor, y adonde alcanza a verla, |
|
|
|
|
allá los ojos y los tiernos ramos |
|
195 |
|
|
descolorida tiende y macilenta. |
|
|
|
|
¿Ves de enfermiza palidez cubrirse |
|
|
|
|
la endibia en honda estancia prisionera? |
|
|
|
|
¿Ves en la zona do a torrentes de oro |
|
|
|
|
derrama el sol su luz, cuál hermosea |
|
200 |
|
|
florida pompa el oloroso bosque? |
|
|
|
|
Empapadas allí de blanda esencia |
|
|
|
|
bate las alas céfiro lascivo, |
|
|
|
|
dorada pluma el avecilla peina, |
|
|
|
|
abril florece sin cultura eterno, |
|
205 |
|
|
y toda es vida y júbilo la selva; |
|
|
|
|
mientras del norte la región sombría |
|
|
|
|
de funeral horror yace cubierta. |
|
|
|
|
¿Pero qué digo? allá en el norte helado |
|
|
|
|
es do mejor sus maravillas muestra |
|
210 |
|
|
la bella luz; brillantes meteoros |
|
|
|
|
el largo imperio de la noche alegran, |
|
|
|
|
y la atezada oscuridad en llamas |
|
|
|
|
rompe de celestial magnificencia, |
|
|
|
|
con quien el alba misma no compite |
|
215 |
|
|
en el clima feliz que la despierta. |
|
|
|
|
Ora la lumbre boreal el aire |
|
|
|
|
cautiva tiene en tenebrosa niebla, |
|
|
|
|
ora le da salida y la derrama |
|
|
|
|
en fúlgidas vislumbres; ora vuela |
|
220 |
|
|
en rayos dividida, ora se tiende |
|
|
|
|
en ancha zona; aquí relampaguea |
|
|
|
|
bruñida plata; allá con el zafiro |
|
|
|
|
el amatiste y el topacio alternan |
|
|
|
|
y del rubí la ensangrentada llama; |
|
225 |
|
|
ya un alterado piélago semeja |
|
|
|
|
que de furiosa ráfaga al embate |
|
|
|
|
montes lanza de fuego a las estrellas; |
|
|
|
|
| Andrés Bello y la Zona Tórrida. Obra de Tito Salas, |
| existente en la sede central del Banco de Venezuela en Caracas.[89] |
|
|
|
|
|
|
ya estandartes tremola luminosos; |
|
|
|
|
bóvedas alza; en carros de oro rueda; |
|
230 |
|
|
columnas finge; o risco sobre risco, |
|
|
|
|
fábrica de gigantes, aglomera; |
|
|
|
|
y hace el horror de la estación sombría |
|
|
|
|
de maravillas variada escena. |
|
|
|
| |
|
|
Creyolas la ignorancia largo tiempo |
|
235 |
|
|
ígneas exhalaciones que en la densa |
|
|
|
|
nieve del septentrión reverberadas, |
|
|
|
|
a las naciones presagiaban guerra, |
|
|
|
|
iras, tumulto, y vacilar hacían |
|
|
|
|
del tirano en la frente la diadema. |
|
240 |
|
|
Otros el polo helado imaginaron |
|
|
|
|
ver envuelto en el limbo de la inmensa |
|
|
|
|
atmósfera solar, cuyos reflejos |
|
|
|
|
denso el aire o sutil rechaza, alberga, |
|
|
|
|
difunde en modos varios o acumula, |
|
245 |
|
|
y su luz tiñe, y formas mil le presta. |
|
|
|
| |
|
|
Refieren los poetas (de natura |
|
|
|
|
elegantes intérpretes) que Jove |
|
|
|
|
a dos bellas hermanas hizo reinas, |
|
|
|
|
una del rico oriente, otra del norte. |
|
250 |
|
|
La Boreal Aurora cierto día |
|
|
|
|
(añaden) viendo que su hermana el goce |
|
|
|
|
de la divinidad obtiene sola |
|
|
|
|
y el incienso le usurpa de los hombres, [90] |
|
|
|
|
al Sol su padre va a quejarse, y mientras |
|
255 |
|
|
que de sus ojos tierno llanto corre: |
|
|
|
|
«¡Oh eterno rey del día! ¡oh padre!, exclama, |
|
|
¿hasta cuándo será que me deshonren |
|
|
|
|
los que hija de la tierra me apellidan |
|
|
|
|
y parto vil de frígidos vapores? |
|
260 |
|
|
¿Hasta cuándo querrás que oprobio tanto |
|
|
|
|
infame tu linaje? El manto rompe |
|
|
|
|
de púrpura que visto, y de mis galas |
|
|
|
|
la inútil pompa en luto se trasforme, |
|
|
|
|
arranca de mis sienes la corona, |
|
265 |
|
|
si por hija ¡ay de mí! me desconoces. |
|
|
|
|
¡Oh cuánto es más feliz la hermana mía! |
|
|
|
|
La hospeda el cielo, y la bendice el orbe, |
|
|
|
|
conságranle sus cánticos tus musas, |
|
|
|
|
y en blando coro la saluda el bosque. |
|
270 |
|
|
¿Y a qué beldad honores tales debe? |
|
|
|
|
¿Por qué la adora el mundo, y de mi nombre |
|
|
|
|
se acuerda apenas? ¿Vale tanto acaso |
|
|
|
|
el falso lustre de caducas flores |
|
|
|
|
que a un leve soplo el ábrego deshoja? |
|
275 |
|
|
Siempre descoloridos arreboles |
|
|
|
|
la ven nacer, y de abalorios vanos |
|
|
|
|
las trenzas orna que a tu luz descoge. |
|
|
|
|
Mas yo de oro y de púrpura y diamantes |
|
|
|
|
recamo el cielo; yo a la parda noche |
|
280 |
|
|
hago dejar sus lúgubres capuces |
|
|
|
|
y alas de luz vestir; por mí depone |
|
|
|
|
su sobrecejo la arrugada bruma; |
|
|
|
|
por mí Naturaleza, en medio el torpe |
|
|
|
|
letargo del invierno, abre los ojos |
|
285 |
|
|
y tu brillante imperio reconoce. |
|
|
|
|
Mi hermana, dicen, a servirte atenta |
|
|
|
|
madruga cada día, y tus veloces |
|
|
|
|
caballos unce, y a la tierra el velo [91] |
|
|
|
|
de la tiniebla fúnebre descorre. |
|
290 |
|
|
Sí, sábelo el Olimpo, que dejando |
|
|
|
|
la cama de Titón, va con el joven |
|
|
|
|
Céfalo a solazarse, y no se cura |
|
|
|
|
de que a la tarda luz el mundo invoque. |
|
|
|
|
¿Por qué, pues, ha de ser la hermana mía |
|
295 |
|
|
única en tu cariño y tus favores? |
|
|
|
|
¿Por qué, si hija soy tuya, no me es dado |
|
|
|
|
beber contigo el néctar de los dioses?» |
|
|
|
|
«Cese tu duelo, cese, ¡oh sangre mía! |
|
|
|
|
tus lágrimas enjuga (el Sol responde); |
|
300 |
|
|
yo vengaré tu largo vituperio. |
|
|
|
|
Un mortal he elegido que pregone |
|
|
|
|
la alteza de tu cuna, y a su cargo |
|
|
|
|
con noble empeño tu defensa tome. |
|
|
|
|
El diga tu linaje; y las estrellas, |
|
305 |
|
|
cual hija de su rey, de hoy más te adoren». |
|
|
|
|
Dice; ella parte; el rey del cielo un rayo |
|
|
|
|
de su frente inmortal desprende entonces |
|
|
|
|
(de aquellos con que a espíritus felices |
|
|
|
|
de estro divino inflama, y lleva a donde |
|
310 |
|
|
los haces de tus obras confidentes, |
|
|
|
|
naturaleza, y tus arcanos oyen); |
|
|
|
|
el nombre en él grabó de su hija amada |
|
|
|
|
y la estirpe y las gracias; y lanzóle |
|
|
|
|
al ilustre Mairán; el dardo vuela, |
|
315 |
|
|
hiérele; y ya inspirado los blasones |
|
|
|
|
de la hiperbórea diosa canta el sabio. |
|
|
|
|
La Aurora de los climas de Bootes, |
|
|
|
|
como la del oriente, es ensalzada, |
|
|
|
|
y adoradores tiene, imperio y corte. |
|
320 |
[92] |
|
Así cantaron las divinas musas. |
|
|
|
|
Otros la vasta atmósfera suponen |
|
|
|
|
de eléctricos principios agitada, |
|
|
|
|
que en intestina lid hierven discordes, |
|
|
|
|
y el cielo hinchiendo de tumulto y guerra |
|
325 |
|
|
alzan sobre el atónito horizonte |
|
|
|
|
lúcidos meteoros; mas, en medio |
|
|
|
|
de encontradas hipótesis, esconde |
|
|
|
|
su lumbre la verdad, y el juicio ignora |
|
|
|
|
donde la planta mal segura apoye. |
|
330 |
|
| |
|
| |
|
|
[79] |
1-4. Los versos con que comenzaba la redacción de este poema,
sufrieron múltiples enmiendas. A continuación se transcriben en
el orden en que éstas fueron hechas. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Primera redacción: |
|
|
|
|
Del campo, huésped solitario un día |
|
|
|
|
Del campo, un día, solitario huésped, |
|
|
|
| |
|
|
Aparece, inmediatamente después, un verso inconcluso: |
|
|
|
|
A la campiña tras |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Segunda redacción: |
|
|
|
|
Huésped del campo solitario un día |
|
|
|
|
gozoso erré Por mil paisajes bellos; |
|
|
|
|
corrí los prados, y trepé los montes; |
|
|
|
|
la verde alfombra bollé de los oteros; |
|
|
|
| |
|
|
El penúltimo verso tiene una recorrección: |
|
|
|
|
corrí los prados, y trepé a las cumbres [80] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Tercera redacción: |
|
|
|
|
De la ciudad al campo trasladado, |
|
|
|
|
gozoso recorrí mil sitios bellos; |
|
|
|
|
piso de las colinas la verdura |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Cuarta redacción: |
|
|
|
|
* La ciudad por el campo dejé un día |
|
|
|
|
y sobre el vario y bello |
|
|
|
|
distrito que a mi vista se ofrecía |
|
|
|
|
corriendo alegre, ya la alfombra verde |
|
|
|
|
de los oteros huello, |
|
|
|
|
ya trepo al monte |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
El antepenúltimo verso tiene la siguiente corrección: |
|
|
corriendo alegre, ya la verde alfombra |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
5. Primera redacción: |
|
|
|
|
llevé por el silencio de la selva |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
10. Primera redacción: |
|
|
|
|
y osé también interrogar al cielo |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
11-13. Estos versos tienen varios intentos de redacción, tachados.
Transcribimos en el orden en que están hechas las diferentes
correcciones. |
|
|
| |
|
|
Primera redacción: |
|
|
|
|
Baja la parda sombra; y en la mente |
|
|
|
|
duran las maravillas del imperio |
|
|
|
|
triple del aire, el suelo y las espumas. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Segunda redacción: |
|
|
|
|
Baja la parda noche; y de las ondas |
|
|
|
|
y del suelo y del aire el triple imperio |
|
|
|
|
muestra aún sus prodigios a mi mente. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Tercera redacción: |
|
|
|
|
Bajó la parda noche; y de las aguas, |
|
|
|
|
y del aire y la tierra el triple imperio |
|
|
|
|
recorre aún la mente vagorosa. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Cuarta redacción: |
|
|
|
|
Bajó la parda noche; y vagorosa |
|
|
|
|
recorre aún la mente el triple imperio |
|
|
|
|
de la tierra y las ondas y los aires. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Aparecen varios intentos de redacción inconclusos, que
transcribimos del mismo modo como aparecen en el manuscrito: |
|
|
|
|
Ya de la noche el vela oscuro envuelve |
|
|
|
|
del triple, aire y agua tierra y agua el triple |
|
|
|
|
imperio, tierra, aire |
|
|
|
|
la tierra, el agua, el aire; ya el |
|
| |
|
|
El primero de estos cuatro intentos de verso tiene correcciones
ilegibles. [81] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
14. Comenzó la primera redacción: |
|
|
Bajó de las estrellas |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
15-16. Otra redacción, no tachada en el original, como sigue: |
|
|
difunden la fatiga y el silencio |
|
|
|
|
en mi lánguido ser sabrosa calma; |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Entre ambos versos aparecen tachadas las palabras: |
|
|
la apetecida |
|
|
|
| |
|
|
El último de estos des versos tiene un los tachado después de
en. |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
17. O. C. III y Amunátegui, Vida Bello, dan prestigio, por
prodigio, por mala lectura del manuscrito. |
|
|
| |
|
|
17-19. Primera redacción: |
|
|
|
|
la mágica visión, y aún no hace tregua |
|
|
|
|
al dulce afán de la memoria el sueño. |
|
|
|
|
Pareciome mirar al Genio entonces |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
28-31. Primera redacción: |
|
|
|
|
meteoros de luz derrama al viento. |
|
|
|
|
Bajo sus huellas brota el césped rosas. |
|
|
|
|
Ábrense a su mandado los veneros |
|
|
|
|
de las líquidas fuentes; las fragantes |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
34. Primera redacción: |
|
|
|
|
se abraza el éter vasto, y brama el trueno [82] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
39-40. Primera redacción: |
|
|
|
|
las tumbas reaniman, y la Parca |
|
|
|
|
eterna juventud da al universo |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
42. O. C. III, y Amunátegui, Vida Bello, dan erróneamente: |
|
|
|
|
«¡Mirad! me dice al fin. Si hasta aquí tierno |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
44. O. C. III da supera, y Amunátegui, Vida Bello, lee: someto.
Ambas lecturas son erróneas. En este verso, Amunátegui, Vida
Bello, leyó también mal: tu vista, por la vista. |
|
|
| |
|
| |
|
|
42-46. Primera redacción: |
|
|
|
|
óigole al fin: «¡Mortal! si hasta aquí fueron |
|
|
|
|
las visibles bellezas de este globo |
|
|
|
|
(me dice el dios) de tu pincel empleo; |
|
|
|
|
asaz las vanas formas celebraste |
|
|
|
|
que son de los sentidos embeleso. |
|
|
|
|
Atrévete hoy a más: penetra osado |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
En el primer verso tacha fueron y escribe dieron, que también
tacha. |
|
|
|
|
Segunda redacción: |
|
|
|
|
* «¡Mortal!, me dice al fin, si hasta aquí fueron |
|
|
las exteriores formas de este globo |
|
|
|
|
que son de los sentidos embeleso |
|
|
|
|
(me dice el dios), a tu Pincel asunto; |
|
|
|
|
osa más hoy; sus íntimos cimientos |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Tercera redacción: |
|
|
|
|
* «¡Mortal!, me dice al fin, si hasta aquí fueron |
|
|
las exteriores formas de este globo |
|
|
|
|
asunto a tu pincel; mayor empeño |
|
|
|
|
te aguarda ya; sus íntimos cimientos |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
El tercer verso está corregido así: |
|
|
|
|
asunto a tu pincel; sus embelesos |
|
|
|
|
y asunto a tu Pincel mayor empresa |
|
|
|
|
Hay algunas correcciones ilegibles. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
47. Primera redacción: |
|
|
|
|
cala, y de su divina arquitectura |
|
|
|
|
Sobre la palabra divina hay una corrección ilegible. |
|
| |
|
| |
|
|
51. Comienza con un verso inconcluso, tachado: |
|
|
Huella con |
|
|
|
|
Luego hay varias modificaciones a base de alternar mide y sube.
[83] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
52-54. Primera redacción: |
|
|
|
|
que del átomo sube hasta el Eterno. |
|
|
|
|
Haz que el metal se cuaje; haz que sus gotas |
|
|
te desvuelva la flor; somete al cetro |
|
|
|
|
O. C. III y Amunátegui, Vida Bello, dan carro. por cetro,
erróneamente. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
59-61. Primera redacción: |
|
|
|
|
sistemas vanos, aborrecible prole |
|
|
|
|
de la razón; asaz visteis sujeto |
|
|
|
|
el mundo, y en cadenas afrentosas, |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
61. O. C. III y Amunátegui, Vida Bello, dan pusisteis, por
tuvisteis, erróneamente. |
|
| |
|
| |
|
|
63. Primera redacción: |
|
|
|
|
Sobre aéreos apoyos erigido, |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
65-67. Primera redacción: |
|
|
|
|
que desdeña el examen, un sistema |
|
|
|
|
vetusto al cielo su cabeza empina (?) |
|
|
|
|
y usurpa de los hombres el incienso |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
72. Primera redacción: |
|
|
|
|
huyeron las esferas cristalinas |
|
|
|
| |
|
|
Antes de éste, aparece un verso inconcluso: |
|
|
|
|
desapareció las [84] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
77-84. Primera redacción: |
|
|
|
|
tantos sueños famosos; cual la estatua |
|
|
|
|
del monarca soberbio de la Asiria, |
|
|
|
|
* que fabricada de oro, plata y bronce |
|
|
|
|
se sustentaba en flacos pies de arcilla; |
|
|
|
|
desprendida del monte toca apenas |
|
|
|
|
el tosco barro una menuda guija, |
|
|
|
|
tiembla el alto coloso, y desplomado |
|
|
|
|
deja cubierto el suelo de rüinas. |
|
|
|
| |
|
|
El cuarto, quinto y sexto verso de esta primera redacción tienen,
tachadas, las siguientes enmiendas: |
|
|
|
|
se sustentaba en endebles pies de arcilla; |
|
|
|
|
desprendida del monte hiere apenas |
|
|
|
|
el tosco barro, una menuda guija, |
|
|
|
|
el tosco barro la hirió menuda guija, |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
91. Aparece tachada la palabra forma, antes de fomenta. |
|
| |
|
| |
|
|
95. En la primera redacción escribe mundos, palabra que tacha
para escribir orbes, que vuelve a tachar para escribir mundos. |
|
| |
|
| |
|
|
96. Primera redacción: |
|
|
|
|
a la mirada de aquel ser imita; |
|
|
|
|
O. C. III y Amunátegui, Vida Bello, incluyen a continuación dos
versos que están claramente tachados en el original manuscrito: |
|
|
|
|
a cuya voz rasgó su primer rayo |
|
|
|
|
el hondo seno de la noche antigua: |
|
|
|
|
El primero de estos versos tachados decía lanzó, en donde aparece
rasgó. [85] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
99. Primera redacción: |
|
|
|
|
¡Oh Delambre! a la bóveda celeste |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
109. Primera redacción: |
|
|
|
|
que en raudo curso hienden golfos de oro, |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
113-114. Primera redacción: |
|
|
|
|
ora se ven amantes acercarse, |
|
|
|
|
ora el consorcio deseado esquivan. |
|
|
|
|
O. C. III y Amunátegui, Vida Bello, dan amante ansia,
erróneamente, en la redacción definitiva del primero de estos dos
versos. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
116. Primera redacción: |
|
|
|
|
de (ileg.) misteriosas maravillas |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
119-120. Otras redacciones: |
|
|
|
|
Primera: |
|
|
|
|
mas de los mundos la grandeza exploras |
|
|
|
|
o los eternos pactos que harmonizan |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Segunda: |
|
|
|
|
mas en las obras del Eterno exploras |
|
|
|
|
los inmutables pactos que harmonizan |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Tercera: |
|
|
|
|
mas la grandeza exploras del Eterno |
|
|
|
|
y las eternas leyes |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
Cuarta: |
|
|
|
|
* mas del Gran Ser la soberana idea, |
|
|
|
|
y las leyes exploras |
|
|
|
|
y los pactos exploras |
|
|
|
|
O. C. III y Amunátegui, Vida Bello, leen en el verso 120 parto,
por pacto, erróneamente. [86] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
124. Primera redacción: |
|
|
|
|
melena destrenzando, pone grima |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
134. Primera redacción: |
|
|
|
|
no me es dado, Delambre, que te siga. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
141. Escribe corres, en primera redacción; tacha y escribe mides,
para tacharlo |
|
|
|
|
y volver a escribir corres. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
150-152. Primera redacción: |
|
|
|
|
da la luz cuando toda te penetra, |
|
|
|
|
de triste luto cúbrele a la vista; |
|
|
|
|
pero cuando recorre toda (ileg.) refleja (?) |
|
|
|
|
de la faz de los cuerpos, los envuelve |
|
|
|
|
en apacible cándida librea. |
|
|
|
| |
|
|
El primer verso tiene dos correcciones no tachadas, al margen:
veste y presta. |
|
|
|
|
El segundo verso tiene al margen la siguiente corrección: |
|
|
en negro luto [87] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
156. En primera redacción había escrito penetrar en lugar de
descender. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
166. Primera redacción: |
|
|
|
|
de la luz los arcanos descubriera, |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
176. Primera redacción: |
|
|
|
|
te fue lección; así naturaleza [88] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
196. Primera redacción: |
|
|
|
|
descolorida vuelve y macilenta |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
198. O. C. III antepone un artículo la a honda indebido y
ocioso. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
201. Comenzó este verso con un la, tachado. |
|
| |
|
| |
|
|
216 A partir de aquí aparece la primera redacción tachada, de
los versos 235-240. [89] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
229-232. Primera redacción: |
|
|
|
|
ya columnas erige, o de peñascos |
|
|
|
| |
|
|
sobre peñascos informe mole encrespa |
|
|
|
|
columnas finge; o risco sobre risco, |
|
|
|
|
cual obra de gigantes, aglomera; |
|
|
|
| |
|
|
pabellones tremola luminosos; |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
240. O. C. III y Amunátegui, Vida Bello, dan al, en lugar de del,
tal como aparece en el manuscrito. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
241. Primera redacción inconclusa: |
|
|
|
|
Otros la helada zona en |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
242-243. Primera redacción: |
|
|
|
|
ver en el limbo envuelto de la inmensa |
|
|
|
|
atmósfera solar, cuya sustancia |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
250. Primera redacción: |
|
|
|
|
una del ledo oriente, otra del norte. [90] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
256-257. Primera redacción: |
|
|
|
|
de sus dos ojos tierno llanto corre: |
|
|
|
|
«¡Oh eterno rey del día! (exclama) ¡oh padre! |
|
| |
|
| |
|
|
264. Primera redacción: |
|
|
|
|
la rica (?) pompa en luto se trasforme, |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
275. Primera redacción: |
|
|
|
|
que a un breve soplo el ábrego deshoja? |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
289. Primera redacción: |
|
|
|
|
caballos unce al carro, y las cortinas [91] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
292. O. C. III y Amunátegui, Vida Bello, leen Tritón,
erróneamente. |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
303-304: Primera redacción: |
|
|
|
|
la alteza de tu cuna, a los mortales, |
|
|
|
|
su defensa a cargo suyo tome |
|
|
|
| |
|
|
la alteza de tu cuna, y tu defensa |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
305-306. Primera redacción- |
|
|
|
|
El diga tu linaje; yo a los astros |
|
|
|
|
cual hija de su rey, haré te adoren». |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
317. Primera redacción: |
|
|
|
|
de la hiperbórea diosa enuncia el sabio. [92] |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
322. A partir de este verso aparece tachada la siguiente redacción: |
|
|
|
|
empero otros el fuego reconocen |
|
|
|
|
de eléctrica materia en los aspectos |
|
|
|
|
de la luz boreal, y con mejores |
|
|
|
| |
|
|
otros empero de la rauda y móvil |
|
|
|
| |
|
|
otros (ileg.) desprender suponen |
|
|
|
| |
|
|
y (ileg.) eléctricos principios |
|
|
|
| |
|
| |
|
|
326. Comenzó este verso con una redacción inconclusa: |
|
|
alzan present |
|
|
|
| |
|
|
| Andrés Bello y la Zona Tórrida. Obra de Tito Salas, |
| existente en la sede central del Banco de Venezuela en Caracas. |