  Acte II
|
|
|
|
Jardí de la residència del MARISCAL DE
MAR.
|
|
|
|
Una capella en ruïnes a la llum de la
lluna, amb finestres gòtiques al darrere. El
MARISCAL seu, pensatiu, envoltat per les seves
filles.
|
|
|
|
15.
COR.
|
| COR |
| Eixuga el plor fatal |
|
| que et deixa tot xop el pit, |
|
| i amb un posat marcial |
|
| entorna-te'n al llit. |
|
| Consola't del trasbals, |
|
| no cal estar tan afligit, |
|
| que uns braços virginals |
|
| t'envolten tot l'esperit. |
|
|
|
|
|
|
(Entra
MARTA. Solo.)
|
| MARTA |
| Oh pare, per què estàs despert, |
|
| no veus que no són hores? |
|
| El cel apareix tot cobert |
|
| i els llops són als afores. |
|
| La nit ja té el món dominat, |
|
| i l'aire és tan fred i humit, |
|
| que tu et quedaràs ben glaçat |
|
|
|
|
-40-
|
| si no te'n tornes al llit. |
|
| Oh pare, què fas despert |
|
| si el cel apareix tot cobert. |
|
|
|
| COR |
| Eixuga el plor fatal, etc. |
|
|
|
|
|
|
(Entra
FREDERIC.)
|
|
|
MARTA.-
Oh, Frederic, tu que ets un
xicotàs entenimentat i tens el seny tan ben cenyit, podries
esprémer el teu recte magí i deixar caure alguna docta
sentència que alleugereixi l'amarga tristor del meu pare.
|
|
|
FREDERIC.-
Ho faré tan bé com
sàpiga i pugui, estimadíssima Marta. Però, digues, per que
s'asseu a entomar la brisa, nit rere nit, en aquestes nobles i antigues
ruïnes?
|
|
|
MARISCAL.-
Que per què m'assec aquí?
Perquè temo les grapes dels pirates. Vaig definir-me com a orfe i, que
Déu em perdoni, no en sóc pas, d'orfe! Vinc aquí, tot
escorregut i penedit, per humiliar-me davant de les tombes dels meus
avantpassats, per implorar el seu perdó, perquè he tacat amb
l'estigma del deshonor l'escut d'armes de la família.
|
|
|
FREDERIC.-
Potser no recorda, benvolgut senyor, que
va comprar aquest casal i les terres circumdants ara fa un any. El guix de les
parets que va fer restaurar encara és tendre.
|
|
|
MARISCAL.-
Frederic, en aquesta capella hi ha
avantpassats, no ho pots negar. Quan vaig adquirir la finca dels comtes
d'Ullastret, la capella i el seu contingut, les tombes que veus aquí
estaven incloses en el lot. No sé de qui eren, aquests avantpassats,
però sí que sé de qui són ara, i m'esgarrifa pensar
que el seu descendent
-41-
per via adquisitiva -si em puc descriure
així- podria haver portat el deshonor al que, ai de qui ho dubti, era
fins ara un escut immaculat.
|
|
|
FREDERIC.-
No s'afligeixi, home. Si no
s'hagués comportat d'aquella manera, els malvats pirates s'haurien casat
allà mateix amb tota la seva família, composta en exclusiva, pel
que fa a la descendència, per una nombrosa prole femenina.
|
|
|
MARISCAL.-
T'agraeixo el consol, minyó,
però t'haig d'advertir que és inútil. T'asseguro,
Frederic, que l'angoixa i el remordiment que sento per l'abominable falsedat,
gràcies a la qual em vaig escapar d'aquests pirates tan crèduls i
talossos, m'aclaparen de tal manera que ara mateix aniria a trobar el tros de
quòniam que tenen per capità i li ho confessaria tot. Ho faria,
si no fos per les conseqüències desastroses que me'n podrien
sobrevenir. A quina hora surt la teva expedició contra el niu d'aquests
facinerosos aquàtics?
|
|
|
FREDERIC.-
A les onze, i abans de mitjanit espero
haver expiat la meva involuntària associació amb aquestes rates
fastigoses havent-les esborrat de la faç de la terra. Aleshores, Marteta
del meu cor, seràs meva.
|
|
|
MARISCAL.-
Estan preparats, els teus fidels
seguidors?
|
|
|
FREDERIC.-
A punt. Només esperen les meves
ordres.
|
|
|
|
(16.
Recitatiu. MARISCAL.)
|
| MARISCAL |
| Au, Frederic, reuneix els teus quatre i el
cabo
|
|
| perquè vinguin a rebre la benedicció del
mariscal
|
|
|
|
|
-42-
|
| abans de sortir cap a la temible aventura. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Entren els CIVILS marcant el pas en filera.
Formen en un rengle de cara al públic.)
|
|
|
|
(17.
Cançó. «CABO»
i CIVILS.)
|
| «CABO» i CIVILS |
| Quan ataqui l'enemic |
|
| Tarantarà! Tarantarà! |
|
| Se m'arronsarà el melic, |
|
| Tarantarà! |
|
| i em tremolaran les dents |
|
| Tarantarà! Tarantarà! |
|
| p'rò, de por, no en tindré gens. |
|
| Tarantarà! |
|
| Si ells ataquen i tu els veus |
|
| Tarantarà! Tarantarà! |
|
| i el valor et baixa als peus |
|
| Tarantarà! el remei millor que hi
ha,
|
|
| si és que et vols encoratjar, |
|
| és cantar i trompetejar! |
|
| Tarantarà! Tarantarà! |
|
| Tarantarà-ra-ra-ra-ra! |
|
|
|
|
|
| MARTA |
| Vinga herois de la desferra, |
|
| vinga tots cap a la guerra |
|
| a inundar de sang la terra. |
|
|
|
|
-43-
|
| Per conquerir la immortalitat! |
|
| Amb la mort us haureu de batre, |
|
| i sempre en cauen més de quatre |
|
| i la pàtria els idolatra. |
|
| Heu de ser herois, cap a la mort! |
|
|
|
| TOTS |
| Vinga herois, cap a la mort! |
|
|
|
| «CABO» i CIVILS |
| Tot plegat és molt amè |
|
| Tarantarà! Tarantarà! |
|
| i ho canteu de bona fe, |
|
| Tarantarà! |
|
| pr'ò incrementa el regalim |
|
| Tarantarà! Tarantarà! |
|
| de canguelis que tenim. |
|
| Tarantarà! |
|
| Si veiem venir la mort |
|
|
apretem el cul ben fort.
|
|
| Tarantarà! Tarantarà!
|
|
Tarantarà!
|
|
| No ens serveix ben per re |
|
| que ho canteu de bona fe. |
|
| Tarantarà! Tarantarà!
|
|
Tarantarà!
|
|
|
|
| EULÀLIA |
| Cap a la glòria, gent esforçada, |
|
| 'neu i moriu-vos tots a la vegada |
|
| per una forta i seca estocada. |
|
| A la tomba tots de cop! |
|
|
|
| NOIES |
| A la tomba tots de cop! |
|
| L'enemic no és cap xerraire, |
|
| de clemència, no en té gaire, |
|
| amb l'espasa talla l'aire |
|
|
|
|
-44-
|
| i us degolla a tots de cop. |
|
|
|
| «CABO» |
| Escolteu les poca-soltes |
|
| com ens canten les absoltes. |
|
| És un cant tan positiu |
|
| que si algú s'escapa viu |
|
| el voldríeu fer tornar |
|
| que l'acabin de matar. |
|
| Déu n'hi do si ens animeu |
|
| amb la vostra bella veu. |
|
|
|
| CIVILS |
| Déu n'hi do si ens animeu |
|
| amb la vostra bella veu. |
|
|
|
|
|
|
(Conjunt. COR de tots menys els CIVILS.)
|
|
|
|
|
|
|
| CIVILS |
|
(Sense moure's.)
|
| Hi estem anant. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CIVILS |
| Hi estem anant. |
|
| La guerra és important! |
|
|
|
|
|
| CIVILS |
| Hi estem anant. |
|
| La guerra és important! |
|
| Anem-hi reculant! |
|
|
|
| MARISCAL |
| Què hi feu al meu davant? |
|
|
|
|
|
|
-45-
|
|
|
|
(Els CIVILS surten.
MARTA se separa de
FREDERIC i surt, seguida per les seves germanes, que la
consolen. El
MARISCAL i els altres els segueixen.
FREDERIC es queda tot sol.)
|
|
|
|
(18.
Recitatiu. FREDERIC.)
|
| FREDERIC |
| Ara a matar pirates, quina alegria! |
|
| Com em consola! Reparació exquisida! |
|
| Per fi em perdonaré, ni que sigui una mica |
|
| tants anys de pillatge i lladronici |
|
| dels quals, pel meu il·limitat sentit del deure,
|
|
| jo, rei de l'infortuni, sóc culpable. |
|
|
|
|
|
|
(El
REI i
RUTH apareixen armats.)
|
| REI |
| Ep, nano! |
|
|
(L'apunta amb una pistola.)
|
|
|
|
|
|
|
| RUTH |
| I jo, la teva tata! |
|
|
(L'apunta amb una pistola.)
|
|
|
| FREDERIC |
| Oh, folls intrusos, |
|
| goseu plantar-me cara? No sabeu, capgrossos, |
|
| que jo he jurat pel cel exterminar-vos? |
|
|
|
|
|
|
(El
REI i
RUTH s'apunten al pols.)
|
| REI |
| Misericòrdia! No pots escoltar-nos? |
|
|
|
| FREDERIC |
| No tinc per què sentir ni una paraula. |
|
| P'rò la pietat tempera el meu ressentiment, |
|
| per tant, seré benèvol. Parleu! |
|
|
|
|
-46-
|
|
|
|
(19.
Trio. RUTH,
REI i FREDERIC.)
|
| RUTH |
| Que tu deixessis la ferum |
|
| del nostre cau, va ser molt greu. |
|
| No ens consolava ni el costum |
|
| del joc del mot més breu. |
|
| Ni endevinalles ni acudits |
|
| van fer cap gràcia a cap amic, |
|
| fins que un va dir petant els dits |
|
| jo sé un bon embolic. |
|
|
|
|
|
| RUTH |
| Un embolic! |
|
| El més fantàstic embolic! |
|
| Un embolic bastant bonic |
|
| perquè embolica l'enemic. |
|
|
|
| TOTS |
| Un embolic, un embolic, etc. |
|
| Ha, ha, ha, quin embolic! |
|
|
|
| REI |
| Vam riure tant que encara ric |
|
| imaginant en Frederic |
|
| i ens cargolàvem el budell |
|
| pensant en el cadell. |
|
| Per veure't m'he jugat la pell |
|
| si tu vols, ara jo te'l dic |
|
| escolta'l, jove jovencell, |
|
| veuràs quin embolic. |
|
|
|
| FREDERIC |
|
(Interessat.)
|
| Quin embolic? |
|
|
|
| REI |
|
(Rient.)
|
| Doncs l'embolic, el més fantàstic embolic. |
|
| Un embolic bastant bonic |
|
| perquè embolica l'enemic. |
|
|
|
| TOTS |
| Un embolic, un embolic, etc. |
|
| Ha, ha, ha, quin embolic! |
|
|
|
|
-47-
|
|
|
|
(Cançó.
REI.)
|
| REI |
Per alguna raó ridícula, que no tinc
intenció de contradir per res del món,
|
|
un savi amb molta autoritat, no sé pas qui,
probablement un astrònom coix del front
|
|
va decidir, en referència a l'horripilant mes de
febrer, que amb vint-i-vuit dies ja es bastava,
|
|
però que un any de cada quatre comptaria amb un dia
més, i va i l'hi clava.
|
|
Per una estranya coincidència -no em sorprendria que
hagués estat per obra i gràcia d'un follet juganer-,
|
|
tu ets la víctima d'aquesta disposició tan
ximple, ja que has nascut en un any de traspàs, el vint-i-nou de
febrer,
|
|
per tant, amb un simple procés aritmètic
derivat dels teus certificats i altres papers
|
|
descobriràs que encara que hagis viscut vint-i-un
anys, doncs, si comptem per aniversaris, només n'has fet cinc i una mica
més.
|
|
|
|
|
|
|
|
| FREDERIC |
| Caram! |
|
| Vejam! |
|
|
(Compta amb els dits.)
|
| Sí, sí, els dits m'ho diuen: no sóc
gran!
|
|
|
|
| TOTS |
| Ha, ha, ha, ha! Ha, ha, ha, ha! |
|
|
|
|
|
|
(FREDERIC, més divertit que
ningú.)
|
|
-48-
|
| FREDERIC |
| Doncs mira, mai ho hauria dit. |
|
| Quin embolic més divertit! |
|
| Si els repasséssim un per un, |
|
| jo els he viscut tots vint-i-un, |
|
| p'rò si em diguéssiu, quants anys tens? |
|
| diré que en tinc cinc i les dents! |
|
|
|
| REI i RUTH |
| Només en tens cinc i les dents! Ha!, ha!, ha! |
|
|
|
| TOTS |
Quin embolic, quin embolic, el més fantàstic
embolic. Ha, ha, ha, ha! Ha, ha, ha, ha!
|
|
|
|
|
|
|
(RUTH i el
REI cauen de cul a terra, morts de riure.)
|
|
|
FREDERIC.-
De veritat que és la cosa
més curiosa, absurda i estrambòtica que mai m'hagi passat. Cinc
anys i quart! Ningú me'ls faria. Segur que seria el nen més alt
de tot el parvulari.
|
|
|
RUTH.-
M'hi jugo un peix que estàs
content de no haver-nos exterminat fa cinc minuts. Així t'has lliurat
del càrrec de consciència d'haver mort un parell de
camarades.
|
|
|
FREDERIC.-
Camarades?
|
|
|
REI.-
(S'aixeca.) Sembla que no tinguem
pesquis. Encara no has captat la delicadesa de la teva situació? Tu eres
el nostre aprenent...
|
|
|
FREDERIC.-
Fins que arribés als vint-i-un
anys.
|
|
|
REI.-
No, no, «fins que arribés
el dia
(Li ensenya un document, d'on llegeix
textualment.) del teu vint-i-unè aniversari», i comptant
per aniversaris, només n'has complert cinc.
|
|
|
FREDERIC.-
No em diràs que em penseu
reenganxar amb aquesta bestiesa.
|
|
-49-
|
|
|
REI.-
No, home, no! Només et posem al
corrent dels fets i et recordem el teu sentit del deure.
|
|
|
RUTH.-
El teu aclaparador sentit del deure!
|
|
|
FREDERIC.-
(Fora de sí.) No fotis! No
s'hi val! Això és una canallada monstruosa! No acabo de ser
misericordiós amb vosaltres? Doncs ara sigueu-ho vosaltres amb mi. Per
pietat, no m'obligueu a complir el contracte al peu de la lletra, ara que ja
tinc la mel de la felicitat als llavis!
|
|
|
RUTH.-
Nosaltres no t'obliguem a res. En tenim
prou i de sobres amb una discreta apel·lació al
teu deure.
|
|
|
REI.-
El teu deure!
|
|
|
FREDERIC.-
(Després d'una pausa.) No
cal que insistiu. El meu deure és d'una claredat diàfana. Abomino
de la vostra infame existència. Tremolo de vergonya només de
pensar que hi pugui tornar a estar involucrat, però el deure és
el deure i, costi el que costi, compliré el meu deure.
|
|
|
REI.-
Ben garlat, nano! Així m'agrada!
Ja tornes a ser un dels nostres.
|
|
|
FREDERIC.-
Et segueixo.
(De cop i volta.) Un moment!
|
|
|
REI i RUTH.-
Què passa?
|
|
|
|
(19 bis.
Trio. FRED,
RUTH,
REI.)
|
| FREDERIC |
| Ja veig que el meu futur no podrà ser un camí
de roses.
|
|
| Haig d'anar a trobar la Marta per parlar de quatre
coses,
|
|
| li diré que jo no sé fer res si observo
incoherències
|
|
|
|
|
-50-
|
| per molt que hàgim de patir-ne poc amables
conseqüències.
|
|
| No voldria que em matessin ni amb l'espasa ni amb la
daga
|
|
| p'rò un pirata és tan fatxenda que si
algú no l'afalaga
|
|
| amb cinquanta compliments, la vanitat se li capfica |
|
| p'rò si moro aquesta nit ja no m'importa gens ni
mica!
|
|
|
|
| REI |
| No t'importa gens ni mica, |
|
| mica, mica, mica, mica! |
|
| No t'importa gens ni mica, |
|
| ni la mica d'una mica! |
|
|
|
| RUTH |
| No t'importa gens ni mica, |
|
| mica, mica, mica, mica! |
|
| No t'importa gens ni mica! |
|
|
|
| FREDERIC |
| No m'importa gens ni mica! |
|
|
|
| REI |
| No t'importa gens ni mica! |
|
| No t'importa gens ni mica, |
|
| mica, mica, mica, mica, |
|
| mica, mica, mica, mica, |
|
| mica, mica, mica, mica, |
|
| mica, mica, mica, mica, |
|
| mica, mica! |
|
|
|
| RUTH |
| No t'importa gens ni mica, |
|
| mica, mica, mica, mica! |
|
| Si no fos la nena boja que per fotre't es revolta |
|
| i no fos que el teu cervell és el d'un tros de
poca-solta,
|
|
| et diria a cau d'orella com resoldre aquest examen. |
|
| Quedaries astorat pel gran encert del meu dictamen. |
|
| Fins i tot he tingut ganes de passar-te una
xuleta,
|
|
| p'rò no puc si veig que estàs tan afectat de
la xaveta
|
|
| i jo sóc com una esquella d'una cabra que repica |
|
|
|
|
-51-
|
| per això et dic que el teu problema no m'importa gens
ni mica!
|
|
|
|
| REI |
| No t'importa gens ni mica, |
|
| mica, mica, mica, mica! |
|
| No t'importa gens ni mica, |
|
| ni la mica d'una mica! |
|
|
|
| FREDERIC |
| No t'importa gens ni mica, |
|
| mica, mica, mica, mica! |
|
| No t'importa gens ni mica! |
|
|
|
| RUTH |
| No m'importa gens ni mica, etc. |
|
|
|
| REI |
| No t'importa gens ni mica, etc. |
|
|
|
| FREDERIC |
| No t'importa gens ni mica, etc. |
|
|
|
| REI |
| Si jo hagués patit la sort d'haver tingut com tots
vosaltres
|
|
| un germà amb qui hagués parlat com ara avui ho
fem nosaltres,
|
|
| ell m'hagués donat consells si algun cop jo
m'equivocava
|
|
| i m'hagués fet grans favors com el que et faig amb
mala bava,
|
|
| l'existència hagués estat per mi un
esplèndid bon viatge
|
|
| i m'hagués reconvertit en un autèntic
personatge,
|
|
| p'rò els consells són una inútil
xerrameca que es predica
|
|
| i ningú els escolta mai, per tant no importa gens ni
mica!
|
|
|
|
FREDERIC, RUTH, REI
|
| Sí, no importa gens ni mica, mica, mica, mica, mica!
|
|
| Sí, no importa gens ni mica, mica, mica, mica, mica!
|
|
| Els consells són una inútil xerrameca que es
predica
|
|
|
|
|
-52-
|
| i ningú els escolta mai, per tant no importa gens ni
mica!
|
|
| Els consells són una inútil xerrameca que es
predica
|
|
| i ningú els escolta mai, per tant no importa gens ni
mica!
|
|
| Mica, mica, mica, mica, mica, mica, mica, mica, |
|
| ni una mica! |
|
|
|
|
|
FREDERIC.-
Maleït sia! M'acabo de recordar
d'una cosa de la màxima importància. Us ho hauria de dir...
però no puc. No, no, una traïció així no me la
perdonaria... En canvi, com a membre de la vostra colla...
|
|
|
REI.-
Parla. T'hi commino pel teu elevat
sentit de la rectitud, al qual no he apel·lat mai en va.
|
|
|
FREDERIC.-
El pare de la meva Marta...
|
|
|
REI i RUTH.-
Sí, Sí!
|
|
|
FREDERIC.-
Es va lliurar de vosaltres declarant-se
orfe.
|
|
|
REI.-
I tant!
|
|
|
FREDERIC.-
Em trenca el cor convertir-me en delator
de l'honorable pare de la noia que adoro, però en tant que aprenent
vostre no tinc alternativa. És el meu deure informar-vos que el Mariscal
no és orfe!
|
|
|
REI i RUTH.-
Què?
|
|
|
FREDERIC.-
Encara pitjor. Ni és orfe, ni ho
ha estat mai!
|
|
|
REI.-
Haig d'entendre que, per salvar la seva
miserable existència, es va atrevir a abusar de la nostra crèdula
simplicitat?
(FREDERIC assenteix mentre
plora.) Doncs la mostra venjança ser&ag |