Publicidad

Publicidad

 

Página principal
    Cuadro descriptivo y comparativo de las lenguas indígenas de México : o Tratado de filología mexicana. [Vol. I]
     por Francisco Pimentel
Página principal Enviar comentarios Ficha de la obra Índice de la obra Anterior Abajo

Notas

 

61

[«13» en el original; corrección de la fe de erratas. (N. del E.)]

 

62

El autor de la Gramática concede también a la conjugación pima futuro perfecto de indicativo; pero respecto a este tiempo es tan claro que es un supletorio, que no he dudado omitirle, pues vemos que se forma del segundo futuro imperfecto, y va (v') que no es un signo, sino la conjunción ya. También he omitido los gerundios correspondientes a los que en latín terminan en di y dum, porque no los hay en pima, y los que se ven en la gramática son suplidos por medio de circunloquios. (N. del A.)

 

63

mku» en el original; corrección de la fe de erratas. (N. del E.)]

 

64

namuku» en el original; corrección de la fe de erratas. (N. del E.)]

 

65

El autor de la Gramática pone los participios sustantivos y los posesivos entre los verbales; yo los he puesto entre los participios porque expresan tiempo. Gramáticos de nota han dicho: «Un nombre es verbal cuando se deriva de verbo; pero si además conserva la significación de tiempo y acción o pasión, es participio». (N. del A.)

 

66

El autor de la Gramática divide impropiamente las preposiciones en preposiciones de ablativo y de acusativo, traduciéndolas por las latinas. Además, creo que algunas de las que en la gramática aparecen como preposiciones no son sino adverbios. (N. del A.)

 

67

Tan cierto es que el dialecto descrito por Pfefferkorn es diverso, que marcaré aquí algunas de sus diferencias.

Los sustantivos hacen el plural por medio de una terminación, v. g., ki, casa; kiburi, casas; ipudak, corazón; ipudakuri, corazones.

Los pronombres son los siguientes:

NominativoDativo y AcusativoGenitivo o Posesivo
Ani, yoUmIni
Api, túUpumPini
Seréi, élSarumSiri
Niape, nosotrosUmuaIntine
Pinape, vosotrosUpuaIptine
Sererei, ellosSaruaSirite

El pretérito lleva la partícula ta, como en el dialecto explicado (§ 13). To se usa también como partícula prepositiva, y marca el futuro; v. g., an' to pucheri, yo traeré. El pretérito se expresa en algunos verbos doblando la primera sílaba; v. g., ani muhat, yo mato; ani mumuhat, yo maté. Cuando sigue vocal al pretérito y futuro se abrevia la partícula, quedando t', y se agrega ta o to al fin del verbo; v. g., ant' upum tonnarita, te he perdonado; ant' upum tonnarito, te perdonaré. En imperativo se omite la final del verbo; v. g., puchiri, traer; puch, trae; puchi, traed vosotros. (N. del A.)

 

68

El padre Rinaldini no trae el alfabeto tepehuan, por lo cual he tenido que formarle examinando su Gramática, Diccionario y Doctrina, ocurriéndome las siguientes observaciones acerca de algunas letras.

Omito la c y la q, y admito la k, por las razones que he dado en el prólogo. Creo que la h es aspirada, en cuyo caso podría suprimirse y expresarse con la j; pero no estando seguro de ello, dejo ambas letras en el alfabeto. Dice terminantemente Rinaldini que «se pronuncia de la mesma manera la j que la x», por lo cual omito esta última letra. También omito la z, porque en rara voz la he visto y porque suena como s. La sc68.1 debe figurar en el alfabeto, porque aunque la representemos con dos letras tiene un sonido simple. (N. del A.)

 

68.1

se» en el original; corrección de la fe de erratas. (N. del E.)]

 

69

[Partiendo de la fe de erratas del original omitimos el texto incluido entre corchetes angulares: «de una cosa caída en el suelo se dice kat, y de muchas but; <de una cosa vertical se dice kuka, y de muchas but;> de una cosa vertical se dice kuka, y de muchas tuto». (N. del A.)]

 

70

Omito varias formas que trae Rinaldini entre los demostrativos y relativos, porque no lo son. (N. del A.)


    Cuadro descriptivo y comparativo de las lenguas indígenas de México : o Tratado de filología mexicana. [Vol. I]
     por Francisco Pimentel
Página principal Enviar comentarios Ficha de la obra Índice de la obra Anterior Arriba
Marco legal

Obras digitalizadas cedidas por El Colegio de México (Antigua Casa de España)