Resultados de búsqueda (2)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos
'Joan Maragall' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
De los traductores modernistas:
Joan Maragall.
-
Maragall, Díaz-Plaja, José García Robles,
etc.).
-
"ET C'EST TOUJOURS DU NORD QUE NOUS VIENT LA LUMIÉRE"
Así se expresaba en 1893 Joan Maragall en una
-
D E LOS TRADUCTORES MODERNISTAS: JOAN MARAGALL
Si repasamos la nómina de traductores surgidos en e2
-
Por su parte, Joan Maragall (1860-1911) encarna el paradigma de las
propuestas y los logros de la recepción
-
En general, la atención especial de Joan Maragall por la traducción, responde a cuatro motivos.
-
Ors ratificó un interés por los clásicos que ya se puede encontrar en Joan Maragall, por ejemplo, pero
-
AXEGRET, Joan. 1997.
-
Dante en les poétiques catalanes de la modernitat" en Sobre elDant, Barcelona, Fundació Joan
Maragall-Editorial
-
BADA, Joan. 1986.
-
BONET BALTÁ, Joan. 1984.
-
"La llum que ve del nord" en Joan Maragall i la cultura alemanya,
Barcelona, Fundado Joan Maragal I-Editorial
-
'Joan Maragall i J. W. Goethe.
-
"La influencia de Goethe en Joan Maragall: primeros
esbozos para una teoría de la traducción.
-
FUSTER, Joan. 1972.
-
"Traducción y crítica en la Cataluña de comienzos de siglo (Joan
Maragall, Josep Carner, Caries Riba)
-
MAS VIVES, Joan. 1995.
-
'Joan Maragall, traductor deis Pensamentsde Goethe",
FórumS, 45-61.
RAMÍREZ MOL4S, Pere. 1977.
-
SAMSÓ, Joan. 1994.
-
Maragall i Goethe.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
La traducción en la Edad de Plata / Luis Pegenaute (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España
- Fondo:
-
20
títulos asociados
- Fragmentos
'Joan Maragall' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
MASOLIVER, Joan Ramon. 1929. "E. Giménez Caballero", Hélix 5, 4-5.
MONTANYÀ, Lluis. 1930.
-
, el simbolista Maurice Maeterlinck — Les set princeses,
Sor Beatriu—, o Ton i Guida, traducció que Maragall
-
Maragall (Tur 1974).
-
Maragall.
-
Maragall o Cebrià de Montoliu.
-
CORTÈS, Joan. 1931. "L&Judith de Giraudoux", Mirador U7 (26 novembre).
ESQUERRA, Ramon. 1936.
-
GlVANEL I MAS, Joan. 1935.
-
TOMÀS, Joan. 1932. "El teatre de Brieux a Barcelona", Mirador 203 (22 desembre), 5.
-
MARFANY, Joan Lluís. 1996.
-
Maragall i Goethe: L·s traducccions del Faust, Universitat de
Barcelona, Departament de Filologia Catalana
-
Maragall, con cuyo título designa a la modistilla del barrio de San
Gervasio que protagoniza la obra.
-
MARFANY GARCIA, Joan Lluís. 1975. Aspectes del Modernisme, Barcelona, Curial
Edicions Catalanes.
-
Il·lustració de Joan G. Junceda. Esplai.
-
"Joan Cristià Andersen", pròleg a Contes d'Andersen, Joan d'Albaflor
Qosep Carner] (trad.), Barcelona
-
FUSTER, Joan. 1972.
-
sintonía con el interés que
289
algunos noventayochistas como Unamuno mostraron por la poesía de
Maragall
-
Millàs-Raurell, Carles Riba i Joan Crexells.
-
CORTÉS, Joan. 1934. "L'inspector áe Gógol: Teatre amateur", Mirador 271 (12 abril).
. 1935.
-
CREXELLS, Joan. 1925. "La paradoxa", La Publicitat (19 març), 1.
. 1925.
-
La Novel·la catòlica a Catalunya: Precedents teòrics
(1925-1936), Barcelona, Cruïlla, Fundació Joan Maragall
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Pegenaute, Luis, 1965- 2 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos 'Joan Maragall' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- De los traductores modernistas: Joan Maragall.
- Maragall, Díaz-Plaja, José García Robles, etc.).
- "ET C'EST TOUJOURS DU NORD QUE NOUS VIENT LA LUMIÉRE" Así se expresaba en 1893 Joan Maragall en una
- D E LOS TRADUCTORES MODERNISTAS: JOAN MARAGALL Si repasamos la nómina de traductores surgidos en e2
- Por su parte, Joan Maragall (1860-1911) encarna el paradigma de las propuestas y los logros de la recepción
- En general, la atención especial de Joan Maragall por la traducción, responde a cuatro motivos.
- Ors ratificó un interés por los clásicos que ya se puede encontrar en Joan Maragall, por ejemplo, pero
- AXEGRET, Joan. 1997.
- Dante en les poétiques catalanes de la modernitat" en Sobre elDant, Barcelona, Fundació Joan Maragall-Editorial
- BADA, Joan. 1986.
- BONET BALTÁ, Joan. 1984.
- "La llum que ve del nord" en Joan Maragall i la cultura alemanya, Barcelona, Fundado Joan Maragal I-Editorial
- 'Joan Maragall i J. W. Goethe.
- "La influencia de Goethe en Joan Maragall: primeros esbozos para una teoría de la traducción.
- FUSTER, Joan. 1972.
- "Traducción y crítica en la Cataluña de comienzos de siglo (Joan Maragall, Josep Carner, Caries Riba)
- MAS VIVES, Joan. 1995.
- 'Joan Maragall, traductor deis Pensamentsde Goethe", FórumS, 45-61. RAMÍREZ MOL4S, Pere. 1977.
- SAMSÓ, Joan. 1994.
- Maragall i Goethe.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- La traducción en la Edad de Plata / Luis Pegenaute (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España
- Fondo:
- 20 títulos asociados
- Fragmentos 'Joan Maragall' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- MASOLIVER, Joan Ramon. 1929. "E. Giménez Caballero", Hélix 5, 4-5. MONTANYÀ, Lluis. 1930.
- , el simbolista Maurice Maeterlinck — Les set princeses, Sor Beatriu—, o Ton i Guida, traducció que Maragall
- Maragall (Tur 1974).
- Maragall.
- Maragall o Cebrià de Montoliu.
- CORTÈS, Joan. 1931. "L&Judith de Giraudoux", Mirador U7 (26 novembre). ESQUERRA, Ramon. 1936.
- GlVANEL I MAS, Joan. 1935.
- TOMÀS, Joan. 1932. "El teatre de Brieux a Barcelona", Mirador 203 (22 desembre), 5.
- MARFANY, Joan Lluís. 1996.
- Maragall i Goethe: L·s traducccions del Faust, Universitat de Barcelona, Departament de Filologia Catalana
- Maragall, con cuyo título designa a la modistilla del barrio de San Gervasio que protagoniza la obra.
- MARFANY GARCIA, Joan Lluís. 1975. Aspectes del Modernisme, Barcelona, Curial Edicions Catalanes.
- Il·lustració de Joan G. Junceda. Esplai.
- "Joan Cristià Andersen", pròleg a Contes d'Andersen, Joan d'Albaflor Qosep Carner] (trad.), Barcelona
- FUSTER, Joan. 1972.
- sintonía con el interés que 289 algunos noventayochistas como Unamuno mostraron por la poesía de Maragall
- Millàs-Raurell, Carles Riba i Joan Crexells.
- CORTÉS, Joan. 1934. "L'inspector áe Gógol: Teatre amateur", Mirador 271 (12 abril). . 1935.
- CREXELLS, Joan. 1925. "La paradoxa", La Publicitat (19 març), 1. . 1925.
- La Novel·la catòlica a Catalunya: Precedents teòrics (1925-1936), Barcelona, Cruïlla, Fundació Joan Maragall
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Pegenaute, Luis, 1965- 2 [Eliminar filtro]
- Lafarga, Francisco, 1948- 1