Resultados de búsqueda (4)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Texto
- Título:
-
Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos
'manuel guerrero cabrera' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
ALONSO ALONSO, Manuel. 1964.
-
ALVAR, Manuel. 1987.
-
BREVA CLARAMONTE, Manuel. 1995.
-
HURTADO, Manuel-Reyes. 1999a.
-
NÚÑEZ DE ARENAS, Manuel. 1925.
-
RODRÍGUEZ GUERRERO-STRACHAN. Santiago. 1999.
-
recepción, véanse Englekirk (1934, 1972), Lanero,
Santoyo & Villoría (1993), Gurpegui (1999), Rodríguez Guerrero-Strachan
-
Tanto ella
como Dolores Cabrera t r a d u c e n e n prosa diversas baladas de Hagen,
Kómer, U h l a n
-
RODRÍGUEZ GUERRERO-STRACHAN, Santiago. 1999.
-
Según el crítico Guerrero Ruiz, las traducciones españolas de Tagore realizadas por el matrimonio Jiménez
-
los textos ingleses que tienen la autenticidad de estar corregidos o revisados por
el propio autor" (Guerrero
-
Cabrera; E. Radl, Historia de las teorías biológicas (1931), en versión de
Félix Diez Mateo; o B.
-
GUERRERO RUIZ, Juan. 1983. Escritos literarios. Edición de Francisco J.
-
BAIASCH, Manuel. 1967. "La Fundado Bernat Metge", Serra d'OrIX:10, 49-51.
B.VLASCH, Manuel. 1984.
-
BRUÑA CUECAS, Manuel. 1999.
-
ESTEBAN, Manuel. 1985.
-
GÚELL BARCELÓ, Manuel. 2000.
-
LLANAS, Manuel. 2001.
-
SERRANO YSANZ, Manuel. 1928.
-
345, 379
Cabot, Just: 680, 690
Cabré, Teresa: 530n
Cabrera, Dolores: 434
Cabrera, J.: 521
Cabrerizo,
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
-
49
títulos asociados
- Fragmentos
'manuel guerrero cabrera' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Reed. en 1991 por Carlos Cabrera Morales (Salamanca, Universidad de Salamanca).
-
NúÑEZ nE TABOADA, Melchor Manuel . 1812 .
-
Estudios
Manuel . 1991 .
-
Manuel. 1996 .
-
BWÑA CUEVAS, Manuel . 1996 .
-
NúÑEZ DG TABOADA, Manuel . 1812 .
-
nacionales o franceses refugiados en España) y
exhortaciones de toda clase, destinadas a encender el ardor guerrero
-
(Luzán
1743 : 42-43)
Similar filosofía delata también Pabón Guerrero en su Retórica castellana cuando
-
PABON GUERRERO, Alonso. 1764 . Retórica castellana, Madrid, Joaquín Ibarra.
-
GARRIDO PALAZóN, Manuel . 1996 .
-
[Trad. : Martínez Pingarrón, Manuel]
a.
-
OVILO Y OTERO, Manuel. (s . a.) .
-
prefifíendo el honor de su padre a su propia vida; su decisión de ir a pedir la
gracia al "héroe de Francia", guerrero
-
, doña Leonor, Juliana,
Cosme, don Gregorio, don Manuel, doña Rosa, don Manuel, doña Leonor, doña Rosa
-
Traducción de Leandro Fernández de Moratin ; prólogo
de Juan Guerrero Zamora, Madrid, Salvat ("Biblioteca
-
Manuel . 1850-1851 . Obras de don Manuel Bretón de los Herreros.
-
Manuel.
-
Manuel quien la ha aceptado .
-
GOROSTIZA, Manuel Eduardo de.
-
GOROSTIZA, Manuel Eduardo de.
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo / Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Realismo en la literatura | Romanticismo en la literatura | Traducción e interpretación -- España -- Congresos | Literatura -- Traducciones españolas -- Congresos
- Fondo:
-
41
títulos asociados
- Fragmentos
'manuel guerrero cabrera' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
[Manuel Milá], La Ilustración I, n° 6, 57-58
(15.IV.1859).
MANZONI, Alessandro. 1871.
-
tuteur de Dancourt; Nanine, L ’enfant prodigue, Adé
laïde du Guesclin (con el título Doña Leonor de Cabrera
-
, de Manuel Ca
ñete, de 1846 (246-248), y e) A la muerte de Napoleón.
-
d e lo s H e r r e r o s , Manuel. 1850.
-
B r e t ó n de LOS H e r r e r o s , Manuel. 1965. Obra dispersa. I.
-
García González y Manuel
Ortiz de Pinedo.
-
Crítica y algo más, Madrid, Im
prenta de Manuel Galiano.
-
MlLÁ Y FONTANALS, Manuel. 1888-1896. Obras completas del Doctor
Don Manuel Milá y Fontanals.
-
MlLÁ Y FONTANALS, Manuel. 1966. Obras de Manuel Milá y Fonta
nals dirigidas por Martín de Riquer.
-
Manuel L. y Daroca aparece como traductor de la obra publi
cada en México.
-
Pero también hay que añadir la
16 Véanse, respectivamente, los estudios de Rodríguez Guerrero-Strachan
-
A r a m o n I SERRA,
Manuel & Ramon P in y o l i t o r r e n t s . 2004.
-
L l a n a s , Manuel & Ramon PlNYOL I TORRENTS. 2005.
-
L l a n a s , Manuel & Ramon P in y o l I t o r r e n t s , [en premsa].
-
T u Ñ Ó N DE La r A, Manuel. 1976. La España del siglo XIX, Barcelo
na, Laia, 2 vols.
-
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
Manuel. 1984a.
-
A l v a r , Manuel. 1984b.
-
José Manuel G onzález Fernández de Sevilla (ed.). 1993. Sha
kespeare en España.
-
José Manuel González & Holger K lein (ed.). 2002. Shakespeare
and Spain, Lewiston, N.
-
Puig en Argentina, Vicente Huidobro en Chile, el cubano
Cabrera Infante, Julien Green, Elsa Triolet,
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
- Título:
-
Imágenes de Francia en las letras hispánicas / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
-
Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Literatura española | Literatura francesa | España Civilización | Francia Civilización
- Fondo:
-
48
títulos asociados
- Fragmentos
'manuel guerrero cabrera' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Sin duda
Manuel Reyes es el hijo bastardo de un turista inglés, aunque él se
complace en imaginar que
-
Manuel Criado de Val (Kassel, Reichenberger). Además de los trabajos
citados en las notas 3 y 5.
2.
-
Me refiero a Los verdes campos del
Edén,5 estrenada en el Teatro María Guerrero, de Madrid, bajo la
dirección
-
Terminado ya este trabajo he leido el art. de Manuel Alvar, «Reelabóración
y creación en el Castigo sin
-
La noticia de tal éxito no podía p a s a r inadvertida en España, donde María Guerrero, que p o r cierto
-
diligencia de los traductores y la celeridad de la preparación p o r p a r t e
de la compañía de la Guerrero
-
endecasílabos, si bien había sido utilizada alguna vez en piezas de Gertrudis Gómez de Avellaneda y Manuel
-
Baste recordar que, a partir de su estreno en
1899 por Díaz de Mendoza y la Guerrero, estuvo siempre
-
Escudero y don Manuel Padilla, con don José de Olona, que
a su vez había hecho o t r a traducción de
-
Julián del Casal comparte con Baudelaire lo que Rosa María Cabrera designa como «goce estético».14 Uno
-
Rosa María Cabrera, Julián del Casal.
-
u t o r ( s e u d ó n i m o d e A n t o i n e - C l a u d e P a s q u í n ) ,
L'Italie confortable,
Manuel
-
Caballé, Anna 57, 492
Cabanilles, Antonio J o s é 447
Cabarrus, Francisco 449
Cabet, E. 97, 103, 104
Cabrera
-
a n 497
Giraud, Victor 353
Giraudoux, J e a n 197
Glendinning, Nigel 60
Godard, Jean-Luc 192
Godoy, Manuel
-
de Avellaneda, G e r t r u d i s 292
Gómez de S a q u e r o , E d u a r d o 58
Gómez B u s t o s , Manuel
-
H . 107
Gros, Antoine-Jean 169, 416
Gubern, R. 206
Guerrero, M a r í a 288, 289, 294
Guesclin, B e r
-
Guisone, F e r r a n t e 211, 212, 215
Gutiérrez, Asensio 417, 424, 427, 428,
431
Gutiérrez Nájera, Manuel
-
Rafael 345, 346, 348
Otero Pedrayo, R a m ó n 83-88
Otway, T h o m a s 477
Oudin, César 478
Padilla, Manuel
-
428,
498
Quincey, T h o m a s d e 33
Quinet, E d g a r 481
Quiñones de Benavente, Luis 427
Quintana, Manuel
-
S. 151
Reverdy, P. 356
Revilla, Manuel d e la 335
Rexach, Gabriel 117
Reyes Cano, Rogelio 48
Reynaud,
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Texto
- Título:
- Historia de la traducción en España / Francisco Lafarga y Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fragmentos 'manuel guerrero cabrera' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- ALONSO ALONSO, Manuel. 1964.
- ALVAR, Manuel. 1987.
- BREVA CLARAMONTE, Manuel. 1995.
- HURTADO, Manuel-Reyes. 1999a.
- NÚÑEZ DE ARENAS, Manuel. 1925.
- RODRÍGUEZ GUERRERO-STRACHAN. Santiago. 1999.
- recepción, véanse Englekirk (1934, 1972), Lanero, Santoyo & Villoría (1993), Gurpegui (1999), Rodríguez Guerrero-Strachan
- Tanto ella como Dolores Cabrera t r a d u c e n e n prosa diversas baladas de Hagen, Kómer, U h l a n
- RODRÍGUEZ GUERRERO-STRACHAN, Santiago. 1999.
- Según el crítico Guerrero Ruiz, las traducciones españolas de Tagore realizadas por el matrimonio Jiménez
- los textos ingleses que tienen la autenticidad de estar corregidos o revisados por el propio autor" (Guerrero
- Cabrera; E. Radl, Historia de las teorías biológicas (1931), en versión de Félix Diez Mateo; o B.
- GUERRERO RUIZ, Juan. 1983. Escritos literarios. Edición de Francisco J.
- BAIASCH, Manuel. 1967. "La Fundado Bernat Metge", Serra d'OrIX:10, 49-51. B.VLASCH, Manuel. 1984.
- BRUÑA CUECAS, Manuel. 1999.
- ESTEBAN, Manuel. 1985.
- GÚELL BARCELÓ, Manuel. 2000.
- LLANAS, Manuel. 2001.
- SERRANO YSANZ, Manuel. 1928.
- 345, 379 Cabot, Just: 680, 690 Cabré, Teresa: 530n Cabrera, Dolores: 434 Cabrera, J.: 521 Cabrerizo,
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación España -- Historia
- Fondo:
- 49 títulos asociados
- Fragmentos 'manuel guerrero cabrera' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Reed. en 1991 por Carlos Cabrera Morales (Salamanca, Universidad de Salamanca).
- NúÑEZ nE TABOADA, Melchor Manuel . 1812 .
- Estudios Manuel . 1991 .
- Manuel. 1996 .
- BWÑA CUEVAS, Manuel . 1996 .
- NúÑEZ DG TABOADA, Manuel . 1812 .
- nacionales o franceses refugiados en España) y exhortaciones de toda clase, destinadas a encender el ardor guerrero
- (Luzán 1743 : 42-43) Similar filosofía delata también Pabón Guerrero en su Retórica castellana cuando
- PABON GUERRERO, Alonso. 1764 . Retórica castellana, Madrid, Joaquín Ibarra.
- GARRIDO PALAZóN, Manuel . 1996 .
- [Trad. : Martínez Pingarrón, Manuel] a.
- OVILO Y OTERO, Manuel. (s . a.) .
- prefifíendo el honor de su padre a su propia vida; su decisión de ir a pedir la gracia al "héroe de Francia", guerrero
- , doña Leonor, Juliana, Cosme, don Gregorio, don Manuel, doña Rosa, don Manuel, doña Leonor, doña Rosa
- Traducción de Leandro Fernández de Moratin ; prólogo de Juan Guerrero Zamora, Madrid, Salvat ("Biblioteca
- Manuel . 1850-1851 . Obras de don Manuel Bretón de los Herreros.
- Manuel.
- Manuel quien la ha aceptado .
- GOROSTIZA, Manuel Eduardo de.
- GOROSTIZA, Manuel Eduardo de.
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo / Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Realismo en la literatura | Romanticismo en la literatura | Traducción e interpretación -- España -- Congresos | Literatura -- Traducciones españolas -- Congresos
- Fondo:
- 41 títulos asociados
- Fragmentos 'manuel guerrero cabrera' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- [Manuel Milá], La Ilustración I, n° 6, 57-58 (15.IV.1859). MANZONI, Alessandro. 1871.
- tuteur de Dancourt; Nanine, L ’enfant prodigue, Adé laïde du Guesclin (con el título Doña Leonor de Cabrera
- , de Manuel Ca ñete, de 1846 (246-248), y e) A la muerte de Napoleón.
- d e lo s H e r r e r o s , Manuel. 1850.
- B r e t ó n de LOS H e r r e r o s , Manuel. 1965. Obra dispersa. I.
- García González y Manuel Ortiz de Pinedo.
- Crítica y algo más, Madrid, Im prenta de Manuel Galiano.
- MlLÁ Y FONTANALS, Manuel. 1888-1896. Obras completas del Doctor Don Manuel Milá y Fontanals.
- MlLÁ Y FONTANALS, Manuel. 1966. Obras de Manuel Milá y Fonta nals dirigidas por Martín de Riquer.
- Manuel L. y Daroca aparece como traductor de la obra publi cada en México.
- Pero también hay que añadir la 16 Véanse, respectivamente, los estudios de Rodríguez Guerrero-Strachan
- A r a m o n I SERRA, Manuel & Ramon P in y o l i t o r r e n t s . 2004.
- L l a n a s , Manuel & Ramon PlNYOL I TORRENTS. 2005.
- L l a n a s , Manuel & Ramon P in y o l I t o r r e n t s , [en premsa].
- T u Ñ Ó N DE La r A, Manuel. 1976. La España del siglo XIX, Barcelo na, Laia, 2 vols.
- REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS Manuel. 1984a.
- A l v a r , Manuel. 1984b.
- José Manuel G onzález Fernández de Sevilla (ed.). 1993. Sha kespeare en España.
- José Manuel González & Holger K lein (ed.). 2002. Shakespeare and Spain, Lewiston, N.
- Puig en Argentina, Vicente Huidobro en Chile, el cubano Cabrera Infante, Julien Green, Elsa Triolet,
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
- Título:
- Imágenes de Francia en las letras hispánicas / Francisco Lafarga (ed.) - Registro bibliográfico
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Literatura española | Literatura francesa | España Civilización | Francia Civilización
- Fondo:
- 48 títulos asociados
- Fragmentos 'manuel guerrero cabrera' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Sin duda Manuel Reyes es el hijo bastardo de un turista inglés, aunque él se complace en imaginar que
- Manuel Criado de Val (Kassel, Reichenberger). Además de los trabajos citados en las notas 3 y 5. 2.
- Me refiero a Los verdes campos del Edén,5 estrenada en el Teatro María Guerrero, de Madrid, bajo la dirección
- Terminado ya este trabajo he leido el art. de Manuel Alvar, «Reelabóración y creación en el Castigo sin
- La noticia de tal éxito no podía p a s a r inadvertida en España, donde María Guerrero, que p o r cierto
- diligencia de los traductores y la celeridad de la preparación p o r p a r t e de la compañía de la Guerrero
- endecasílabos, si bien había sido utilizada alguna vez en piezas de Gertrudis Gómez de Avellaneda y Manuel
- Baste recordar que, a partir de su estreno en 1899 por Díaz de Mendoza y la Guerrero, estuvo siempre
- Escudero y don Manuel Padilla, con don José de Olona, que a su vez había hecho o t r a traducción de
- Julián del Casal comparte con Baudelaire lo que Rosa María Cabrera designa como «goce estético».14 Uno
- Rosa María Cabrera, Julián del Casal.
- u t o r ( s e u d ó n i m o d e A n t o i n e - C l a u d e P a s q u í n ) , L'Italie confortable, Manuel
- Caballé, Anna 57, 492 Cabanilles, Antonio J o s é 447 Cabarrus, Francisco 449 Cabet, E. 97, 103, 104 Cabrera
- a n 497 Giraud, Victor 353 Giraudoux, J e a n 197 Glendinning, Nigel 60 Godard, Jean-Luc 192 Godoy, Manuel
- de Avellaneda, G e r t r u d i s 292 Gómez de S a q u e r o , E d u a r d o 58 Gómez B u s t o s , Manuel
- H . 107 Gros, Antoine-Jean 169, 416 Gubern, R. 206 Guerrero, M a r í a 288, 289, 294 Guesclin, B e r
- Guisone, F e r r a n t e 211, 212, 215 Gutiérrez, Asensio 417, 424, 427, 428, 431 Gutiérrez Nájera, Manuel
- Rafael 345, 346, 348 Otero Pedrayo, R a m ó n 83-88 Otway, T h o m a s 477 Oudin, César 478 Padilla, Manuel
- 428, 498 Quincey, T h o m a s d e 33 Quinet, E d g a r 481 Quiñones de Benavente, Luis 427 Quintana, Manuel
- S. 151 Reverdy, P. 356 Revilla, Manuel d e la 335 Rexach, Gabriel 117 Reyes Cano, Rogelio 48 Reynaud,
- Formatos: