1
237-3. Llamados también ginetes de la costa, porque las recorrían por la parte de Levante para impedir los ataques de los corsarios. (N. del E.)1.1
1.1 |
[El aparato crítico del original aparece en Comedias y entremeses, tomo I, edición de R. Schevill y A. Bonilla, Madrid, Imprenta de Bernardo Rodríguez, 1915, páginas 372 a 381 (N. del E.)] |
2
239-8. El texto: «seguiros». (N. del E.)
3
240-8. Véase la nota 213-12. (N. del E.)
4
240-9. El texto: «dospojos». (N. del E.)
5
241-9. Falta la debida acentuación en el verso. Pudiera leerse:
«porque los turcos ya son
embarcados».
|
(N. del E.)
6
241-10. Lo mismo que jolito (en italiano, giolito) = calma, suspensión. Término náutico. Quevedo, en el Cuento de Cuentos, escribe:
«El hermano se fue rabo entre piernas, el maridillo echando chispas, y todos se quedaron en jolito.» |
(N. del E.)
7
242-5. Trátase de Morato, arraez (capitán de galera), apodado Maltrapillo, renegado murciano, amigo del dey de Argel. Alúdese a él en el Quixote (I, 40; compárese M. Fernández de Navarrete, Vida de Miguel de Cervantes Saavedra; Madrid, 1819; págs. 45 y 381). (N. del E.)
8
243-10. Esta acotación debió ir después del verso 14. (N. del E.)
9
245-14. Baxi no es nombre propio, sino común, y significa superior o mayor. Así, según Cristóbal de Villalón, los turcos llamaban bostangi baxi al jardinero mayor, y aschi baxi al cocinero mayor. (Viage de Turquía, edición citada, pág. 117.) (N. del E.)
10
245-22. Nombre que los moros de las costas de África daban a los sacerdotes cristianos. (Vide el Diccionario de la Real Academia Española.) (N. del E.)