Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

21

48-19. Cerrero equivale a bravío y cerril. Así se dijo también cerrerías, en el sentido de libertades y anchuras de la conducta. Compárese el Quixote, I, 50. «Como el apetito y voluntad -escribe Mateo Alemán (Guzmán, II, 3, 5)- sean tan cerreros, tan señores y enseñados a nunca obedecer ni reconocer superior...» (N. del E.)

 

22

50-16. Compárese Quixote, II, 42. (N. del E.)

 

23

50-30. Luis Quiñones de Benavente, en el entremés de Los alcaldes encontrados (tercera parte, edición Rosell, II, 244), dice también:

«DOMINGO.
¡Ah, señor escribano! Escriba, escriba.
MOJARRILLA.
Escriba os ha llamado por rodeo.
DOMINGO.
Él es escriba, y vos el fariseo.»


(N. del E.)

 

24

51-12. Sobra una sílaba. En vez de «desde lejos», los editores siguientes han leído: «de lejos». (N. del E.)

 

25

52-10. Solacio, por solaz.


    «Déjale, señor, hacer;
que es usanza del palacio,
y es un modo de solacio
festejar y dar placer,
y un deporte
sin el cual no hay buena corte.»


(Torres Naharro, Comedia Himenea, jor. I.)                


(N. del E.)

 

26

52-19.

«Y yo, pajas. Y Fulano, pajas. Da a entender que tanto puede hacer como los otros.»


(Correas.)                


«REGIDOR.
Por la mía (por su mujer), a Dios gracias,
bien seguro podré verlo.
ESCRIBANO.
Pues yo, pajas; ¡vive Dios
que una Porcia en ella tengo!»

(Quiñones de Benavente, El retablo de las maravillas.)                


«FLORA.
Cansada vengo.
D.ª ANA.
Yo, pajas.»

(Lope, Quien ama no haga fieros, I, 14, y véase a Quevedo, Cuento de cuentos.)                


(N. del E.)

 

27

53-11. Humillos quiere decir raros. El discutidor Algarroba toma ralo en su propio sentido (lo contrario de espeso, o sea, claro). (N. del E.)

 

28

54-20. «Atan», forma arcaica, por tan:


«Atan malos enssienplos non fagades sobre nos.»


(Verso 2.731.)                



«Atan firme mientre e de todo coraçon.»


(Verso 2.201. Cantar de mío Cid, edición Mz. Pidal.)                


(N. del E.)

 

29

54-22. Canción que dio nombre al antiguo baile de el polvillo. Cervantes la vuelve a mencionar en el entremés de El vizcaíno fingido, y alude también a ella en La gitanilla de Madrid. Quevedo recuerda asimismo el baile en El entremetido y la dueña y el soplón. (N. del E.)

 

30

55-8. Endeliñado no está aquí por adeliñado, sino por aliñado o compuesto. Por lo demás, Cervantes emplea (Quixote, II, 42) adeliñarse en el sentido de componerse. En el siglo XIII, adeliñar tenía igualmente la significación de componer, aunque también conservaba la acepción de enderezarse o encaminarse a, que ostenta en el Poema del Cid. (N. del E.)