Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

401

Véase el interesante artículo de Paolo Cherchi «La ‘siella’ de Oria», Cultura Neolatina, 33 (1973), pp. 208-216. (N. del A.)

 

402

«Si tu accepta Deo es, si tu casto cubili cum Christo cubaueris, si tu Christi amplexibus fragrantissimo uirginitatis odore inhaeseris, profecto peccatoris memor fratris, obtinebis pro reatu germani indulgentiam quam poposceris», p. 29. (N. del A.)

 

403

V. por ej. Julia M.ª Echalens, «El mueble español en el siglo XVIII», Archivo español de arte, XXX, 1957, n.º 117. págs. 29-55. (N. del A.)

 

404

La Estafeta de Londres, Madrid 1762, 22 números semanales de 32 págs. en 8.º; se reeditó en Madrid en 1786. Sobre este semanario, v. M. D. Sáiz, Historia del periodismo en España I. Los orígenes. El siglo XVIII, Madrid, Alianza Editorial, 1983, págs. 136-137. (N. del A.)

 

405

Le Spectateur ou le Socrate moderne, traducción de The Spectator; Le Mentor, traducción de The Guardian, y otras. (N. del A.)

 

406

V. la Antología de este semanario editada por E. García Pandavenes (El Censor, «Textos hispánicos modernos», 19, Barcelona, Labor, 1972), y el libro de M. D. Sáiz antes mencionado. (N. del A.)

 

407

V. sin embargo nuestro artículo «Un passage de l’Émile transposé dans El Censor», Revue de Littérature comparée, t. XXXVI, 4, 1962, págs. 548-557. (N. del A.)

 

408

Hamleto, traducido por R. de la Cruz en 1772; Otelo, traducido por T. de la Calle en 1802; Macbeth, traducido por M. García en 1818; Romeo y Julieta, traducido por D. Solís en 1820. (N. del A.)

 

409

Por ejemplo, entre otras obras, The deuce is in him, de Goldman, traducida al francés en 1769 por Mme. Riccoboni con el título Il est possédé, y al español por F. de Paula Naranjo en 1801 con el título de La prueba caprichosa; Lafarga, obra cit. infra n.º 529. (N. del A.)

 

410

Barcelona, Publicacions i edicions de la Universitat de Barcelona, 1983, 318 págs. (N. del A.)