Pizzeta, en su Historia de un pliego de papel, habla de un pergamino que hay en la Biblioteca de Bruselas, formado de cincuenta y siete pieles, y de fecha anterior al siglo XI antes de J. C. Estos datos, sin embargo, no han tenido confirmación a pesar de haber sido procurada con empeño.
Del gr. palimpseestos; de palin, nuevamente, y pasaao (yo) borro, borrado nuevamente.
Por este tiempo había en Constantinopla tres clases de artistas de la Escritura: los chrysographos (del gr. chrysos, oro, y graphoo (yo) escribo); o escribientes con tinta de oro y colores; los caligraphos, que escribían a pulso, y los tachygraphos que escribían velozmente.
No ha de parecer impertinente advertir, a pesar de lo dicho, que esta letra francesa no es la misma que hoy se llama francesa o redondilla.
Tanto los privilegios como los albalaes eran documentos reales, sin otra diferencia que los privilegios tenían más importancia que los albalaes.
Recibió esta denominación porque se usaba en los procesos.
Es frase de Cervantes. Cuando D. Quijote dio a Sancho la carta para Dulcinea del Toboso dijo a su escudero: «Tú tendrás cuidado de hacerla trasladar en papel de buena letra, en el primer lugar que hallares, donde haya maestro de escuela de muchachos, o si no, cualquier sacristán te la trasladará; y no se la des a ningún escribano, que hacen letra procesada, que no la entenderá Satanás». Donde se ve que del amoroso cuidado de D. Quijote sale tan bien librada la fama caligráfica de los maestros de niños como maltrecha la de los escribanos.
De Aldo, su autor.
La obra tipográfica de Aldo Pío Manuzio fue continuada en el mismo siglo por Plantino y Sebastián Grifo, impresores también.
La letra inventada por Sebastián Grifo se llama letra grifa, del nombre de su autor; es la misma letra aldina, con algunas modificaciones que aumentaron su gallardía y hermosura.
La letra grifa más perfecta de imprenta es la de Antuerpia (Amberes), llamada de Plantino.
La letra grifa se escribe con pluma de letra oblicua moviéndola de plano.
Habiendo oído pronunciar de distinta manera la palabra Icíar, pensé en averiguar la verdadera pronunciación del vocablo, y como hay en Guipúzcoa (cerca de Deva) un pueblo llamado Icíar, pregunté a D. Julián Fernández, maestro de primera enseñanza de dicho pueblo cómo pronuncian el nombre los naturales del país, y debo a la amabilidad del citado Sr. Fernández el saber que dicha palabra es llana o regular, sin diptongo, debiéndose, por tanto, decir ICÍAR.
Los versos que se hallan al principio de la obra dicen:
Su tierra es Vizcaya donde nascio, | |||
mas tègo por cierto, y mi lègua no yerra | |||
que dèbro en Duràgo es su propia tierra | |||
donde las aguas sotiles beuio. |