Volumen 2 - carta nº 7
De GUMERSINDO LAVERDE |
A MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO |
Valladolid, 18 abril 1876
Mi querido amigo: Especial gusto hé tenido con el recibo de su última y particularmente con la lectura de su refutacion del peregrino aserto de Azcarate, erudita, perfectamente razonada, contundente, por lo que hoy mismo se la remito, ligeramente retocada, á los SS. Medina y Navarro para que la publiquen en la Revista Europea . Creo que há de producir muy buen efecto.
Hé devuelto ya á la Biblioteca el Ximeno (cuyo ejemplar perteneció al Colegio jesuítico de S. Ambrosio de esta Ciudad y fué regalo del P. Rávago, segun nota ms. puesta al principio). Hasta 18 señoras escritoras ó letradas hé hallado en él. Tambien hé disfrutado un librito que me proporcionó D. Venancio, titulado Las mujeres vindicadas de las calumnias de los hombres , escrito por D. J. Bt.ª Cubie, é impreso en Madrid en 1768. Trae al fin un catálogo de españolas ilustres, que aunque muy incompleto, me há dado media docena de artículos enteramente nuevos, y datos, tambien nuevos, acerca de algunas literatas que ya conocía, entre otros el de que la poetisa escótica D.ª María Camporedondo fué natural de Almagro.
Me parece que ya no iré á Madrid. Solo hay un opositor, Revilla. En mi situación, no es cosa de hacer un viaje para estar allí una semana, sin tiempo apenas para descansar. Ademas, me repugna tener que votar a un candidato de sus ideas. Esto me privará de poder recoger allí datos para mis Escritoras. Esperaremos á mejor ocasion.
Desde luego, puede V. sacarle todo el jugo que tenga á Casiri. Quizá luego tengamos modo y manera de ampliar sus noticias, recurriendo á otras fuentes. Ahora voy a recorrer las dos Bibliotecas de Rodríguez de Castro.-Vengan los versos de Roldan A Milena , y cuanto de escritoras ó relativo á ellas encuentre V. No se olvide V. del soneto de D.ª Isabel de Andrade á Ercilla. ¿Y Serena ?
Tambien yo estaba en la creencia de que D.ª Concepcion Arenal era lebaniega; pero ella misma me sacó de mi error, diciéndome ser hija del Ferrol, cuando la pedí, años há, su colaboración para el Alma[na] que de Las dos Asturias . Será oriunda de Potes probablemente, y de ahí el suponerla natural de aquella villa.
* * *
«Juan Valera. / Pepita Jimenez / y / Cuentos y Romances. / Madrid. / A. de Carlos é Hijo, Editores. / Calle de Carretas, número 12, principal. / MDCCCLXXV.»
Viene á ser la cuarta edicion de Pepita Jimenez , publicada primero en la Revista de España , luego en un tomo en 8.º, después en el folletin de El Imparcial , y por último en este volumen, que consta de XII + 336 págs. en 4.º Contiene las traducciones siguientes:
«Santa. (Episodio del Mahabharata).-Empieza en la pag. 261 y acaba en la 267. Está en verso suelto.»
«El Paladin Heraldo. (De Luis Vhland)». Pags. 268-70.- Romance octosílabo.
«La Hija del Joyero. (Del mismo)». Pags. 271-73. Romance octosílabo.
«La Iglesia perdida. (Del mismo)». Pags. 274-76.-Estrofas iguales á las de Espronceda en la elegia A la Patria .
«La Oreja del Diablo. (De Juan Fanstenrath)». Pags. 281-87. Romance octosílabo.
«Las Gotas de Nectar. (De Goethe)». Pag. 288. Romance.
«El Pajecito. (De Manuel Geibel)». 289-291. Romance.
«El Angel y la Princesa. (De Garret)». 296-300. Romance.
«Firdusio (De Enrique Heine)».-308-313. Parte en romance, parte en cuartetos alejandrinos.
«El Dios Apolo. (Del mismo)». 314-318. Romance.
«La Velada de Venus. (Paráfrasis de incierto autor latino)». Págs. 319-324. Silva.
Algunas de estas traducciones salieron ya, con otras, en las Poesías del Autor, que V. habrá registrado, siendo de advertir que el romance La Hermosa Catalina , que allí suena traducido, aparece en esta nueva coleccion sin esa nota, que, segun mis noticias, fué fingida.
Celebro infinito que V. haya logrado fijar en Treceño (de donde yo le creí siempre natural), la patria del P. Guevara, cuya monografía será, sin duda, una de las mas interesantes de la coleccion.
Esa octava que trae Hernández de Velasco en loor de Luisa Sigea deberá ponerse en el art.º de esta que V. me tiene prometido.
No hay aquí ni el Barbosa, ni el Inocencio da Silva, indispensables para completar mis noticias respecto á la numerosa falange de escritoras portuguesas.
Deseo me diga V. si la poetisa montañesa cantada por Campo-Redondo empezó á darse á conocer antes ó después de la muerte de Fernando 7.º
El poeta montañés-americano D. Fernando Velarde, podrá ser objeto de un art.º en el mismo tomo que V. dedique á Campo-Redondo, Silió, Collado, &.
No sé si dije á V. que el escritor valenciano D. Teodoro Llorente había publicado un nuevo tomito (que cuesta 2 rs., pero aquí no se halla venal) de traducs. en verso del aleman, el frances y, no sé si tambien del ingles, bajo el título de Amorosas . Los críticos las ponderan, y no dudo que seran buenas, como las anteriores del mismo autor.
Unos 70 Brocenses se descuelgan sobre cuatro cátedras de Latin, cuyos ejercicios de oposicion van á verificarse en Salamanca. ¡Y nos quejamos de la decadencia de los estudios clásicos!
De V. muy apasionado amigo:
Gumersindo
Agradeceré á V. averigüe y me diga en que dias del mes salen de ahí los vapores-correos de López y cuanto cuesta el ir en ellos de esa á la Coruña en 1.ª y 2.ª cámara.
MAZA SOLANO, T.: Bibliófilos cántabros , p. 174 (fragmento).
Laverde, G.-Menéndez Pelayo, p. 383-387.