Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
 

231

Testamento de D. J. F. García de Coca, doc. cit.

 

232

Arch. Prot. Salam., libro 5227, notario Manuel Bernardo Pérez, 1789, fol. 555.

 

233

Arch. Prot. Salam., libro 3351, notario Yglesias de la Casa (sin foliar) 28 de octubre de 1797; el 3 de octubre, poder idéntico concedido a Bernardo González Álvarez.

 

234

W. E. COLFORD: Meléndez Valdés, obra cit., pág. 155. Ver más adelante, t. II, págs. 233-235.

 

235

Solicita algunos aplazamientos para tomar posesión de su cargo en la Audiencia de Zaragoza porque su «parienta» está enferma, cf. ALARCOS, obra cit., pág. 365.

 

236

Doña María Andrea tenía entonces cincuenta y un años.

 

237

Colección de D. Antonio Rodríguez Moñino. Respetamos la ortografía y la puntuación de este curioso billete que podría muy bien ser contemporáneo de la alusión contenida en el Diario de Jovellanos, o de la primavera de 1797, durante la cual Meléndez permanece varios meses en Madrid.

 

238

Los síntomas descritos por María Andrea no dejan lugar a duda en cuanto a la enferindad de que se siente afectada: «Hystérie: terme de médecine. Maladie nerveuse qui se manifeste par accès et qui est caracterisée par des convulsions, la sensation d'une boule qui remonte de la matrice dans la gorge et la suffocation. Clou hystérique: douleur très vive qui se fait sentir à la téte dans l'hystérie, comme un clou qu'on enfonce» (Littré). La misma palabra istérico evoca los términos empleados por Jovellanos (página precedente): «Hystérique: terme d'anatomie. Qui a rapport à la matrice» (Littré).

 

239

Estas dos palabras tachadas.

 

240

¿Fue siempre correspondida? Comentando la elegía III, «La Partida» (BAE , t. LXIII, pág. 165), Hermosilla escribe: «Meléndez hubiera hecho mejor en no publicarla. Los contemporáneos supieron de qué amiga se trataba, y la buena opinión de la señora no ganó mucho en que se divulgasen sus amores» (Juicio crítico..., ed. citada, pág. 189). En cuanto a nosotros, no estamos seguros de que este poema, visiblemente imitado de Rousseau (cf. t. II, pág. 227), sea claramente autobiográfico; y, además, no siendo conocida su fecha, no podríamos decir si estos amores de Meléndez son posteriores a su matrimonio.